Перевод "eighties" на русский
eighties
→
восемьдесят
Произношение eighties (эйтиз) :
ˈeɪtiz
эйтиз транскрипция – 30 результатов перевода
So we just processed our grief, and moved along!
As so many of us had to do in the eighties!
Then we got Annie!
Поэтому мы просто проглотили наше горе и стали жить дальше!
Как многие из нас делали в восьмидесятые!
Потом у нас была Энни!
Скопировать
That shit is gonna die!
Unless you're in your eighties and you're buying a tortoise!
Annie just got old, that's all!
Он когда-нибудь сдохнет!
Если только вам не восемьдесят и вы покупаете черепаху!
Энни старела, вот и все! Старела!
Скопировать
- Mid-fifties...
- To mid-eighties.
Tremendous smell of vegetables.
- Лет пятьдесят.
- Или лет восемдесят.
От него почему-то страшно пахнет овощами.
Скопировать
Well, Seattle was really lame.
You know, specifically in the early eighties...
I mean, Seattle was like a million second cities.
Ну, Сиэттл был действительно отстойным.
Знаете, особенно в начале восьмидесятых...
Я имею ввиду, Сиэттл был как миллионы вторых городов.
Скопировать
There definitely is the idea that success is bad... and that's part of the rebellion.
That's part of the rebellion against the eighties... you know, our peers, and our parents.
That we didn't really want to become successful... because with that comes the trappings of responsibility.
Разумеется бытует мнение, что успех это плохо... и это часть бунта.
Это часть бунта против восьмидесятых... знаете, наших знакомых, и наших родителей.
Мы по-настоящему не хотели становиться успешными... потому что, с этим приходят атрибуты ответственности.
Скопировать
This kind of economic development... is directly related to what John and I... have done to promote Seattle.
That's what's become of the great punk rock party house... of the mid-eighties.
It's so harsh.
Этот вид экономического развития... прямо соотносится с тем, что Джон и я... сделали для раскрутки Сиэттла.
Вот что стало с великим панк рок пати домом... середины восьмидесятых.
Это так грубо.
Скопировать
And that's why these two gentlemen... are the kings of the scene, as you might say.
There was a real indie ethic in the eighties... that you weren't supposed to be proud of having hit records
And Jon and I, as fans of, you know... the history of pop music in this this country... really admired labels like Motown... and their hit factory...
И вот почему эти два джентльмена... - короли сцены, как можно выразиться.
Была настоящая инди этика в восьмидесятых... ты не должен был быть горд от того, что у тебя есть хитовые записи... или что ты машина хитов.
И Jon и я, как поклонники, вы знаете... истории поп музыки в этой стране... действительно восхищались лейблами типа Motown... и их фабрикой хитов...
Скопировать
It won't be totally overlooked, even if it's bad.
In fact, there were musicians who moved... to California in the early eighties from Seattle... to try
There's got to be at least 1,000... if not more than that, in Seattle.
Это не будет полностью незамеченным, даже если оно плохое.
На самом деле, было много музыкантов, которые переехали... в Калифорнию в ранних восьмидесятых из Сиэттла... чтобы попытаться получить контракт, которые теперь переезжали обратно.
Должно быть не меньше 1,000... если не больше этого, в Сиэттле.
Скопировать
Bull tendons, nerve bundles from a live Doberman.
Must've have picked up a signal from an Eighties Walkie-talkie.
- Sure it's off? - It's off.
Сухожилия быка, нервные волокна живого добермана.
Наверное, поймал сигнал какой-нибудь старенькой рации.
- Она точно отключена?
Скопировать
Er, she died at the ceremony. Which was very sad 'cause I really did love her.
Er, but she was in her eighties or early nineties, if I remember.
And then after Lola there was, er...
Она умерла во время бракосочетания.
Печально, ведь я так ее любил... Но ведь ей было уже за 80, она прожила долгую жизнь.
После Лолы была...
Скопировать
In this regard we are worried about certain tendencies concerning new public transportation systems.
Which would have certain consequences on the demand for steel in the eighties and nineties.
Are you well familiar with economical matters?
В этом отношении нас волнуют некоторые тенденции касательно новых общественных транспортных систем,
для которых потребуется сталь в 80 и 90-е годы.
Хорошо ли вы знакомы с экономикой?
Скопировать
This city is a real chaos, hey, in Caracas there are this kind of mess too?
Remember the asshole Mondragon saying that in the eighties this would be a heaven?
The mushroom cloud.
Не город, а какой-то бардак. Э, а в Каракасе такая же толкотня?
Помнишь того говнюка Мондрагона, который говорил, что в 80-х здесь наступит рай?
"Ядерный гриб".
Скопировать
Yes. Yes, I am.
Tom-- Eighties pop icon who only wrote one hit record... then retired because he found that one record
- Great song. - Thank you so much.
Да.
Это я. Бриджит: Том-- поп-легенда 80-ых, хоть он и написал всего один хит... после чего решил оставить шоу-бизнес... не чуть не сомневаясь в том, что эта песня принесет ему славу... и в 90-ые годы.
- Замечательная песня.
Скопировать
Yeah, "Purple Rain. "
That shit was so gay-- fucking eighties style.
[Whoosh, whoosh]
Да, "Пурпурный дoждь".
Да фильм был прoстo дeрьмo, мать eгo, в стилe 80-х.
[Свист]
Скопировать
You were five.
It was the eighties.
We told you it was punk.
Тебе было пять.
На дворе были восьмидесятые.
Тебе мы сказали, что ты панк.
Скопировать
but that's changed.
I mean basically it's changed since the eighties.
So it's now becoming more and more acceptable for people who study animal behavior to at least be looking at these as possibilities and studying where as, say, twenty to thirty years ago this would not have been considered acceptable research,
Но это положение изменилось.
Я имею в виду, изменилось в своей основе, начиная с 80-ых.
И сейчас становится всё более приемлемым для тех, кто изучает поведение животных, по крайней мере, рассматривать такую возможность. Тогда как в науке, в которой, скажем, 20 – 30 лет назад это не было бы признано приемлемым, сейчас я могу сказать, что это приемлемо.
Скопировать
We've just got to accept the fact that Fox has to make room for terrific shows... like Dark Angel, Titus, Undeclared...
Action, That Eighties Show...
Wonderfalls, Fastlane, Andy Richter Controls the Universe...
Нам придётся смириться с тем, что FOX решил одать время для более популярных шоу... Таких как Ангел тьмы, Тит, Необъявленное...
Действие, Шоу 80ти...
Чудо-водопад, Криминальные гонки, Энди Рихтер управляет Вселенной...
Скопировать
These are my party planning biatches,
Pulled off an amazing eighties party last year.
"Off the hook" !
ј вот и мои шестЄрки Ч планировщики вечеринок.
¬ прошлом году устроили нам потр€сающую вечеринку в стиле 80-х.
"ыкинскую.
Скопировать
Poor sod.
From back in the eighties.
A real angel.
Ѕедн€га.
Ёвелин "омас, 80-ые годы.
Ќасто€щий ангел.
Скопировать
She wore it to her Formal.
Ah, so your mom was wearing vintage in the eighties.
No.
Она одевала его на свой Бал
Ага, значит твоя мама носила винтаж в восьмидесятых
Нет
Скопировать
Goddamn, they don't make 'em like they used to.
Fuckin' eighties, man.
Best shit ever.
Черт, сейчас такого уже не делают.
80-е, мать их, чувак.
Самая крутая хрень.
Скопировать
When did ambition become such a terrible attribute?
I think in the eighties.
You know, maybe they're right.
Когда амбиции стали плохим делом?
Я думаю в восьмидесятых.
Ты знаешь, может они правы..
Скопировать
Li is one of the cleanest rivers in China a favorite spot for fishermen with their trained cormorants(ðµðË)
The men, all called Huang, come from the same village now in their seventies and eighties they've been
Before they release the birds they tie a noose(ÉþȦ), loosely around the neck to stop them swallowing any fish they may catch
Ћитий - одна из самых чистых рек в итае любимое п€тно дл€ рыбаков с их обучаемыми жадинами (рµрЋ)
ћужчины, все названные Huang, приезжают из той же самой деревни теперь в их семидес€тых и восьмидес€тых они были рыбаками все их жизни
ѕрежде, чем они освобод€т птиц они св€зывают петлю (...ю" ¶), свободно вокруг шеи чтобы остановить их глотающий любую рыбу, они могут поймать
Скопировать
At the spot where the Great Lakes joins together... they always find half a dozen of drowned corpses floating in water.
divers and held as just a recent accident... until they realize that the clothes on them are from the Eighties
Most of them are suicides.
О том, что здесь где сходятся великие озера, все еще плавает полдюжины невыловленных утопленников.
Всякий раз их видят нырятели и принимают их за недавно утонувших пока кто-нибудь не заметит, что на них одежда 80-х.
Большинство из них- самоубийцы.
Скопировать
You know kids, there's a lot of history here.
These fifities' diners were very popular in the eighties.
Boy, I am gonna enjoy this meal.
Знаете, тут собрано не мало истории.
Эти дайнеры 50ых были очень популярны в 80ых годах.
Ух ты, я буду наслаждаться обедом.
Скопировать
My son just asked me if my vagina had ever been on television.
-And did you tell him not since the late 'eighties when you were trying to make it as "an actress"?
Whether it's someone digging in...
Мой сын только что спросил, показывади ли когда-нибудь мое влагалище по телевизору?
-И ты ответила ему, что только в конце 80-х когда ты пыталась стать "актриссой"?
Или кто-то попытался скрыть это...
Скопировать
You clearly know nothing about them. Shouting "bread".
Well, it was during the eighties.
Thatcher was in power, there wasn't a lot of work.
Ты явно ничего не знаешь о них, выкрикиваешь бред.
Ну, это было в 80-х.
Тэтчер была у власти, было не очень много работы...
Скопировать
Not happy times?
The standard of care in the early eighties Was variable, to say the least.
Megan was an awkward, unattractive child with zero confidence.
Не счастливое время?
Стандартная забота в начале восьмидесятых была непостоянной, слабо говоря.
Мэган была трудным, непривлекательным ребенком с отсутствием уверенности.
Скопировать
* * that delivery guy in a jacket and tie * * that puppy in a double breast!
* * that eighties dude with muttonchops * * that baby with a lollipop!
* * that lady cop who's kinda cute * * nothing suits them like a suit!
И пёсик галстук приодел,
Чувак уже давно не модный, Ребёнок с леденцом голодный,
Все станут лучше, спору нет, Когда на них костюм надет. Костюм!
Скопировать
Looks like somebody didn't get the memo.
He asks a simple question and you give him sarcasm from the eighties?
Here.
Кажется кто-то не получил памятку.
Он задал простой вопрос а в ответ получил сарказм из 80-х?
Возьми
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов eighties (эйтиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы eighties для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эйтиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
