Перевод "tightly" на русский

English
Русский
0 / 30
tightlyузко плотно намертво натуго
Произношение tightly (тайтли) :
tˈaɪtli

тайтли транскрипция – 30 результатов перевода

For the hollow in the hips and the curve of the buttocks.
Supple hairs tightly packed for in between.
Soft, blonde hairs.
Для щелочки меж бедер... и округлых изгибов ягодиц.
Податливый... плотно сбитый ворс... для глубокого проникновения.
Мягкий, светлый ворс.
Скопировать
It was our daughter.
She held me tightly...
I felt her mouth on my cheek.
Это была наша дочь.
Она схватилась за меня...
Я чувствовала губы на своей щеке.
Скопировать
Watch yourself. Easy.
Hang on to the ladder tightly.
Whatever you do, don't let go.
Осторожней.
Держись крепче.
Что бы не случилось не отпускай.
Скопировать
I have a slight headache
When I see the others embracing more tightly whilst the sun takes away another day
Red sky where are you going?
√олова немного болит.
огда€ вижу,какдругие обнимаютс€ крепче, пока с заходом солнца уходит еще один день.
расноенебо, куда ты уходишь?
Скопировать
"then their heads bump.
We must hold them tightly.
Very important.
"чтобы их головы ударялись.
Мы должны держать их крепко.
Очень важно.
Скопировать
You have not exposed your eyes to the suns burning rays.
The two tenth-rate old actors have not come to fetch you, hugging you so tightly that you formed a unity
The merciful volcanoes have paid you no heed.
Не подставляешь глаза палящему солнцу.
Двое старых третьесортных актёров не пришли за тобой и не заключили тебя в объятия с такой силой, что вы стали бы одним целым, и завалились бы все трое, если бы одного из вас сбили с ног.
Милосердные вулканы пощадили тебя.
Скопировать
Gull!
Bish, sorry about this, but could you hold on tightly to my back?
Stay out of my way!
Гал!
держись крепче за мою спину!
Не мешайся!
Скопировать
Ancient Bajoran cities were built around them.
They were all about 11 meters high made from hundreds of stones carved and fitted so tightly together
It's said they marked the city's place in the cosmos.
Древние баджорские города строились вокруг таких.
Они были 11 метров высотой и делались из сотен камней, притесанных и подогнанных друг к другу так тесно, что цемент был не нужен.
Говорят, обелиски отмечали место города во вселенной.
Скопировать
"As slave-owning nations, we must together stand firm.
"Speak the words of humaneness for the masses of your citizens, "but hold tightly to the power that protects
"That power, of course, is their wealth.
Как страны, поддерживающие рабство, мы должны быть несокрушимы.
Вы можете ратовать за гуманное отношение к вашим подданным, но не забывайте о той силе, которая оберегает их.
И эта сила - в их благосостоянии.
Скопировать
attaching to somebody
It means two persons attach tightly with each other, isn't it?
Yes
Это когда... Когда ты к кому-то привязан, правильно?
Вот именно.
Именно, Жюстен.
Скопировать
May I?
Attach tightly
Don't phonate, the child is dead
Крепко-прекрепко.
Не кричи. Они умерли, Жанетта.
Дети умерли. Тихо!
Скопировать
Look at these marks.
Someone has held her arms tightly so that she couldn't escape.
And thrown her into the water?
Посмотри на эти отметины!
Кто-то крепко держал ее руки, так что она не могла спастись
И бросил ее в воду?
Скопировать
Sure.
You'll have to tie it up tightly. No light must slip in or else...
Now lay it down for me to get in.
Верно!
Закроешь его как следует, чтоб ни лучика не проникло.
Давай, суй его сюда.
Скопировать
You and I both are as drawstrings of a coat
Tied tightly together there at the bosom
A mist lays over the mountains so deep
Мы с тобой – как шнурки на одежде,
Накрепко связаны вместе, у самого сердца.
Горы плотно укутал туман.
Скопировать
And this Mme. Beroldy, it was her hands, was it not?
- They were not-- fastened together tightly? - That's right.
It's what gave her away.
А мадам Берольди?
Ее руки не были связаны достаточно хорошо?
Верно? Именно, это ее и выдало.
Скопировать
Who gets to be the cowboy?
Tightly, so it looks real.
I'm not the bad guy, I'm the good guy.
Кто хочет быть ковбоем?
Только затяни покрепче. Окей, ковбой? Это должно быть крепким.
Должно выглядеть реальным. Ха, ха, ха! Я не плохой парень, я хороший парень!
Скопировать
Stewie, I thought I tucked you in an hour ago.
Not tightly enough it would seem.
And now you contemptible harpy I shall end your reign of matriarchal tyranny.
Стьюи, я думала что уложила тебя ещё час назад.
Как видишь, недостаточно крепко.
Теперь же, трепещи, презренная гарпия... я положу конец твоей матриархальной тирании.
Скопировать
The people are my children
I shall hold them to my bosom and embrace them tightly
Have you ever embraced someone dying of plague, sire?
Народ -- это мои дети.
Я крепко обниму их, прижав к груди.
Повелитель, ты когда-нибудь обнимал умирающего от чумы?
Скопировать
I can't remember this one no matter how hard I try.
Make sure you tie them tightly!
Can you think of anything I might have left out?
Я не могу вспомнить, что это как ни стараюсь.
Убедитесь, что все крепко привязали!
Может поможете вспомнить, что я упустила?
Скопировать
- We've been burgled !
Well, you may have been, young man, but I'm so tightly clenched, that...
Oh !
- Нас ограбили!
Может быть вас и ограбили, молодой человек, но я крепко держусь за свое...
Ааа!
Скопировать
Put your tables up and fasten your seatbelts.
Ladies and gentlemen, please be sure to fasten your seatbelts tightly around your waist.
The flight attendants will be coming to collect your trays.
Закройте откидные столики и пристегните ремни.
Дамы и господа, пожалуйста, пристегните ремни безопасности.
Сейчас заберём у вас подносы.
Скопировать
Why would you want to work at a Kwik-E-Mart?
I'm gonna be playing this tightly wound convenience-store clerk...
And, you know, I kinda like to research my roles and really get into it.
Но зачем вам работать в магазине?
Ну: по правде говоря, в следующем фильме я буду играть работника магазина.
И, знаете, я люблю вживаться в роли.
Скопировать
You have to do something about this.
How can it be the same movie if they've changed my character... from a tightly wound convenience-store
Uh-huh.
Надо с этим что-то делать.
Как это может быть тот же фильм: если мой герой из продавца магазина превратился в нервного пожарника-эскимоса?
Так.
Скопировать
Open its belly Take out its intestine Put its intestine around its own neck
Then I pull the intestine tightly The tongue comes out I use a blade and cut!
All the people keep silent
Вскрываю живот вытаскиваю кишку и завязываю ее вокруг шеи.
Потом я сильно затягиваю кишку Язык вываливается я хватаю меч и отрезаю!
И все..... тишина.
Скопировать
Keep it moving there. Now.
Lash it down tightly, now.
- Hot work, Sergeant.
Пусть двигается.
А теперь осторожно толкай.
- Жаркая работенка, сержант.
Скопировать
Felt like I was going to turn inside out.
Just as we were gonna come, we stopped, held each other tightly together.
There's nothing we didn't do.
Казалось, что я вот-вот вывернусь наизнанку.
Мы остановились у самого края, не дойдя до конца, обняли друг друга крепче, рассмеялись и перевернулись.
Чего мы только не делали.
Скопировать
(MURMURING) Any objections to that, Mrs Barden?
Only that the membership has been so tightly managed over the years, it will almost certainly deliver
Shame on you for not sharing my faith in our colleagues' independence of mind.
У вас есть возражения, миссис Барден?
Лишь то, что ваше слово много лет было решающим, и все наверняка проголосуют так, как вы скажете.
Как вам не стыдно! Вот я, в отличие от вас, верю в независимость суждений наших коллег.
Скопировать
Fill the hospital with them.
Ma'am, hold on tightly.
Be quiet, be quiet.
Раскидайте их по зданию.
Мэм, держитесь крепче.
Тихо, тихо.
Скопировать
I couldn't move.
I was tied tightly to the bedposts.
Oh, Jesus, by a strang-- A guy you didn't know.
Я не могла пошевелиться.
Я была крепко привязана к стойкам кровати.
Посторон... Человеком, которого ты не знала.
Скопировать
Lying is the basis of all love affairs... of our vey social existence.
Bishop Bourget's sermons... roll them vey tightly... and slowly shove them up his ass.
Not Bishop Bourget's sermons!
Ложь - основа всех любовных интриг... -всего нашего социального существования.
Отказаться врать было бы примерно так же, как сказать именитому коллеге из университета Лаваля... который посвятил годы истории католицизма в Канаде... что он может взять... службы Епископа Бурже,... плотно свернуть их... и медленно засунуть себе в задницу.
- Только не проповеди Епископа Бурже!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tightly (тайтли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tightly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайтли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение