Перевод "Ватерлоо" на английский
Произношение Ватерлоо
Ватерлоо – 30 результатов перевода
- Я предлагал вам место, одобренное противником и весьма благозвучное.
Ватерлоо, не так ли?
Банально.
I suggest a site the enemy agreed on.
It has a nice ring. Waterloo?
Flat.
Скопировать
Прибыв сюда, я обнаружил, что я Наполеон Бонапарт."
"И поскольку вы отказались перевести меня в Ватерлоо, я подаю в отставку."
"P.S. Прошу пересылать все письма в Москву, куда я намерен отступить."
Since coming here, I have discovered I am Napoleon Bonaparte.
"Since you won't transfer me to Waterloo, I resign.
"PS. Forward all mail to Moscow. I intend to retreat there."
Скопировать
Это твой театр, дорогая Эмили.
Пора объяснить нашему провинциальному Наполеону, что он накануне своего Ватерлоо.
Я хотела бы, чтобы ты прочитала новую пьесу Августа Стриндберга.
It's your theatre, my dear.
It's time our second-rate Napoleon realizes that he's facing his Waterloo.
I'd like you to read a new play by August Strindberg.
Скопировать
Ау нас есть план?
Пусть не такой, как у Веллингтона при Ватерлоо, но все же.
- Войти и уничтожить Дракулу.
Do we have a plan?
Doesn't have to be Wellington's at Waterloo... but some sort of plan would be nice.
We're going to stop Dracula.
Скопировать
Ну, тогда я скажу – за мной, мои войска!
Пора "наполеонам" встретить их Ватерлоо!
Я сейчас вернусь.
WELL, THEN I SAY, FOLLOW ME.
TROOPS, IT'S TIME THOSE NAPOLEONS MET THEIR WATERLOO!
I'LL BE RIGHT BACK. OKAY.
Скопировать
- Я не понимаю, о чём ты .
Поезжай от вокзала Ватерлоо.
Это понятно?
- I don't know what you're talking about.
You come from Waterloo.
You got it clear?
Скопировать
Вечером! - На фронт, сэр?
- На станцию Ватерлоо!
Есть, сэр.
To France, sir?
Waterloo Station.
Yes, sir.
Скопировать
Поезжай через мост Ватерлоо, ладно?
Мост Ватерлоо, сэр?
- Время есть.
Go by way of Waterloo Bridge, will you?
Waterloo Bridge, sir?
We have plenty of time.
Скопировать
- Ты куда?
На вокзал Ватерлоо.
Это невозможно! Ты опоздаешь на спектакль!
You won't be back for the show.
- Madame will...
Myra, please.
Скопировать
Сейчас пройдемся по истории.
Когда произошла битва при Ватерлоо?
Я тебя спрашиваю – когда произошла битва при Ватерлоо?
Let's pass on history now.
When did the battle of Waterloo take place?
I'm asking you when did the battle of Waterloo take place?
Скопировать
Я однажды видел, как он плакал, когда умерла муха.
В Ватерлоо, в 1915 году.
- Он и сейчас плачет.
I once saw him cry when a fly died. A fly!
At Waterloo, in '1 5.
He's still crying.
Скопировать
Когда произошла битва при Ватерлоо?
Я тебя спрашиваю – когда произошла битва при Ватерлоо?
В тысяча... восемьсот... пятнадцатом.
When did the battle of Waterloo take place?
I'm asking you when did the battle of Waterloo take place?
1815.
Скопировать
Ну и какие чувства перед началом своей первой постановки?
Или до Ватерлоо.
Тебе стоит немного выпить.
Well, how do you feel with the curtain going up on your first play?
Like Napoleon before Austerlitz, or before Waterloo.
You'd better have a little drink.
Скопировать
Это твоя минута славы, Джерри.
- На Ватерлоо.
- На Аустерлиц!
Well, Jerry, this is your big moment.
To Waterloo.
To Austerlitz.
Скопировать
Каштаны! Жареные каштаны!
Сегодня в кино "Мост Ватерлоо". С Робертом Тейлором.
Красавец!
Quémense, escáldense stomach.
In the film put "Waterloo Bridge" with Robert Taylor.
It's very pretty.
Скопировать
Историю.
Поражение Наполеона под Ватерлоо.
Как удручающе.
History.
Napoleon's defeat at Waterloo.
How depressing.
Скопировать
Остановитесь же. Остановитесь!
Этот завтрак на траве - Ватерлоо моих надежд.
Это из-за вина.
For Pete's sake, stop.
This picnic on the grass is the Waterloo of my hopes.
It's the wind.
Скопировать
Видели ли они Смерть в колеснице, запряженной псами из преисподней, покрытыми иссиня-черными язвами, чернеющими даже в темноте. Слышали ли они трубный глас?
Дэвид спешил домой, приступ паники в поезде из Ватерлоо, он вернулся измученным и не осознавал, что умирает
Терри, который бормотал бессвязно и не сдерживал слёз.
Did they see Death with the hell hounds pulling a dark chariot, bruised blue-black growing dark in the absence of light, did they hear the blast of trumpets?
David ran home panicked on the train from Waterloo, brought back exhausted and unconscious to die that night.
Terry who mumbled incoherently into his incontinent tears.
Скопировать
Инспектор Чен, позовите шефа, это важно!
Вы должны вызвать группу захвата, Ватерлоу Роуд, они здесь!
Бери пистолет!
Eddie Chan of Serious Crimes, connect me to Chief Cheung, quick.
Now I've found the kidnappers' den in Waterloo Road.
Bastard!
Скопировать
Мы танцевали Мамушку в горящем Риме.
Мы танцевали Мамушку при Ватерлоо.
Мы танцевали Мамушку для Джека-Потрошителя.
We danced the mamushka while Nero fiddled.
We danced the mamushka at Waterloo.
We danced the mamushka for Jack the Ripper.
Скопировать
А что скажете про Камбре?
-Он рядом с Ватерлоо.
-Точно. Березина...
- What's Cambrai, then?
- Near to Waterloo.
Exactly, the Berezina.
Скопировать
Для всех.
Ведь если вы ничего не сделаете ваш маленький участок превратится в Ватерлоо.
Сколько человек его преследует?
For everybody.
Because if you don't do anything about it... your little station is going to turn into Waterloo.
How many men are on his trail?
Скопировать
Есть паром от Саутгемптона до Сен-Мало, он отплывает в полночь.
А в 10:30 отходит поезд Ватерлоо - Саутгемптон.
Мы можем вернуться в лавку?
There is a midnight ferry from Southampton to Saint-Malo.
- 10:30 from Waterloo, I think.
- Can we go back to the shop?
Скопировать
- Спасибо.
- Доброе утро, мистер Ватерлоу.
- Простите меня, мисс Пенелопа.
- Thank you.
- Good morning, Mr. Waterlow.
- Excuse me, Miss Penelope.
Скопировать
"И когда небесный отец заплачет".
Дождь, Ватерлоу, дождь.
Вода.
And then the Sky Father will weep.
Rain, Waterlow, rain.
Water.
Скопировать
Это Эмили, конечно.
Ватерлоу, мой старый друг.
Добро пожаловать домой, профессор.
It's Emily, yes.
Waterlow, my old friend.
Welcome home, professor.
Скопировать
- Куда его нести?
Ватерлоу, может лучше отнести его в лабораторию?
Только запомните.
That way.
Waterlow, take them through to the laboratory, will you?
Now take care.
Скопировать
- Наверное, вам стоило это большого труда?
- Ватерлоу, я сделал это.
Я нашёл его.
- The auger must be worth a few...
- Waterlow, I've done it.
I've found it.
Скопировать
"...и тогда небесный отец пустит свои слёзы".
Что могут означать "слёзы", Ватерлоу? Это может означать: дождь.
Дождь!
The Sky Father shall weep.
"Weep," that means rain.
Rain!
Скопировать
Похоже на то, что он был более высокоразвит.
Вот именно, Ватерлоу!
А это значит, что все теория эволюции человечества переворачивается с ног на голову.
But the new one seems to be more advanced.
Why, exactly, Waterlow!
Which means all our theories of evolution are turned upside down.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Ватерлоо?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ватерлоо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение