Перевод "sporadically" на русский

English
Русский
0 / 30
sporadicallyспорадический
Произношение sporadically (спорадекли) :
spɔːɹˈadɪkli

спорадекли транскрипция – 22 результата перевода

Just as long as we do it every day, not just sporadically.
How do you know if you're doing it sporadically?
That's another thing, Tai. We've got to work on your accent and vocabulary.
Главное, заниматься каждый день, а не спорадически.
Как узнать, что не спорадически?
Нам нужно поработать над твоим словарным запасом.
Скопировать
Any nosebleeds?
Sporadically or at regular periods?
You were never bled?
Из носа кровь шла?
Постоянно или изредка?
У вас никогда не шла кровь?
Скопировать
Yes, it is.
But it only appears to work sporadically, so, no.
But I believe I'm making progress.
Да.
Нам только кажется, что она действует случайно.
И я, кажется, кое-чего добился.
Скопировать
I presume my ex-wife has complained.
complained, but she's sad you never contact the children, that you forget their birthdays, and only sporadically
The children no longer count on you.
Я полагаю, моя бывшая нажаловалась.
Нет, она не жаловалась. Но она сказала, что вы совсем с ними не видитесь. Вы забываете об их днях рождения, встречаетесь с ними нерегулярно.
Дети вам не доверяют.
Скопировать
Okay, it will get easier, I promise.
Just as long as we do it every day, not just sporadically.
How do you know if you're doing it sporadically?
О'кей, дальше будет проще. Обещаю.
Главное, заниматься каждый день, а не спорадически.
Как узнать, что не спорадически?
Скопировать
The freshmaker. - Be seeing you.
- Yeah, I hope not sporadically.
My God, do you see how boys are responding?
Увидимся.
Надеюсь, не спорадически.
Видишь, как реагируют парни?
Скопировать
A side effect from the radioactive bombardment.
When the accumulation of negative ions is too much for the hull to absorb, they're sporadically released
Will your suit insulate you if you get hit?
Побочный эффект от радиационной атаки.
Слишком большое поглощение отрицательных ионов приводит к их резким выбросам.
Твой костюм выдержит удар?
Скопировать
You're a good man.
I'm sporadically a good man, but, um-- thank you and, um, you know, you don't need to be sorry.
We're--we're very happy to have you.
Ты хороший человек.
Да, у меня бывает периодами, но... спасибо вам и, знаете, вы не должны извиняться.
Мы очень счастливы, что вы будете с нами жить.
Скопировать
We call it C.J.D.
Sporadically, with no link to infected meat.
And some of the people we've diagnosed with Alzheimer's... might, in fact, have C.J.D.
Мы называем её CJD.
Но вы также можете подхватить CJD спорадически, не употребляя заражённое мясо.
И некоторые люди, у которых якобы болезнь Альцгеймера, могут на самом деле иметь CJD.
Скопировать
Not long.
I only take it sporadically.
I have to sneak it, actually.
Не очень.
Так, время от времени.
Честно говоря, я частенько это делаю.
Скопировать
- Do you still have nightmares about them?
- Sporadically.
They don't come at me with knives any more. And they've stopped wearing gingham.
- У тебя до сих пор кошмары о них?
- Время от времени.
Они перестали нападать на меня с ножом, и теперь не одевают вещи в клетку.
Скопировать
I bet a lot of banks are just loving you;
sporadically employed, a dishonorable discharge from the OBPD.
You're a dream applicant.
Могу поспорить, у банков ты любимчик.
Постоянной работы нет, с позором уволен из управления полиции.
Не клиент, а мечта.
Скопировать
I have a family history of suicide.
And my divorced parents sleep together sporadically, fight constantly, and still insist we get together
How's that for perfect?
В семье встречались самоубийцы
Да и еще мои разведенные родители перодически спят друг с другом, постоянно ссорятся, но при этом все еще настаивают на семейных встречах по праздникам
Тянет на идеал?
Скопировать
Oh, I love that show.
Yeah, I listen sporadically.
There was this, um, girl Cate.
О, я обожаю это шоу
Да, слушаю периодически.
Это была... хм... девушка Кейт.
Скопировать
Less risky if he's stalking them in advance, running layouts and routines.
Between classes and part-time jobs, they'd be home sporadically at best.
Which tells us they're not victims of opportunity.
Менее рискованно, если он заранее следил за ними, узнавая их распорядок дня.
С учетом занятий и подработок, они бывали дома только время от времени.
А это значит, что они не были случайными жертвами.
Скопировать
But if you were, you wouldn't be talking about a bloody ping, yeah?
Your signal has been coming in sporadically since the storm hit.
That's no good to us down here, Captain!
Вот если б видели, то не болтали бы про какой то звон, будь он проклят.
Ваш сигнал постоянно прерывается после начала шторма.
Нехорошо так с нами, капитан.
Скопировать
Than all my other enemies just because
You sporadically love him.
He's not your enemy.
Чем ко всем моим другим врагам только потому, что
Ты случаем не влюбилась в него?
Он не враг
Скопировать
Don't be silly.
I'm sporadically rude.
Homicide dumped a murder on us.
Глупости.
Я просто бываю грубой.
Отдел убийств скинул нам дело.
Скопировать
- Wait, there's too many.
(nail gun firing sporadically)
- Now or never!
- Стой, их слишком много.
Мне нужна твоя помощь.
Сейчас или никогда!
Скопировать
Her deal is that she took an English lit class with Christy.
They've been in touch sporadically, but their last exchange was the night James Linwood died.
Why did they stop talking?
Она посещала класс английской литературы вместе с Кристи.
Они поддерживали связь время от времени, но в последний раз они общались в тот вечер, когда умер Джеймс Линвуд.
Почему они перестали общаться?
Скопировать
- (laughs) - (scoffs) Kevin, you're so gross.
My dear boy, my man parts have worked only sporadically in the last 10 years.
We've just been watching my early years on the Canadian show, Provincial Homicide, as the young prosecutor, Gordon Thorson.
Кевин, ты отвратителен.
Мой дорогой мальчик, мои мужские штучки работают уже не так хорошо последние 10 лет.
Мы просто смотрели, как проходили мои годы на канадском шоу "Провинциальное убийство", где я был прокурором Гордоном Торсоном.
Скопировать
Your father is a terribly negligent parent.
He disappears from your life, you only hear from him sporadically and now he wants money from you?
I'm very glad you called me.
Ваш отец - ужасно безалаберный родитель.
Он исчез из вашей жизни, даёт о себе знать от случая к случаю, и теперь ему нужны от вас деньги?
Я очень рада, что вы позвонили мне.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sporadically (спорадекли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sporadically для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спорадекли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение