Перевод "закипать" на английский

Русский
English
0 / 30
закипатьbubble begin to boil be on the boil simmer be in full swing
Произношение закипать

закипать – 30 результатов перевода

Я знаю, что ты святая.
Мы больше не будем заводить разговор об этих людях, от них у меня кровь закипает в жилах.
Сегодня мы должны быть счастливы.
I know that you're a saint.
We won't speak about those people any more, they make my blood boil.
Tonight we're supposed to be happy.
Скопировать
Повторный поцелуй недопустим?
Доктор запрещает мне закипать.
Но если я заведусь, то заведусь.
- Not allowed to kiss back, huh?
Doctor said it was bad for my thermostat.
Well, when you come on, you come on, don't you?
Скопировать
- Далеки? - А за ними пошли киберлюди, а потом и вы со своими дисками! Каждый прыжок из одной реальности в другую создаёт дыру во Вселенной.
Планета уже закипает!
Продолжайте в том же духе, и оба мира упадут в Пустоту.
- Then the Cybermen travelled across, then you lot, those discs, every time you jump from one reality to another, you rip a hole in the universe.
This planet is starting to boil!
Keep going and both worlds will fall into the Void.
Скопировать
На на краю здравомыслия.
Я закипаю в ее присутствии.
Она дерется, бьет меня по лицу.
I'm at my wits' end.
I leap at her.
She struggles, hits me in the mouth.
Скопировать
В другом - очень пристально за ним наблюдал.
В каждом случае вода закипала ровно через 51.7 секунды.
Похоже, я не в состоянии воспринимать время иначе, чем мой внутренний хронометр.
In others, I have watched it intently.
In every instance, the water reaches its boiling point in 5 1 .7 seconds.
It appears I cannot perceive time any differently than my internal chronometer.
Скопировать
Я сделаю ей замещение!
Тиш, от вида тебя в таком состоянии моя кровь закипает.
Моя тоже.
[German Accent] I displace her.
Tish, seeing you like this, my blood boils.
As does mine.
Скопировать
Разрывает душу?
Я просто закипаю от злости, глядя на этого ублюдка.
О, восхитительно.
- Heartbreak?
I'm boiling mad! The man is a blithering oaf!
Oh! It's magnifique!
Скопировать
Моя мама говорила, что Америка - это большой плавильный котел.
Потому что, говорила она, когда в нем все закипает, всякая мразь всплывает на самый вверх.
Ты меня слушаешь?
My mama used to say that America is a big melting' pot.
Because she used to say when you bring it to a boil... all the scum rises to the top.
You listenin' to me?
Скопировать
Прошу тебя, Меркуцио, уйдем!
Всюду Капулетти, нам неприятностей не избежать, и в жилах закипает кровь от зноя.
Ты мне напоминаешь одного из тех молодцов.
Romeo shall thank thee, daughter, for us both.
I pray thee, good Mercutio, let's retire! The day is hot, the Capels are abroad,...
..and if we meet we shall not 'scape a brawl,... ..for now, these hot days, is the mad blood stirring.
Скопировать
на войне я стал параноиком!
И когда кто-нибудь на меня так пялится, моя кровь закипает и мне хочется убивать!
- Понял меня?
War has made me very paranoid !
And when a man gets to eyeballin' me, it make my Agent Orange act up, and I get the urge to kill !
- Do you understand me ?
Скопировать
И глаз вначале не почувствует особой боли.
Однако потом инструмент разогреется, и глазная жидкость начнёт закипать.
А вскоре после этого глазное яблоко взорвётся.
The heat will cauterize and seal the wound.
But the instrument will continue to transfer heat to the fluid in the eyeball.
The fluid comes to a boil and the eyeball itself explodes.
Скопировать
Сначала посмотрим здесь.
У меня чайник закипает. Я сейчас.
Пошел вон! Убирайся!
I better take a look in here first.
I've just left the kettle on in the kitchen.
Go on, get out!
Скопировать
Взвейсяввысь, язык огня!
Закипай, варись стрялня!
Жаба в трещине камней Пухнувшаятридцать дней.
Double, double, toil and trouble.
Fire burn, cauldron bubble.
Toad that under cold stone, days and nights has 31.
Скопировать
Умеловыполняемвсемечтанья для зрения, для слуха, обонянья
Ик чувствамподмешаеммылюбовь да так что закипает в жилах кровь
Но радость недостаточна. Смотри,
Everything is mixed here for taste, sight, hearing, touch.
Senses are feasting, blood is boiling.
Delight is, however, incomplete.
Скопировать
Действительно я должна заботиться обо всем?
Молоко закипает.
Анна!
Really must I care for everything?
The milk will boil over.
Anna!
Скопировать
Чем могу быть полезен?
Великий Гракх, ненависть тяготит сердце... но при мысли об нём я весь закипаю.
- Кто же это?
How may I help you?
Great Gracchus, I find it difficult to hate... but there's one man I can't think of without fuming.
- Who's that?
Скопировать
Что ему делать?
И вот старина Кен закипает.
И весь этот гнев совершенно некуда выпустить. Рано или поздно он должен был взорваться.
I mean, shit, what's he gonna do?
So old Ken stews, all full of hate-- at himself for being weak, at her for being easy.
All that anger with nowhere to go.
Скопировать
- Ќет, спасибо.
- ƒавай, закипает уже.
- ƒа?
- I'm good.
Come on, it's on the boil.
Yeah?
Скопировать
Cгораю заживо...
Жарюсь, варюсь, закипаю...
Cхожу с ума!
I'm sweatin' here.
Roastin'. Boilin'. Bakin'.
Swelterin'.
Скопировать
Если мы не остановим её, она убьёт кого-нибудь еще.
- Вода закипает.
- Я положу лингуини.
If we don't stop her, she's going to kill someone else.
Water's almost ready.
I'll get the linguine.
Скопировать
Ваша жизнь с ним устраивает тебя?
Я вижу как твоя кровь закипает, покалывая твоё тело новыми, неизведанными дорожками.
В один прекрасный день я овладею тобой.
Does your life with him satisfy you?
I see that your blood is boiling, making your body tingle in new, strange ways.
Someday, you will belong to me.
Скопировать
Огонь и самородная сера с небес.
Реки и моря закипают.
Сорок лет темноты.
Fire and brimstone down from the skies.
Rivers and seas boiling.
Forty years of darkness.
Скопировать
Ёнди!
ќн закипает!
- ћистер Ќесс?
Andy!
She's boiling' over!
- Mr Ness? - Yes.
Скопировать
Продлевать мою жизнь стероидной терапией... и этими переливаниями крови.
Но от чего у меня кровь закипает, это из-за того, г-н Садовник... что это, как правило, болезнь молодых
И что же, вот он я, пожилой человек... и умираю от молодежной болезни.
Prolong my life with steroid therapy and these transfusions.
But what makes my blood boil uh, that is, what there is of it, Mr. Gardiner is that this is usually a young person's disease.
Well, here I am getting along in years and I'm about to die of a young person's disease.
Скопировать
Такие, что у тебя все тело горит.. Как-будто твои кишки бросили к огонь.
Кровь аж закипает..
И ты ничего не можешь с этим поделать.
So fucking sick your whole body aches, your guts feel like it's on fire, your blood's boiling?
There's not a fucking thing in the whole wide world you can do about it.
It's not a good feeling, bro.
Скопировать
...ну, в общем, иногда я очень сильно разогреваюсь.
Просто закипаю.
Так вот, я бы хотел немного замедлить, но она - ужасна. Ужасна.
I cannot complain, but sometimes, it can burn terribly .
Well, it burns.
And also, I'd like to getting slower a bit, but she is terrible.
Скопировать
Ты это чувствуешь?
- Как будто кровь закипает.
- Я чувствую.
Do you feel it?
- It's like blood boiling.
- I feel it.
Скопировать
У меня был дневник, когда я была маленькой.
И если родители до него только дотрагивались, я уже закипала.
Это сродни насилию.
I had a diary when i was little.
If my parents had read it, i would've been furious.
It's such a violation.
Скопировать
Времени нет!
Вода уже закипает! Убирайся оттуда!
Если я уйду, кто остановит критический нагрев и подъем уровня радиации?
There's no time.
The water is about to boil, get out!
If I bail, what's to stop it from going critical on us?
Скопировать
Прошу тебя, Меркуцио, уйдем!
Всюду Капулетти, нам неприятностей не избежать, и в жилах закипает кровь от зноя.
Эти Капулетти!
I pray thee, good Mercutio, let's retire! The day is hot, the Capels are abroad,...
..and if we meet we shall not 'scape a brawl,... ..for now, these hot days, is the mad blood stirring. We're the Caps! Wha...
Wha... Wha... See?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов закипать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы закипать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение