Перевод "Commute" на русский
Произношение Commute (кемьют) :
kəmjˈuːt
кемьют транскрипция – 30 результатов перевода
At ten in the morning.
I have decided to commute the sentence to beheading.
Tell the officials.
В десять утра.
Я желаю, чтобы было лишь обезглавливание.
Передайте исполняющим.
Скопировать
Well, she'll be in Philadelphia. With me.
Well, that's an awful long commute to get dinner on the table by 5:00.
-And we switch.
Ну, она будет в Филадельфии со мной.
Просто, дорога дальняя, вряд ли успеешь с готовкой ужина.
- Меняемся.
Скопировать
I am not comfortable with that.
I'm not looking to commute the guy's sentence.
I just want a Iittle more time for myself.
Мне это не нравится.
- Я не собираюсь отменять его приговор.
Мне просто нужно еще немного времени.
Скопировать
I assumed that she was heading home from here.
It's a Iong commute to Manhattan, Mr. Ragolia.
She always drive?
Я полагал, что отсюда она отправится домой.
- Отсюда довольно далеко до Манхеттена, мистер Раголия.
Она постоянно так ездила?
Скопировать
And rehearsing in the music shop's been working out?
Perfectly – it's totally time efficient, being a thirty-second commute from my house.
We practice for two hours, I'm home in time to watch reruns of Johnny Yune's talk show on Korean television with my mom, who thinks I hooked up with you guys –
Как идут репетиции в музыкальном магазине?
Отлично, и очень удачно, что это в двух шагах от моего дома.
Мы два часа репетируем, и я успеваю домой к просмотру ток-шоу Джонни Юна по корейскому каналу с мамой, которая думает, что я зависала с вами –
Скопировать
YOUR DAUGHTER'S ACTIONS HAVE SAVED YOUR LIFE
I COMMUTE YOUR SENTENCE TO LIFE IMPRISONMENT
JUDEX
И только поступок вашей дочери спас вам жизнь.
Я смягчил вам наказание на пожизненное заключение.
Жюдекс.
Скопировать
That's possible
I commute.
I'm on my way home.
Возможно.
Я с работы.
Еду домой.
Скопировать
Officials are busy even in summer.
Why don't you commute?
I couldn't do that.
У чиновников хватает дел даже летом.
Почему ты не сменишь работу?
Я не могу этого сделать.
Скопировать
I learned to make portrait frames for 5000 pesos, and small guitars for 4500.
Do you think the President could commute your sentence?
I've always had that hope.
Я научился делать картинные рамы по 5 тысяч песо за штуку... И гитары по 4,5 тысячи песо.
Ты веришь в то, что Президент Республики... смягчит твой приговор?
Да, надежда во мне жива всегда.
Скопировать
is that... they help me in the request to the President.
Which is if the President decides to commute his death sentence to one of life in jail.
This decision has naturally been postponed... as the President of Brazil, His Excellency Mr. Joao Goulart, is visiting our country.
Поддержать меня в моем прошении Президенту о помиловании.
Для Хорхе дель Кармен Валенсуэлы Торреса осталась лишь одна надежда на спасение, в том случае, если Президент Республики решит заменить смертный приговор пожизненным заключением.
Решение пока откладывается в связи с визитом в нашу страну Президента Бразилии, Его Превосходительства синьора Жуана Гуларта.
Скопировать
I can feel it, father.
That's why I have hope that the President will commute the sentence.
And what if he doesn't, Jorge?
Я это чувствую, отче.
Теперь я католик, потому у меня есть надежда, что Президент помилует меня.
А если нет, Хорхе?
Скопировать
-Good schools.
Easy commute.
I guess it won't hurt to take a look at it.
-Хорошие школы.
Легко добираться.
Я полагаю ничего не случится от того что посмотрим.
Скопировать
So you live in heren Skip?
No, I commute.
It's not too bad. About 20 minutes.
Так что, ты здесь живешь, Скип?
Нет, я дежурю.
Это не так уж и плохо – около двадцати минут.
Скопировать
Hey, look, can we do this at Sean's office from now on?
Because I got to knock off work to come here and the commute is killin' me.
- Yeah.
Мы можем заниматься у Шона?
Чтобы успеть сюда, я ухожу с работы и получаю выговор.
Конечно.
Скопировать
That's easy for you to say.
Because you have to commute, you get the good car.
And because I'm just the housewife, I get to drive the bucket of bolts.
Тебе легко говорить.
Поскольку тебе нужно далеко ездить, ты получил хорошую машину.
И потому что я просто домохозяйка, мне приходится ездить на ведре с болтами.
Скопировать
Up two cents against the yen.
I commute him for no reason other than I don't like the death penalty and the next president sees it
The next guy will have 8th Amendment problems.
Вверх на 2 цента против йены.
Я помилую парня, без особых причин, и только по тому, что мне не нравится смертная казнь, а следующий президент посмотрит на это по-другому, я открою дорожку для всех видов--
И он получит проблемы с 8 поправкой на свою голову.
Скопировать
You're okay with this?
It's kind of far from work but I'll get so much done on the commute.
I've been given the gift of time.
Ты согласен с этим?
Это немного далековато от работы но я получаю гораздо больше, сделав это шаг.
Я получил в подарок время.
Скопировать
Sam?
There's room to give the president judicial cover if he wants to commute.
This guy was convicted of three murders by a Mexican court.
Сэм?
Мы должны дать президенту юридическое основание, если он захочет вмешаться.
Парень был осужден за 3 убийства мексиканским судом. Это важно для нас?
Скопировать
Then Mr. President it is.
I had people on my staff search for a reason the public would find palatable to commute the sentence.
A technicality.
Тогда Г-н Президент то, что нужно.
Я хочу, чтобы вы знали, что часть моего персонала ищет причину, которую общественность сочла бы приемлимой, чтобы смягчить наказание.
Формальности.
Скопировать
Confess to what? Didn't they already have him? I mean, they... they sat him down in the chair, in the electric chair, right?
And they were ready to commute the sentence if he told them who really ran the atomic spy ring.
You know, there was this other couple that lived, uh, in the Bronx.
Я имею ввиду,... он посадили его на этот стул, на электрический стул, так?
И они готовы были смягчить наказание, если бы он им сказал, кто действительно возглавлял шпионскую сеть.
Знаешь, была другая пара которая жила в Бронксе. Они были членами партии в Бронксе.
Скопировать
It's bullshit.
Even before the execution, when the heat was on to commute the sentence, they kept dropping these hints
Well, a friend of mine in justice told me if they had evidence like that, they'd have used it, all right.
Они все так говорят.
Даже перед казнью, когда говорили о смягчении приговора, они продолжали намекать на свидетельство, которое они не могут открыть из-за национальной безопасности, как тот большой доклад, который должен был быть в департаменте юстиции?
Ну, мой друг в департаменте юстиции сказал мне, что если бы у них было такое доказательство, они бы его использовали. Ну, есть доклад.
Скопировать
What car?
You said you commute
You see now This is a big town And in such a big town
Какой машине?
Ты сказал, что едешь с работы.
Видишь ли, это большой город, а в таком большом городе существуют определённые законы.
Скопировать
Hong Kong, actually.
You can't commute, which is why it was such a hard decision.
You've already accepted?
Мне не на что обижаться.
- Но ты обиделась. - Нет.
Ну, немного.
Скопировать
What?
You don't want to commute, right?
That's all right.
Что?
Не хочешь далеко ездить?
Это ничего.
Скопировать
And if you're traveling along the 5 into L. A... there's a slight bottleneck along theJohn Wayne northbound.
Other than that, it's a pretty good commute into the n...
Whoa.! Wait a second.!
Внимание. Если вы выезжаете из Лос-Анджелеса, там есть узкое место на одном скоростном шоссе.
На склоне, на обочине лежит перевернутый грузовик, из-за чего движение сильно затруднено и создалась значительная пробка...
Но что это?
Скопировать
And you people, don't you have jobs to go to?
Go commute.
You ought to be ashamed of yourselves.
А вы, парни! Вам нечем заняться?
Убирайтесь все.
Вам должно быть стыдно за себя.
Скопировать
However, as you know, I don't have the power... to reverse the findings of a court-martial.
You do have the power to commute the sentence of such a court.
- Excuse me, general.
Но ведь я не могу отменить приговор... военного трибунала, майор.
Вы можете смягчить приговор через суд.
- Простите, генерал.
Скопировать
You're facing the death penalty.
The best I can do is put in a good word, maybe recommend they commute your sentence to life.
You'll have to do a lot more than that.
Тебя ожидает смертная казнь.
Максимум, что я могу сделать - замолвить словечко, возможно, порекомендовать, смягчить приговор.
Придется получше постараться.
Скопировать
At that moment, it seemed like what I should do.
- He's not gonna commute the sentence.
- We don't know what he's gonna do.
Знаю. Не знаю. В тот момент, это казалось тем, что мне нужно сделать.
- Он не смягчит наказание, Сэм.
- Мы не знаем, что президент сделает.
Скопировать
In '61, I had become a minor suit at ABC.
It was during the music payola scandal so my job was to commute to Philly every day to the American Bandstand
On weekends, I used to hang around amusement parks because that's where the young girls were.
В 61-м я с грехом пополам устроился на канал Эй Би Си.
Мне доверили должность помощника музредактора, но главное - я мог наблюдать за съемками Музыкального Ринга и за работой Дик Кларка.
Выходные я проводил в парках развлечений, потому что именно там было больше всего девушек.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Commute (кемьют)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Commute для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемьют не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение