Перевод "изобретательство" на английский

Русский
English
0 / 30
изобретательствоinvention
Произношение изобретательство

изобретательство – 15 результатов перевода

Чем мне еще заниматься зимой!
Изобретательство заслуживает всяческого одобрения.
Ничего оно не заслуживает, Арсен. Это все вкусовые добавки.
What else should I do with my time in this season?
Invention deserves all the merit.
It deserves no merit Arsène, you simply spoke of the perfume industry that's all.
Скопировать
Так мало, что ничего.
Ничего, кроме гордости изобретательства.
Этой лихорадки завоевывающего разума, восхищающей самой по себе тем, что дала рождение новой области науки.
So few.
Nothing but the pride in having invented.
This fever of conquering intelligence that fascinates itself to know it gave birth to a new field.
Скопировать
Отец часто говорил о находках.
Вот это настоящее изобретательство, говорил он.
Находишь вещи применение и совершенствуешь её.
Father often talked of things being revealed.
That was true invention, he said.
Revealing something's use, and magnifying it.
Скопировать
Ты не понимаешь.
Мой отец мог разбогатеть на изобретательстве.
Почему же он тогда не богат?
You don't know that.
My father could have made a fortune being an inventor.
How come he ain't rich, then?
Скопировать
Что думаете?
Я думаю, что.. ..я зарабатываю на спарже, а не изобретательством.
Вы не поняли, Док.
What do you think?
What I think is I'm in the asparagus business, not the inventing business.
You're missin' the point, Doc.
Скопировать
Если это психоз, то он как-то пробрался внутрь его, укротил его, сделал из него костюм.
Он - изобретатель... или он понимает изобретательство.
Он знает, как создавать.
If it is psychosis, he got inside of it somehow, tamed it, made a suit out of it.
He's an engineer... or he understands engineering.
He knows how to build.
Скопировать
Я люблю слушать всех этих экономистов, которые говорят:
"Технологии и изобретательство опередят все эти изменения".
И я сказал: "Дай мне пример". Я знаю нефтедобывающие технологии прошлого и будущего и в результате доска пуста.
I love hearing all these economists say, well,
"Technology and ingenuity will bring out all these changes."
And I say "Give me a break." I do know oil field technology backwards and forwards and the blackboard is dry.
Скопировать
Я могу видеть себя в вашей блестящей пуговице.
Изобретательство - это то, что делает меня счастливым.
Был счастлив, пока не потерял чертёж своего шедевра.
I can see myself in your shiny button.
Inventing is what makes me happy.
Or did, until I misplaced the plans for my masterpiece.
Скопировать
Хм-
Если бы я знала, что изобретательство так хорошо оплачивается, я бы никогда не бросила математику.
Спасибо за это.
Hm-
If I'd known engineering paid so well, I never would have dropped math.
Thanks for that.
Скопировать
Теперь это просто плачущая швабра.
Да, но изобретательство - процесс долгий.
Я не будут с ней ссориться.
Now it's just a mop that cries.
Yeah, but this invention thing's a long shot anyway.
I'm not gonna argue with her.
Скопировать
Вы - очень плохой человек.
Да, спорю, ты вообще ничего не знаешь об изобретательстве.
Это неправда.
You are a very bad man.
I bet you don't even know anything about inventing products.
That's not true.
Скопировать
Фарадей грезил.
Они восхищались его изобретательством и гениальными экспериментами, но его невидимые "силовые линии"
Некоторые открыто высмеивали его теории.
Faraday was dreaming.
They admired his inventiveness and his genius for experimentation, but they regarded his invisible "lines of force" and his ideas about light and gravity as hand-waving, meaning there was nothing solid to back it up.
Some openly ridiculed his theories.
Скопировать
Вот так банана-кабана!
Но Амелия не сдалась и продолжила заниматься изобретательством даже во время своего заключения.
Ай карамба! Барт, если мы достанем ее изобретения, мы сможем доказать, что Амелия была выдающимся ученым!
"But Amelia never gave up,
"continuing to work as an inventor within the confines of the asylum." Ay,carumba!
Bart, if we find those inventions, we can prove that Amelia was scientifically significant.
Скопировать
— Как так?
— Если мы не будем тратить время на выпивку, только представь, каких высот промышленности и изобретательства
Если нас действительно ждёт сухой закон, нужно пользоваться случаем, пока есть возможность.
- How so?
- With no more time wasted to the bottle, imagine the great heights of industry and ingenuity our nation could reach.
Well, if temperance truly is in our future, we should take advantage of it while we can.
Скопировать
Я только что купила новый набор инструментов, из-за того, что сломался мой кухонный комбайн.
Хотя не понятно кого я обманываю, ведь у меня абсолютно нет навыков в механике и изобретательстве.
Затем я купила новые файловые карточки для своей библиотеки, в чем, честно говоря, я совершенно не понимаю.
I just bought a new toolkit because my food processor broke.
Although I don't know who I think I'm kidding, because I have no inventive or mechanical skill whatsoever.
Then I treated myself to new file cards for my private library, and frankly I don't have an acute literary sense.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов изобретательство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изобретательство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение