Перевод "слезинка" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение слезинка

слезинка – 30 результатов перевода

Не плачь, малышка.
Каждая твоя слезинка стоит жемчужины.
Это действительно моя курица... Спросите курицу.
Don't you cry.
Each drop of your tear is like pearl"
The hen really belongs to me...
Скопировать
Ничего страшного.
Женщинам нравятся мужчины, которые не боятся проронить слезинку-другую.
Последняя попытка полностью её прочитать вызвала у меня обезвоживание.
Oh, that's okay.
Women like a man who isn't afraid to shed a few tears.
Last time I got all the way through it, I got dehydrated.
Скопировать
Видишь ли, мне не нравится Лекс Лютер Мне не нравится Лайонел Лютер и мне не нравится его дружба с моим сыном.
Более того, если бы вы все Лютеры засохли и сдохли, я бы и слезинки не пролил.
Папа, хватит.
You see, I don't like Lex Luthor I don't like Lionel Luthor, and I don't like your friendship with my son.
In fact, if all of you Luthors were to dry up and die, I wouldn't shed a tear.
Dad, that's enough.
Скопировать
Но запомни, дорогуша.
Если я тебе когда-либо понадоблюсь... счастье... всего в одной слезинке от тебя.
Спасибо, но счастья нам и так хватает.
But remember, dear.
If you should ever need me, happiness is just a teardrop away.
Thanks, but we've got all the happiness we need.
Скопировать
"Счастье."
"В одной слезинке от тебя."
Вспомни самое печальное, что когда-либо с тобой случалось!
"Happiness."
"A tear drop away."
Donkey! Think of the saddest thing that's ever happened to you!
Скопировать
Но она не подвела.
Никакой истерики, ни слезинки, даже глазом не моргнула.
Она высадила меня в квартале от дома.
But she was perfect.
No nerves. Not a tear, not even a blink of the eyes.
She dropped me a block from my apartment house.
Скопировать
Ты нам путаешь все карты!
Этот кретин лезет на стену, потому, что его уродина может слезинку пролить!
Да поймите же, что это убьёт её!
We had such a fine cards game going on.
The big baby here is afraid that that the corny girl may cry.
But we're going to kill her!
Скопировать
За 20 летты ни разу не заплакала!
Я не видел ни одной твоей слезинки.
Ты ни в чём не уступала и всегда настаивала на своём, всегда!
You always had an insolent scowl on your face.
If I had ever seen a tear in those eyes-
All these years, I’ve never seen you cry. Never!
Скопировать
Я пришла, а она мертвая лежит на постели, совсем одетая!
Она хоть бы для виду слезинку проронила.
А кто ее знает, может, и старуху-то она извела?
Dead on her bed, fully clothed!
She's not even pretending to cry.
Who can say it wasn't her again, doing her dirty deed?
Скопировать
"Я сохраню в себе свою вину, то, что я уступила похоти.
"Не думай о слезинках, упавших на письмо".
Аньезе, что ты там делаешь?
I'll never reveal the shameful secret of how I gave in to lust.
Good-bye... and pay no heed if this letter is stained with tears."
Agnese, what are you doing?
Скопировать
{C:$00FFFF}Молчи!
{C:$00FFFF}Какое величие души: не пролить ни слезинки,
{C:$00FFFF}после того как убил свою сестру.
I don't even want to see your face!
Your nobility that doesn't even shed a tear when you've killed your sister.
I hate it!
Скопировать
{C:$00FFFF}Так же она ведёт себя и сейчас. {C:$00FFFF}Вы скорбите, пожертвовав ради неё сестрой,
{C:$00FFFF}Сама не пролила и слезинки, однако вам пеняет.
{C:$00FFFF}Это уж чересчур.
insensitive to your pain of having sacrificed your sister, she...
She herself does not shed a tear, but she still criticizes you.
Her Highness is the real sacrifice.
Скопировать
Но в твоих приоткрытых глазах Видны две волны
Чудища и чудеса Ветра и приливы Две слезинки Я тону в них Как в волнах
Пожалуйста! Я сделаю что угодно, но только не оставляй меня!
But in your half-open eyes two tiny waves are still there.
Devils and wonders, winds and tides, two tiny tears, two tiny waves to drown myself in.
Please, I'll do anything but don't you leave me.
Скопировать
Нет, нет, нет.
Животное убило бы Ии'Чара без последующих размышлений, не пролило бы ни слезинки, но не ты.
Ты ненавидишь себя.
No, no, no.
An animal would've killed Ee'Char and never had a second thought, never shed a tear but not you.
You hate yourself.
Скопировать
Очень благородно.
- Что-то я не увидел у тебя ни одной слезинки, когда ты въехал с Старбак.
- Это не мой народ.
Very noble.
I didn't see no tears rolling down your cheeks when you rode in from Starbuck.
They were not my people.
Скопировать
Когда Джон Уэйн получил Оскар, она плакала.
А эта женщина не проронила слезинки даже на свадьбе дочери.
- А вы кто? - Троюродный брат.
When John Wayne got the Oscar, she cried.
And that woman never shed a tear at our daughter's wedding.
- [Laughs] What are you up for?
Скопировать
И я решил, что хочу честно послужить замку Осаки.
преданны своему делу и готовы пожертвовать телом ради этого... когда я видел, что вы не пролили ни слезинки
Мохэи-сан, выполнить это задание было моей мечтой.
But I've decided I want to work for Osaka Castle honestly.
When I saw how devoted you are to your work, and how you're willing to sacrifice your body for it or rather when I saw you didn't shed a tear when you found out your real sister had been killed... I felt ashamed as a man.
Mohei, to do this job was my dream.
Скопировать
Маленькая Энн тихо заплакала.
Слезинки появились в уголках глаз и покатились по зардевшимся щекам.
Ее то и дело пробирала дрожь.
Very quietly, the girl began to cry.
The tears formed in the corners of her eyes and rolled down her flesh cheeks.
From time to time, a shudder ran through her body.
Скопировать
Мы все будем ждать тебя, Маша!
Ни единой слезинки не пролила.
ЭТО самая удивительная женщина, какую Я знал.
We all will be waiting for you, Masha!
She has shed not one tear.
She's the most remarkable woman I've ever known.
Скопировать
- Она встречалась с психотерапевтом?
Она не уронила и слезинки.
Мы больше ни разу не занимались сексом.
Did she see a therapist?
She never shed a tear.
We never had sex again.
Скопировать
И даже, если я умру после долгой болезни а ты будешь писать свою надгробную речь и откроешь ящик стола, и найдёшь мою записку со словами:
"Я всегда буду с тобой" и даже после этого не сможешь пролить ни одной крохотной слезинки Я знаю, что
- Я тебя люблю.
Yeah. And, you know, if I die from a long illness and you're writing out my eulogy and you open the desk drawer and find a note from me that says:
"I will always be with you" and you still can't shed one tiny tear I know you'll be crying a river inside.
- Aw, I love you, sweet...
Скопировать
Так мне нравится!
А потом у нее по щекам стекали две слезинки.
О, вот щас полегчало, да.
Oh, yeah! That's just like it.
Then she'd have, like, two tears. Oh, it's better.
It's out. It's out.
Скопировать
Иудей, и тот бы рыдал при этаком расставании!
А тут-ни слезинки,... ни слова, ни звука"!
Блестяще, мастер Краб!
A Jew would have wept to have seen our parting.
Now the dog all this while sheds not a tear, nor speaks a word--
Well played, Master Crab!
Скопировать
У меня диабет, а ты чуть не угробил меня!
Я не вижу ни одной слезинки
Поплачь, пока я не убил тебя
I've got diabetes. And you're out to kill me.
I don't see a single tear.
Cry before I kill you.
Скопировать
Просто не мог остановиться.
Но когда умер мой отец, не проронил ни слезинки.
Тогда я был очень молодым, но помню, как все в деревне плакали.
I just couldn't stop.
But for my father, I didn't cry.
I was so young then, but I remember everyone in the village crying.
Скопировать
Я глубоко спрятала все самое лучшее, что во мне есть. И ты должна сделать то же самое.
Запоминай все: каждое оскорбление, каждую свою слезинку.
Что ты делаешь?
The best part of me is well-hidden and you have to do the same.
Remember it all, every insult, every tear.
What are you doing?
Скопировать
- Ты плакала?
. - В смысле, одна слезинка, блеснувшая на щеке.
- Нет, я действительно разревелась.
Yeah.
You mean like one glistening tear on your cheek, right?
I was really emotional. I even told him that I loved him.
Скопировать
История распространилась по городку и я представляю, в каком свете её вообразили.
В день похорон за этими 11 гробами я следовал, опустив голову, не проронив ни одной слезинки.
Я размышлял, то что я был чудесным образом сбережён и это не делает из меня убийцу.
The story spread through the town... and you can imagine the gossip...
At the funeral, I followed the 11 coffins... my head bowed and my eyes dry.
I wondered if the fact... that I'd been miraculously spared... didn't make me look as if... I'd killed them all.
Скопировать
Дрожание губ... есть.
Слезинка... есть, есть, есть!
Чувствую, будет весело.
Quivering lip... go.
Single teardrop... go, go, go!
This is gonna be so much fun.
Скопировать
Женщина, которую я знал, никогда никого не любила.
Знаешь, когда умерла её родная дочь, моя жена, она ни слезинки не проронила, ни одной.
Она была злая, чокнутая старуха.
The woman I know not have no love.
You know, when her own daughter die - my wife - she don't cry one tear, not a single one.
She was a bitter, twisted old woman.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов слезинка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы слезинка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение