Перевод "Одиссей" на английский

Русский
English
0 / 30
ОдиссейOdyssey
Произношение Одиссей

Одиссей – 30 результатов перевода

Бернард, видишь того мужчину с каппучино?
Я продал ему Одиссею, справочник по Одиссее и руководство по справочнику по Одиссее.
Можно мне за это звездочку, а?
Bernard, see that bloke with the cappuccino?
I sold him Ulysses, a Ulysses guide and a handbook to the Ulysses guide.
Can I have a star, please?
Скопировать
Мадемуазель, я уверен, Вы поймёте проблему этого месье, который буквально находится между Сциллой и Харибдой.
Да, но, боюсь, что он не Одиссей.
- Ладно, что тут такого?
So, mademoiselle, I'm sure that you can appreciate... that monsieur here is stuck right between Scylla and Charybdis.
Yes, I'm afraid he's no Ulysses.
- Okay, what's happening here?
Скопировать
Для сына мастерю.
Гляди-ка, Одиссей.
Ты придумал, как заставить овец пригласить на обед волков.
For my son back home.
Well, Odysseus.
You found a way to make the sheep invite the wolves to dinner.
Скопировать
Нам сказали, что царь Одиссей прячется где-то в горах.
Одиссей?
Этот старый ублюдок пьет мое вино и не платит.
We were told King Odysseus is hid in the hills.
Odysseus?
That old bastard drinks my wine and never pays.
Скопировать
Это ты?
Прости нас, царь Одиссей.
Что ж...
Are you...?
Forgive us, King Odysseus.
Well ....
Скопировать
Патрокл, мой кузен.
Одиссей, царь Итаки.
Патрокл.
Patroclus, my cousin.
Odysseus, King of Ithaca.
Patroclus.
Скопировать
Мoлодец.
Пpoдoлжим тему "Одиссеи" Гомеpа. Вoсемнадцатая песнь, стpаница двести пять.
Кэти, вникай, тебе нас дoгoнять.
Very good !
Let's pick up where we left off.
- Katie, try to follow ok ?
Скопировать
Напились, и тянет на клубничку.
Афина тoлкает гoстей на бесчинства, зная, чтo Одиссей pазoзлиться и жестoкo oтoмстит им.
Зачем ей этo нужнo?
It's a bunch of drunk guys doing it !
Athena wants the satyrs to keep invading Ulysses house so he'll get angry enough to kill them.
And why does the goddess want that ?
Скопировать
Ты сделал хорошо.
Погибель придет к Одиссею.
Ты не можешь быть слишком осторожен в таких делах.
You did well.
Perdition take Odysseus!
You can't be too careful in matters like this.
Скопировать
Этот человек шпион. или я сам сделаю это для тебя.
Одиссей.
Быстроногий!
The man is a spy. Deal with him and be brief or I shall undertake it for you.
After I am dead, Odysseus, and only then.
If you so insist, I shall be most happy to oblige, Lightfoot!
Скопировать
Мы это увидим.
чтобы никто не поверил в его историю 405)}Одиссей и его люди отправляются с Доктором когда Агамемнон
его взяли как пленника.
We shall see.
This much must we do for the Lord Achilles, lest none believe his story! You will not laugh so loud, I think, when Agamemnon hears of this.
I am going after him. I'm sure he's been taken prisoner.
Скопировать
Это маленький старый Зевс.
когда Одиссей и его люди прибыли.
Они взяли его как пленника.
Where is he now, this little old Zeus?
He was about to accompany me here when Odysseus and his men arrived.
They took him prisoner.
Скопировать
Они что! ?
Одиссей осмеял его.
Потом они схватили его и повели в лагерь.
They what!
Odysseus mocked him.
Then they seized him and are bringing him to camp.
Скопировать
чтобы он вернулся в Трою.
Одиссей.
Вы хотите запятнать палатку Агамеменона троянской кровью?
On second thoughts, you think we should release him to return to Troy.
Do not mock me, my Lord Odysseus!
Would you stain the tent of Agamemnon's... with a Trojan's blood?
Скопировать
Это не будет практично.
Одиссей?
Да, что такое?
It wouldn't be practical.
Lord Odysseus?
Yes, what is it?
Скопировать
Ты сможешь найти его вещи в следующей палатке.
Спасибо, Одиссей.
Ах, ты действительно очень смелый человек.
You'll find his things in the next tent.
Thank you, Odysseus.
Ah, you really are a very brave man indeed.
Скопировать
как ты думаешь.
Одиссей заметил ТАРДИС и изучает ее.
он идет.
Aye, very rough, but scarce as simple as you seem to think.
What have we here?
Steven, he's coming in!
Скопировать
они спят с ножом между ребрами.
Одиссей угрожает Стивену мечом. Пойдем искать их вместе?
я друг.
Oh? Then perhaps they are sleeping with a knife between their ribs.
Shall we go seek them together?
Put away your sword, I'm a friend!
Скопировать
Достаточно!
Одиссей.
Почему я должен беспокоиться из-за таких мелких заключенных?
That's enough!
Take him away, Odysseus.
Why should I be troubled with such petty prisoners?
Скопировать
Какую пользу это принесет?
Ох, подумай, мой дорогой Одиссей - целый флот из них!
Провести роту солдат через стены в Трою.
What good would that be?
Oh think, my dear Odysseus - a whole fleet of them!
Carrying a company of soldiers over the walls and into Troy.
Скопировать
Я не могу подождать, чтобы посмотреть как он наслаждается разговором с ней.
Десять долгих лет мы боролись с тобой, Одиссей!
И пройдут еще 10 лет, прежде чем ты увидишь свой дом!
I can't wait to see him enjoy a talk with this one.
Ten long years we fought you, Odysseus!
And ten long years it'll be before you see your home again!
Скопировать
Теперь отойди назад.
Я зашел слишком далеко с тобой, мой повелитель Одиссей.
Ты рискуешь собой.
Now you stand back.
I've gone far enough with you, my Lord Odysseus.
You go adventuring on your own.
Скопировать
Прикажите ему явится сюда.
Кто смеет приказывать Одиссею?
это ты?
Command his presence here.
Who dares command Odysseus?
Well, Agamemnon, is it you?
Скопировать
Кто здесь командует?
У меня есть такая честь. этот шарлатан Одиссей сам для себя закон.
Он издевается над своими гостями и смеется над Зевсом. кем себя выдаешь.
Who is in command here?
I have that honour. As I have always understood yet this mountebank Odysseus seems to be a law unto himself.
He makes fun of his guests, and laughs at Zeus! He will be reprimanded if you are indeed who you say you are.
Скопировать
Один солдат может открыть ворота, и, следовательно, впустить армию.
Это точно схема, о которой бы подумал Одиссей.
Почему мы не можем открыть эту вещь и посмотреть?
One soldier could unbar the gate and so admit an army!
It's exactly the sort of scheme Odysseus would think of.
Why don't we open the thing and see?
Скопировать
Ошибку?
Да, да, я боюсь мы должны быть готовыми к этому, Одиссей. человек не предназначен для полетов.
{Wasn't he now?
A mistake?
Yes, yes, I'm afraid we must face up to it, Odysseus er, man was never meant to fly.
Wasn't he now?
Скопировать
Ты не веришь в собственное изобретение?
Нет, нет, Одиссей, это не так, мне просто не нравится вид бабок этого коня.
У них... малый запас прочности.
Have you no faith in your own invention?
No, no, Odysseus, it isn't that, but I just didn't like the look of those fetlocks.
They... no safety margin at all.
Скопировать
Я говорю тебе - силовая тактика не сработает.
Одиссей!
Иди сюда, быстро!
I told you strong-arm tactics wouldn't work.
Odysseus!
Come here, quickly!
Скопировать
Когда-нибудь война закончится.
Фильм строился не только на "Сердце тьмы". но и на "Одиссее".
Килгор был Циклопом.
Someday this war's gonna end.
It was a combination of notjust Heart of Darkness, but, like, the Odyssey.
Kilgore was like the Cyclops.
Скопировать
Иногда киты в точности повторяют сложную структуру своих песен.
тональном языке, тогда количество бит в одной песне равнялось бы информации, содержащейся в "Илиаде" или в "Одиссее
Так может быть, это не просто мнение романтиков, что киты и их двоюродные братья дельфины могут иметь что-то сродни эпической поэзии?
The complex patterns in the songs of the whales are sometimes repeated precisely.
If I imagine that the songs of the humpback whale are sung in a tonal language then the number of bits of information in one song is the same as the information content of the Iliad or the Odyssey.
Is it just a romantic notion that the whales and their cousins, the dolphins might have something akin to epic poetry?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Одиссей?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Одиссей для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение