Перевод "произойти" на английский
Произношение произойти
произойти – 30 результатов перевода
У меня сейчас нет работы.
Воздействие могло произойти и не проявляться некоторое время.
Где ты последний раз работала?
No real job right now.
Exposure can build up over time and lie dormant for a while.
What was your last job?
Скопировать
Ты знаешь почему мы их не использовали?
Может произойти эффект "Waco" -
ФБР использовало газ, они обещали, что пожара не будет, но он начался.
You know why we never used those?
A little thing called Waco happened.
The FBI used tear gas. And they swear it didn't start that fire, but it could have.
Скопировать
Почему?
Потому что именно так и должно произойти
Понятно.
Why?
Because that's the way it's supposed to happen.
Right.
Скопировать
Он предал своё племя!
Мы все знаем, что должно произойти.
Захвати носок и кусок мыла, и встречайся с нами в парке!
He lied to us all!
He betrayed his kind!
We all know what has to happen. Grab a sock and a bar of soap and meet us at the park!
Скопировать
- Правда.
И это может произойти прямо сегодня.
Сегодня?
- Really.
And this can happen just tonight.
Tonight?
Скопировать
Какой план!
Только это и может произойти если Мукеш примет ее за Шанти!
Она только похожа на Шанти, Мукеш узнает о ней позже. План потрепит неудачу. Она выглядит только как Шанти, Мукеш обо всем догадается.
What plan?
This is only going to happen if mukesh take her as shanti.
She is only look like shanti, mukesh will find out about her then.
Скопировать
Есть "здесь" и есть "там".
И там... ничего хорошего произойти не может, улавливаешь?
Марк Броган, 17 лет, высокофункциональный аутизм, посттравматическое стрессовое расстройство, он не говорил около четырёх месяцев.
There is here and out there.
And out there, nothing good can happen, do you get me ?
Mark Brogan, age 17, high functioning autism post-traumatic stress disorder, and he hasn't spoken for four months.
Скопировать
Если вы не дадите королю его развод, власть папы в Англии будет упразднена.
Как вы помните, большая часть Германии уже откололась от Рима, то же самое может произойти и здесь.
Это будет означать полную гибель королевства.
If you do not grant the King his divorce, papal authority in England will be annihilated.
Now you should remember that the greater part of Germany has already become estranged from Rome, the same thing could happen here.
It would mean the total ruin of the Kingdom.
Скопировать
Если здесь ничего не получится, у нас останется шанс связаться с кораблем Наоми
Так что все должно произойти одновременно
Ты все еще хочешь поплыть?
We can't risk losing the chance to contact with Naomi's boat.
So everything has to happen at the same time.
Charlie, you still up for a swim?
Скопировать
Все это волнение, да, детка?
Если это может теперь произойти в любой день, то я, пожалуй, пойду, прилягу наверху.
Приберегу энергию.
All this excitement, eh, baby?
If you're coming any day now, I'd better go and lie down upstairs.
Conserve our energy.
Скопировать
Ди Кей.
Тебе знакомо это ощущение - ночь, перед тем, как должно произойти что-то важное в твоей жизни?
Например, ночь перед окончанием школы.
DK...
You know that feeling when you get the night before something big's about to happen to your life?
It's the night before we graduated high school.
Скопировать
Я не понимаю.
Как это могло произойти?
Ты - бесполезный кусок дерьма, который называет себя матерью!
I don't understand.
H-How did this happen?
You useless piece of crap that calls herself a mother!
Скопировать
но... но её сердце переполняют страхи.
Как такое могло произойти с Молодой Госпожой?
У тебя никогда не было папы и мамы.
I'm only saying this now, but she may seem strong, but her heart was probably full of fear
I may not know your situation, how can this happen to a young Lady like you?
And you don't even have your Mom or Dad.
Скопировать
этот Ад?
Как такое могло произойти?
что бы описать это.
What is hell like?
How could it be like?
There are no words that could describe it.
Скопировать
Как я чувствовал себя, когда подумал, что Марио может умереть?
Я не знаю, что почувствовал, я просто оцепенел, потому что этого не должно было произойти.
Всё катилось под гору, прямо как...можете называть это сибирским вуду, ну или как вам больше понравится.
How did I feel when I thought Mario was going to die?
I don't know what I felt, I was numb, because that wasn't what was supposed to happen.
Everything seemed to just go down hill, just you know, call it like Siberian voodoo, whatever you want, you know.
Скопировать
Я видел цепь событий
То, что должно произойти
И что ты видел?
I saw a sequence of events--
Things that are gonna happen.
What'd you see?
Скопировать
Нет большего унижения.
И это могло произойти с кем угодно.
С вами. С вашей внучкой, вашим сыном. Со мной.
There is no greater humiliation.
And it could happen to anybody.
It could happen to you... your granddaughter... your son, me.
Скопировать
Это просто невозможно.
Как такое могло произойти?
- Что за корабль Чула приземлился здесь?
This just isn't possible.
How did this happen?
What kind of Chula ship landed here?
Скопировать
Послушай Крис, иногда некоторые вещи не такие, какие кажутся.
Я имею ввиду, только потому что ты может быть думаешь о ком-то, не значит, что что-либо может произойти
Знаешь, это... это...
Look, Chris, sometimes things ain't always what they look like.
I mean, just because you might think about somebody, doest mean anything's going to happen.
You know, it's... it's just...
Скопировать
Что?
Как такое могло произойти.
Как я мог потерять над собой контроль?
What?
This can't be happening to me.
How could I lose control like that?
Скопировать
Я имею в виду, буквально все.
Итак, как остановить неизбежное и не дать ему произойти?
Предотвратить неизбежное... А разве не с этим самым мы ежедневно занимаемся?
I mean. literally everyone.
So how to stop the inevitable from happening?
Stopping the inevitable-- isn't that what we deal with every day?
Скопировать
Но я сказала правду.
Возможно, что-то такое могло произойти на самом деле...
Ты мне веришь?
I bet you think I'm crazy.
I knew something was up, but....
You believe me?
Скопировать
Верно.
Худшее всегда может произойти.
В таком случае, господин начальник, я должен с вами попрощаться.
That's true.
The worst can always happen
In that event, Commissioner this will be farewell
Скопировать
ему казалось, что он уснул не два дня назад, а за день до этого и сердце его сжималось при мысли о тех днях, которые он не прожил.
Прислушиваясь к тому, что говорили прохожие, он представлял, что могло бы произойти в мире, пока его
Случайно услышанное "вчера" распаляло его любопытство и нетерпение и одновременно расстраивало.
it seemed to him he had fallen asleep not 2 days before but the day before, and his heart sank at the thought of this day during which he had not lived.
By listening to what the passers-by said, he wondered what the world might have been doing without him.
The word yesterday that he overheard stirred him with curiosity, longing and regret.
Скопировать
- Ну, думаю, никак.
- А если это не должно произойти?
Тогда это не получится.
- I guess it can't.
- And if a thing is not meant to be?
Well, then it really can't.
Скопировать
Вот, как сейчас.
Все это не могло произойти вчера, они бы не имело никакого смысла.
Разве не так?
Like right now.
This could've happened yesterday and been meaningless.
But it's not, is it?
Скопировать
Это забавно.
До того, как вы приехали сюда сегодня, я волновалась по поводу того, что могло бы произойти в моем доме
У нас была первая ссора, я так понимаю.
It's funny.
Before you got here, I was worried about what might be going on after I went to sleep tonight and now I seem to be a little worried about what's not going on.
We had our first fight.
Скопировать
Казалось, что она не хотела тоже.
Но я не понимаю, как это могло произойти.
Что, она нашла кольцо в моем пиджаке, предположила, что я собираюсь сделать предложение надела его и начала рассказывать людям?
It seemed like she didn't want to either.
But I don't understand how any of this happened.
What, did she find the ring in my jacket, assume I was gonna propose throw it on and just start telling people?
Скопировать
- И знаешь, что?
- Это вполне может произойти.
Вот тебе стакан воды.
-'Cause you know what?
-You just might.
Here's a glass of water.
Скопировать
И меньше чем через час больница планирует отрезать её от жизнеобеспечения.
Теперь, я не дам этому произойти... неважно что для этого потребуется. Но я в растерянности.
Никто не верит, что она жива.
Monica's the only one left. And inside an hour, the hospital plans to cut off her life support.
Now, I'm not going to let that happen... no matter what it takes.
But I'm losing here.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов произойти?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы произойти для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение