Перевод "maiden" на русский
Произношение maiden (мэйдон) :
mˈeɪdən
мэйдон транскрипция – 30 результатов перевода
Yes.
On a maiden, we'd call it bride's blossom.
Now those buds will never bear apples.
Да.
На девушке такой венок назвали бы свадебным убором.
Теперь этим цветкам уже не стать яблоками.
Скопировать
And after? What is left?
The maiden tears.
It is not like that.
А потом что остаётся?
Девичьи слёзы.
Да не совсем так.
Скопировать
If that guy does no more harm to the others than he does to her... we'll soon be drowning in chaste women.
I don't want to compromise a young maiden.
Maiden? Do you need a picture?
Пожалуй, я помолчу. Не могу компрометировать молоденькую девушку.
Молоденькую девушку?
Вам набросать эскиз?
Скопировать
I don't want to compromise a young maiden.
Maiden? Do you need a picture?
Don't speak idly. Be very careful.
Молоденькую девушку?
Вам набросать эскиз?
Эта молоденькая девушка, как ты ее называешь, шесть лет замужем.
Скопировать
Don't speak idly. Be very careful.
This "maiden" as you say has been married for 6 years.
- You know what that means?
Эта молоденькая девушка, как ты ее называешь, шесть лет замужем.
Понимаешь, что это значит?
Что она предстала перед мэром? Вполне возможно.
Скопировать
And I like the name of Darcy.
It was my mother's maiden name.
Then you won't give me away, will you?
И мне нравится фамилия Дарси.
Это была девичья фамилия моей матери.
Тогда ты меня не выдашь, да?
Скопировать
Switzerland has the best, if you have the means.
She's a young maiden, without means, without shoes without even a little hat to warm her little head
The poor thing!
В Швейцарии есть лучшая, если есть средства.
Она молодая девушка без средств, без туфлей, даже без шляпки, которая бы согрела ее маленькую головку зимой.
Бедняжка!
Скопировать
- Amelia Cavallo.
- The maiden name Ispozio.
- Okay, leave me alone.
- Кавалло Амалия.
- В девичестве Испозио.
- Ладно, отстань.
Скопировать
I'll see that she gets it.
If that's true then you must know my mother's maiden name.
What is it?
Обещаю, она получит его.
Если это правда то ты должен знать девичью фамилию моей матери.
Назовёшь её?
Скопировать
All friends here!
Neath the setting sun the fair maiden leaves the fields,.. holding in her hand a bunch of roses and violets
Sitting with the neighbors on the stairs, the old woman spins,...
Все друзья!
Под заходящее солнце красная девица покидала поля, держа в руках букет роз и фиалок, которыми она украсит завтра грудь и голову в честь праздника.
Сидя на ступеньках со своими соседями, старая женщина...
Скопировать
Yes, Grandma.
Beautiful maiden, It was I who stole your earrings, and who returned them to your hands again.
My uncle, the Constable, longs to possess them.
Да, бабушка.
Прекрасная дева, это я украл ваши серёжки и снова вернул вам.
Мой дядя констебль стремится завладеть этими серёжками.
Скопировать
I, God's servant, a missionary... I've come before you, dear maidens, to give you knowledge and God's blessing.
Oh maiden, do you know what you are?
You are an alabaster handshake.
Я, слуга Божий, миссионер, пришёл к вам, девы, чтобы дать вам наставление и поддержку.
О, дева, знаешь ли, кто ты есть?
Ты алебастровое рукопожатие.
Скопировать
I can't save any money.
If I could just save a few dollars, I could visit my maiden aunt in Washington.
I'd have clothes, a carriage...
Я не могу накопить денег.
Если бы я имела несколько долларов, я могла бы поехать к своей незамужней тете в Вашингтон.
У меня была бы одежда, своя повозка...
Скопировать
This is from Wild Bill.
It was his last wish that you go and live with your maiden aunt.
His last wish was to save me?
Это от Дикого Билла.
Его последним желанием было, чтобы вы уехали к вашей незамужней тете.
Его последним желанием было спасти меня?
Скопировать
The coarse hand that touches your breast would leave an indelible fingerprint.
But I am here with you, dear maiden.
Like your guardian angel, I bow to you.
Грубая рука, которая касается твоей груди, оставляет на ней неизгладимый отпечаток.
Но я с тобой, дева.
Вместо ангела-хранителя склоняюсь к тебе.
Скопировать
You will have a glorious death!
Die, maiden! Die!
Eagle!
Твоя смерть будет великолепной!
Умри, Валерия, умри!
Орлик!
Скопировать
Its data is unreliable.
You talk about the thing as though it was your maiden aunt.
My own calculations are more specific.
Его показания ненадёжны.
Вы говорите об этом так, как если бы это была ваша незамужняя тётка.
Мои расчёты более конкретные.
Скопировать
Sulu, give me that. - Sulu!
- I'll protect you, fair maiden.
Sorry, neither.
Сулу, отдай его мне.
- Сулу! - Я защищу вас, милая леди.
Прости, не надо.
Скопировать
...and tried to seduce the maiden.
The maiden resisted his temptations.
And one day, the devil put his hand on the maiden's breast and the maiden turned into this stone cross.
...и попытался соблазнить девушку.
Девушка не поддавалась искушению.
И однажды, дьявол положил свою руку на грудь девушки, и девушка превратилась в каменный крест.
Скопировать
The maiden resisted his temptations.
And one day, the devil put his hand on the maiden's breast and the maiden turned into this stone cross
This is the devil's hand.
Девушка не поддавалась искушению.
И однажды, дьявол положил свою руку на грудь девушки, и девушка превратилась в каменный крест.
Это рука дьявола.
Скопировать
-Yes, like me.
...and tried to seduce the maiden.
The maiden resisted his temptations.
-Да, как я.
...и попытался соблазнить девушку.
Девушка не поддавалась искушению.
Скопировать
Durand's your husband's name. What's yours?
My maiden name?
Corinne Dupont
Нет, это фамилия Вашего мужа, а как Ваша фамилия?
Девичья фамилия?
Корина Дюпон.
Скопировать
- Uh, Mary Richards. - Mary Richards.
And your maiden name, Mrs. Richards?
Uh, my, uh, eh... Uh, Mrs. Richards...
"Я уважаю твоё право на на неприкосновенность частной жизни.
Я нe против того, что ты заперла дверь."
Я, правда, не против.
Скопировать
And mend a broken kettle.
A maiden did this tinker meet
And to him boldly say: "Oh, sure My kettle hath much need
"я могу починить дырявый чайник."
"Ему встретилась девушка и сказала: "
"моему чайнику нужна помощь..."
Скопировать
Poor Henriette!
What a lot for a maiden whose beauty adorns the Universe...
I'm very sorry, Madame, but I must tell you that your son is imprisoned in a fortress.
Бедная Генриетта!
Какой жребий для молодой девицы, составляющей украшение вселенной..."
Мне ОЧЕНЬ жаль, мадам, НО Я должна сказать, ЧТО ваш СЫН СИДИТ В КРЭПОСТИ.
Скопировать
The more important identities are the emperor, the red queen, the widow, the fat lady, the dunce, the judge, the hangman, the harlot...
the businessman, the maiden... Go and do your fornication elsewhere.
It's not fornication any more.
Самые важные фигуры в этой игре - это Император... ...Красная Королева, Вдова, Толстая Леди Болван, Судья, Палач... ...Шлюха...
Эй, вы двое Бизнесмен, Девица вон отсюда!
Идите и предавайтесь блуду в другом месте. Это уже не блуд.
Скопировать
To dangerous!
The maiden is always obliged to be a spectator unless she is partnered by the twins.
Good afternoon, remember us?
Это слишком опасно.
Девушке приходится быть наблюдателем... ...если только она не играет в паре с Близнецами.
Добрый день. Ты нас помнишь?
Скопировать
Who are these people to discuss my parents?
I should have kept my maiden name.
I don't want them over to the house.
Кто такие эти люди, чтобы обсуждать моих родителей?
Мне нужно было оставить свою девичью фамилию.
Я не хочу пускать их в дом.
Скопировать
Maybe you could use one of these.
Meet me at the diner at the corner of Maiden and South.
Right now.
Можешь ударить этим.
Встретимся в закусочной на углу Мейден и Сауф.
Сейчас.
Скопировать
- This is the first date.
This is my maiden voyage.
What, she doesn't like to dance?
- Это первое, других никогда не было.
Это мое первое плавание.
Что, она не любит танцы?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов maiden (мэйдон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы maiden для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэйдон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
