Перевод "strumpet" на русский

English
Русский
0 / 30
strumpetпотаскуха девка потаскушка
Произношение strumpet (стрампит) :
stɹˈʌmpɪt

стрампит транскрипция – 30 результатов перевода

Go stand in the corner.
The queen was IsabeIIa of Bavaria, a shameless strumpet of a queen her Iice-ridden body bedecked with
They were all disgusting: GiIIes De Rais, charles VI, and Lady IsabeIIa.
Пойди и встань в угол.
Королевой была Изабелла Баварская, бесстыдная шлюха на троне... ее покрытое вшами тело было украшено золотом и жемчугами.
Все они были отвратительны - и Жиль Де Ре, и Карл VI, и Изабелла Баварская.
Скопировать
With a Lieutenant.
The strumpet!
Come her!
С поручиком!
Мерзавка!
Иди сюда!
Скопировать
- I'll be dressed as the Wife of Bath.
- And a saucy strumpet she is, too.
You naughty rogue.
- А я буду Батской Жёнушкой.
- Да и той ещё блудницей.
Ах вы негодник!
Скопировать
This whole fucking thing.
I did not watch my buddies die face down in the muck so that this fucking strumpet, this fucking whore
Well, there isn't a literal connection, Dude.
¬с€ эта пидарасн€.
Ќе дл€ того мои друзь€ подыхали, лежа мордой в гр€зи, чтобы эта бл€дина, шлюха ебуча€Е "олтер, да причЄм здесь ¬ьетнам?
- ќчень даже при чЄм.
Скопировать
Cease this prattling!
This campaign literature must be posted today to get you into office and out of my life, you festering strumpet
Hey, you guys.
Прекратите эту болтовню!
Эта предвыборная литература должна быть отправлена сегодня, чтобы упечь тебя в офис и выкинуть из моей жизни, ты гнойная шлюха!
Эй, ребята.
Скопировать
You're dressed to go trick or treating!
Silence, strumpet.
Take this and go your way.
Вы нарядились как на карнавал.
Молчи, деревенщина! (Игра слов: vilain(e) : как "крестьянин(ка) или простолюдин(ка)", так и "уродина", "дрянь")
Возьми это и иди своей дорогой.
Скопировать
In the secret parts of fortune?
She is a strumpet.
Well what news?
В укромных местах фортуны?
Это особо непотребное
Однако что нового?
Скопировать
Priam.
Out... out thou strumpet Fortune, all you gods, in general Synod take away her power, break all the spokes
This is too long.
Бесчувственней, чем Пирров меч кровавый Пал на Приама.
Стыдись, Фортуна! Дайте ей отставку, О боги, отымите колесо, Разбейте обод, выломайте спицы И круглый вал скатите с облаков В кромешный ад!"
Слишком длинно.
Скопировать
Then, in the next issue of your paper, retract what you've said in previous issues.
You're like a common strumpet! Danton threw you out, so you crawl to me!
You're terrified!
Потом ты подготовишь новый номер "Старого кордельера", в котором поставишь под сомнение всё, что ты писал в предыдущих номерах.
Ты пресмыкаешься, как последняя шлюха, ты напрасно валялся в ногах у Дантона, и тогда ты пришел ко мне, потому что он тебя выгнал.
Ты дрожишь от страха. Тебе страшно.
Скопировать
Directed by SEIJUN SUZUKI
Prostitute, harlot, strumpet.
Harumi is one in Tianjin.
Режиссёр Сэйдзюн Судзуки
Проститутка, шлюха, потаскуха.
Харуми одна в Тяньцзине.
Скопировать
If!
Thou protector of this damned strumpet... talk'st thou to me of ifs?
Thou art a traitor! Off with his head!
Как "если"!
Покровитель гнусной шлюхи! Предатель ты!
Прочь голову ему!
Скопировать
Behold, mine arm is like a blasted sapling, withered up.
And this is Edward's wife, that monstrous witch... consorted with that harlot strumpet Shore... that
If they have done this thing, my gracious lord -
рука, как ветка пораженная, иссоХЛа.
Жена Эдварда, пакостная ведьма, в союзе с непотребной шлюхой Шор, тавро такое наложила мне.
Ну, если сделали они то дело...
Скопировать
What committed?
Lmpudent strumpet!
- By heaven, you do me wrong.
Что свершила?
Распутница!
- Как ты несправедлив!
Скопировать
- By heaven, you do me wrong.
- Are you not a strumpet?
- No, as I am a Christian.
- Как ты несправедлив!
- Так ты не тварь?
- Нет, верой поклянусь! - Что?
Скопировать
- No, as I am a Christian.
If to preserve this vessel from any foul unlawful touch be not to be a strumpet, I am none.
- Not a whore?
- Нет, верой поклянусь! - Что?
Когда беречь для мужа это тело От мерзких, беззаконных покушений,
- Ты - ты не тварь?
Скопировать
O, my sweet Cassio.
IAGo: O, notable strumpet.
Cassio, may you suspect who they should be that have thus have mangled you?
Мой милый, дорогой!
О дрянь отпетая!
Кого бы, Касьо, Могли вы - в нападенье заподозрить? - Не знаю, право.
Скопировать
O, alas! He is betrayed and I undone.
Out, strumpet.
Weep'st thou for him to my face?
Увы, он предан, и погибла я!
Распутница!
При мне о Касьо плакать!
Скопировать
- O, banish me, my lord, but kill me not.
- Down, strumpet!
- Kill me tomorrow.
- О, прогони меня, но пощади!
- Умри, распутница!
- Убей хоть завтра, дай мне ночь прожить!
Скопировать
I know I'm making millions, but I liked the Moulin Rouge as she was: Lightheaded and hot-blooded.
A little strumpet who thought only of tonight. Now she's grown up and knows better.
She has money in her stocking... wears corsets, and never drinks a drop too much.
Я сделаю миллионы, но мне нравится "Мулен Руж" прошлого, где кипели страсти.
Уличная девица, жившая сегодняшним днем, повзрослела и поумнела.
Она копит деньги, носит корсеты и много не пьет.
Скопировать
Fare ye well.
Doth Fortune play the strumpet with me now?
News have I, that my Nell lies dead in the hospital of the malady of France.
Прощай.
Иль шлюхою моя Фортуна стала?
Узнал я, от французской хвори Нелль В больнице умерла.
Скопировать
Behold mine arm like a blasted sapling, wither'd up.
And this is Edward's wife that monstrous witch consorted with the harlot strumpet Shore that by their
- If they have done this deed...
Моя рука - вот! - как больная ветка
Вдруг высохла! А напустили порчу Вдова Эдуарда, гнусная колдунья,
- Ну, если их виной, милорд...
Скопировать
- If!
If thou protector of this damned strumpet...
Talkest thou to me of "ifs"?
- Что!
Если? Ты, покровитель непотребной шлюхи,
Глумишься надо мной своими "если"?
Скопировать
You have to slap your words in as fast as you can. - Go.
Out, strumpet!
Weep'st thou for him to my face?
Но и твоя задача как можно быстрее сказать свои слова.
Беда, он ложно оклеветан, я погибла!
Распутница!
Скопировать
O, banish me, my lord, but kill me not!
- Down, strumpet! - Kill me tomorrow!
- Nay, if you strive...
Как смеешь ты при мне рыдать о нем? !
Сошли меня в изгнанье, но жить оставь.
- Обманщица, умри!
Скопировать
Alas, he is betray'd, and I undone!
Out, strumpet! Weep'st thou for him to my face?
O, banish me, my lord, but kill me not!
Беда, он ложно оклеветан, я погибла!
Распутница, как смеешь ты при мне рыдать о нем?
Сошли меня в изгнание, но жить оставь!
Скопировать
O, banish me, my lord, but kill me not!
Down, strumpet!
Kill me tomorrow; let me live tonight!
Сошли меня в изгнание, но жить оставь!
Распутница, умри!
Дай эту ночь прожить!
Скопировать
Send for the man and ask him.
Down, strumpet!
Kill me tomorrow; let me live tonight!
Спроси у него сам!
Распутница, умри!
Дай эту ночь прожить, отсрочь на сутки!
Скопировать
O, banish me, my lord, but kill me not!
Down, strumpet!
Kill me tomorrow; let me live tonight! - Now come at me.
Сошли меня в изгнание, но жить оставь.
- Обманщица, умри!
- Дай эту ночь прожить, отсрочь на сутки.
Скопировать
Grab the pillow.
Out, strumpet! Weep'st thou for him to my face?
O, banish me, my lord, but kill me not!
Бери подушку. О, распутница!
Как смеешь ты при мне рыдать о нем?
Сошли меня в изгнание, но жить оставь.
Скопировать
He's a man of the cloth in case he forgets.
Kicking up his legs like a four-Bit strumpet.
How's Trixie's spirits seem to you, huh?
Может он забыл, но он же священник.
Сидел задирал ноги, как дешёвая проститутка.
Как тебе настроение Трикси?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов strumpet (стрампит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы strumpet для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стрампит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение