Перевод "trails" на русский

English
Русский
0 / 30
trailsсвиснуть свисать волочиться протащить протаскивать
Произношение trails (трэйлз) :
tɹˈeɪlz

трэйлз транскрипция – 30 результатов перевода

You brave dark forests, cross vast plains.
you climb steep cliffs and wind through mountain trails.
Uh, the five of us.
и пересекаете широкие равнины.
Вы взбирались на скалистые уступы и скитались по горным тропам... вы четверо шли на юг.
Эм... нас пятеро...
Скопировать
Whoa, you are blowin' my mind here.
I'm seeing trails.
Luke!
О-у, ты взорвала мой мозг.
Будет скандал.
Люк!
Скопировать
No, you guys are so sneaky and clever, I didn't know.
Hurricanes leave smaller trails than you two morons.
Sal is very disappointed to hear you lost that money.
Ребята, не знал, что вы такие ловкие и хитрые.
Ураганы оставляют меньше следов, чем вы, два идиота.
Сэл очень расстроен, что ты потерял эти деньги.
Скопировать
No.
You have to hand out towels and water bottles, you have to show them the hiking trails, and you have
Fine, I will let them give me a nature name.
Нет.
Мишель, если хочешь пойти на аукцион, ты должен быть в холле в шесть утра в пятницу, выдать им полотенца и бутылки с водой, показать им пешие тропы, и разрешить им называть себя именем, связанным с природой.
Ладно, я разрешу им обозвать меня.
Скопировать
It's no use looking near a railroad... or any kind of a road at all... because construction engineers examine every bit of ground around the road... while they're building them.
We got to go where there's no trails... where no surveyor or anyone who knows anything of prospecting
The best place to go to is... where any salaried person wouldn't go, because he wouldn't want to risk his hide.
Нет смысла искать возле любой дороги. Железная она или нет: при постройке инженеры проверяют каждую пядь земли вокруг.
Нам нужно место где нет никаких следов, нет землемеров или тех, кто что-нибудь слышал о золотодобыче в тех местах.
Значит лучше всего идти туда, куда не сунулся бы человек, получающий жалование: они не рискуют своей шкурой.
Скопировать
It won't even take six weeks.
the hills, past waterfalls and mountain greenery, up and down ravines and around through vine-covered trails
it will rise up and smite me on the head like a hammer.
Даже 6 недель не понадобится.
Однажды, недели через две, мы будем кататься среди холмов,.. ...мимо водопадов и небольших рощ,.. ...по оврагам и заросшим плющом тропинкам, пока не окажемся в месте столь живописном,..
...что прелесть пейзажа оглушит меня, как обухом по голове.
Скопировать
Well, whatever the reason, it's a trail.
Now trails are meant to be followed - this way.
Welcome to Xeros - a planet in the Morok empire.
Ну, какой бы не была причина, это след.
Следы предназначены для того, чтобы по ним шли сюда.
Добро пожаловать на Ксерос - планету Мороканской империи.
Скопировать
I put kerosene in that bottle!
MIDNIGHT-- along deadly trails in the Heart of the Jungle.
Elephant Tusks-Ivory-Gold of the Congo.
Я залил в бутылку керосин!
ПОЛНОЧЬ по опасным тропам в самом сердце джунглей.
Слоновая кость и бивни это Золото Конго.
Скопировать
Got some traps set up along this way somewhere.
I found some deer trails I scouted earlier.
Hope they catch something.
Я установил кое-где несколько ловушек по пути.
Нашел несколько оленьих следов, что я выслеживал ранее.
Надеюсь кто-нибудь из них попался.
Скопировать
Now, immense herds of cattle were driven hundreds of miles to meet the lines bound for markets in the East.
Fences went up, cattle trails were barred and a long and bloody wrangle began between cattlemen and homesteaders
The law was in the hands of whoever could shoot fast and straight except where there was somebody determined to stand for law.
Теперь огромные стада проделывали сотни миль пути на Запад, туда, где они были нужны.
Ставились заборы, загоны для скота, началась долгая и кровавая дележка между поселенцами и скотоводами.
Прав был тот, кто стрелял метче и быстрее. Кроме тех мест, где находились защитники закона.
Скопировать
A hundred years ago, Africa was a vast, dark unknown.
missionaries.. the ivory hunters and the infamous slave raiders.. risked their lives on its blood-soaked trails
Gleaming tusks were the prize.. and sweating slaves - sold by their own kings and chiefs in the ceaseless tribal wars.. or seized by slavers.
Сто лет назад Африка оставалась практически неизведанной.
Лишь немногие исследователи и миссионеры, добытчики слоновой кости и охотники за рабами рисковали своими жизнями на ее пропитанных кровью тропах.
Наградой были блестящие бивни и обливающиеся потом рабы, которых продавали их же собственные царьки и вожди в бесконечных племенных войнах, или же захватывали работорговцы.
Скопировать
It's a Kolvoord Starburst, sir.
Five ships crossing within ten metres of each other and igniting their plasma trails.
It's one of the most spectacular and difficult demonstrations in precision flying.
"Звездный Взрыв" Колворда, сэр.
Пять кораблей проходят в десяти метрах друг от друга и поджигают свои плазменные следы.
Это одна из наиболее эффектных и сложных демонстраций искусства пилотирования
Скопировать
"by the men who moil for gold.
"And the arctic trails hold secret tales
"that would make your blood run cold.
Кто золото здесь искал;
Тут вьявь и всерьез въелся в жилы мороз –
Сказанья полярных скал.
Скопировать
He's coming in on foot.
I guess you're saying there's an awful lot of trails for us to cover, hmm?
No, I was thinking what a long hike Bernie has to take.
Он идет пешком.
Верно, Энди.
Нет, я думал о том, как долго придется Берни идти пешком.
Скопировать
We'll divide up into four parties!
We'll hit all the farms and trails in a big circle.
We're bound to find somebody who seen these skunks.
Мы разделимся на четыре части!
И прочешем все фермы и тропы в большом радиусе.
И мы в конце концов найдём всех, кто видел этих скотов.
Скопировать
So, no hackwork, dear girls, Don't spare your tails.
We got to attack all at once, From all fronts and trails.
A pike in the sea, Water in the mortar, water in the sieve,
Так что не скучать, девчата, Не жалеть хвостов,
Наступать должны все разом И со всех фронтов.
Щуку в море, Воду в ступу и воду в решето,
Скопировать
Let me show you.
UCLA trails 17-16.
It's 4th and 1 1 with only 18 seconds left of this game.
Вот, смотри.
Лос-Анджелес проигрывает 17:16.
Четвертый тайм, впереди 1 1 ярдов и всего 18 секунд игрового времени.
Скопировать
Last night's time travel experiment was apparently a complete success.
gigawatts... into the time vehicle, which vanished in a brilliant flash of light... leaving a pair of fire trails
I therefore assume Marty and the time vehicle were transported forward through time to the year 1985.
¬черашний опыт путешестви€ во времени €вно оказалс€ удачным.
ћолни€ ударила в часовую башню в 22.04... послав необxодимую мощность 1,21 гигаватт... в машину времени, скрывшуюс€ из вида со скоростью вспышки молнии.
ѕосле ее исчезновени€ остались две огненные дорожки. я полагаю, ћарти... на машине времени отправилс€ во времени в 1985 год.
Скопировать
"Winning the War."
You must have seen blood trails, drag marks?
It was raining, sir.
"Побеждая в войне".
Ты же видел кровавые следы, места, где кого-то волокли?
Там шел дождь, сэр.
Скопировать
Can you paint with all the colours Ofthe wind?
Come run the hidden pine trails ofthe forest
Come taste the sun-sweet berries ofthe earth
Нa лету цветами ветра рисовaть?
Зaхочет лес тебе дaрить прохладу
И соком сладких ягод напоить.
Скопировать
Oh, mama. Oh, mama.
Happy trails.
In the captain's launch, there's the MX 20-20 the SEAL magnaphone.
О мама, о мама.
Счастливого пути.
Слушай, в капитанском катере есть "Апекс 2-15".
Скопировать
From the fracture pattern of the damage I'd say something exploded about ten kilometers off their port quarter.
But torpedoes leave ion trails, and the Defiant didn't pick up any in the vicinity.
And the Drovana was cloaked.
Судя по их повреждениям, я бы сказал, что взрыв произошел километрах в 10-ти от них.
Но торпеды оставляют ионный след, а "Дефаент" ничего не обнаружил поблизости.
И "Дрована" был замаскирован.
Скопировать
They hit a mine.
That's why there weren't any ion trails.
And cloaked mines can't be detected by any known sensor array.
Они подорвались на мине.
Вот почему не обнаружено ионных следов.
А мины-невидимки не могут быть обнаружены никакими сенсорами.
Скопировать
She was very devoted. I understand they were quite close.
Now she trails after us in much too familiar a manner.
I think -
Понимаю, они были очень близки.
И сейчас она считает себя незаменимой и хочет быть с нами.
Не думаю!
Скопировать
It's Bubblesome going to the front, followed by Lady Higloss...
Vote Boy, Chancing, Beefsteak, Kerry Patch... and Blue Note trails the field.
Around the clubhouse turn, it's Bubblesome ahead...
Мыльный Пузырь вырывается вперед, за ним Леди Хайлосс.
Далее Голос Народа, Шанс, Бифштекс, Керри Патч и Голубая Нота. После поворота ситуация изменилась.
По-прежнему лидирует Мыльный Пузырь,..
Скопировать
"Two hurt seriously and one with medium injuries.
"Trails have led back to the Syrian border.
"A French reporter..."
"Двое получили серьезные ранения и один - ранения средней тяжести.
"Следы ведут к Сирийской границе.
"Репортер французского..."'
Скопировать
What do you think it's like on the other side?
There's a box canyon on the other side with ravines and trails if you take this incline to the right.
I never imagined that.
Как думаешь, что там, с другой стороны?
Tам рудниковый каньон с ущельями и тропами если взять уклон вправо.
Я никогда этого не представляла.
Скопировать
Except for battle, a contrary does everything backwards.
He says "goodbye" for "hello", "yes" for "no", walks through bushes instead of on trails, and washes
I thought you were dead.
Кроме битвы, "противоположность" делает все наоборот.
Говорит "прощай" вместо "привет", "да" вместо "нет", ходит через кусты, а не по тропам, моется землей, сушится водой и так далее.
Я думал, ты погиб.
Скопировать
You ever meet Holliday?
We crossed trails once. He was a dentist then.
You know, I've yet to see the guy pick a fight.
Ты знаешь его?
Да, мы встречались, он был дантистом.
Он отлично дерется. Проблемы всегда его находят.
Скопировать
At least, he hadn't drowned.
But there was no indication that he hadn't fallen down the steep trails we'd walked along.
I know we'll find him. If he didn't fall off the cliff.
По крайней мере, он не утонул.
Но не было и никакой уверенности, что он не сорвался в пропасть с крутых тропинок, по которым мы шли.
Я знаю, что мы его найдем, если он только не сорвался в пропасть.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов trails (трэйлз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы trails для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трэйлз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение