Перевод "dwelling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dwelling (дyэлин) :
dwˈɛlɪŋ

дyэлин транскрипция – 30 результатов перевода

Brian, expertly flirting is one thing, but I'm not ready to get back in the game yet.
I just got out of a serious relationship, plus I'm a tent-dwelling poop-fainter who can't drive.
- I have a fibreglass skull.
Брайен, флирт - это одно дело... Но я еще не готов вернуться назад в игру.
Есть риск ввязаться в серьезные отношения. Плюс, я живу в палатке, теряю сознание на унитазе и у меня нет водительских прав.
А у меня пластиковый череп.
Скопировать
So unlike the other landlords.
Many have passed through the dwelling below... but I just know you two have come to stay.
Officer Dan put in my new television.
Так непохоже на других хозяев.
Многие прошли через нижний этаж и сгинули, но я знаю, вы двое останетесь.
Офицер Ден привёз мне новый телевизор.
Скопировать
Hey, don't forget your parting gifts!
Hey, little anal-dwelling butt monkey. Time for you to go home, little buddy.
I am Bruce Almighty!
Это вам гостинчики на дорожку!
Эй, ты, обезьяна из анала, тебе пора домой, подруженька.
Я Брюс Всемогущий!
Скопировать
Is that right?
Hey, what about not dwelling on the past and making a fresh new start?
Come on, you can admit it.
Это правда?
Эй, как насчет того, чтобы не застревать на прошлом и двигаться дальше?
Давай, вы можете это.
Скопировать
-Let's not dwell on it with the kids.
-I'm not dwelling.
I think it's fine.
- Давай не останавливаться на этом с детьми.
- Я не останавливаюсь.
Я думаю, это прекрасно.
Скопировать
Amen.
Grant, we beseech thee, O Lord, that the soul of thy servant... the priest George, whom, while dwelling
- Well?
јминь.
—делай так, мы молим теб€, √осподь, чтобы душа слуги "воего св€щенника ƒжорджа, который, жив€ в этом мире, был наделЄн св€тыми дарами, обрела бы покой в ÷арстве "воЄм.
- Ќу?
Скопировать
I'm told you were both in Jim's room and that Julie was greatly upset.
Can't you see that dwelling on Jim is the worst possible thing you could do to Julie?
I don't know what plans you have in that devious feminine mind.
Вы обе были в комнате Джима и Джули там сильно разволновалась. - Да, она действительно расстроилась.
Как вы не понимаете, что напоминание о Джиме это самое худшее, что вы можете сделать для Джули?
Я не знаю, что вы там замыслили... в вашей хитроумной женской головушке.
Скопировать
There's just an old lady in there that's...
Now, what would the law be doing up there in that old Indian cliff dwelling?
Maybe they got a warrant for Sitting Bull for that Custer rap.
Там только пожилая леди, которая...
Чего это понадобилось полиции в в этом старом индейском скальном городе?
Возможно, у них ордер на арест Сидящего Быка (*) за то, что тот обругал Кустер (** ). (* известный индейский вождь ** - город в США)
Скопировать
Now when Smollett comes, you can give him your orders.
Tell him to go in through the cliff dwelling, shore it up and get him out fast.
Not through the cliff dwelling.
Теперь, когда сюда придет Смоллетт, ты дашь ему свои указания.
Скажи ему, чтоб начал пробираться через вход в скальный город, пусть укрепит его и быстро вытаскивает парня.
Только не через этот вход.
Скопировать
Tell him to go in through the cliff dwelling, shore it up and get him out fast.
Not through the cliff dwelling.
You can't get him out that way any more.
Скажи ему, чтоб начал пробираться через вход в скальный город, пусть укрепит его и быстро вытаскивает парня.
Только не через этот вход.
Достать его таким образом уже не получиться.
Скопировать
If I would read for him as well...
How lovely is your dwelling place, O Lord Almighty!
My soul yearns, even faints, for the courts of the Lord;
ДУМЗЮ надо ЕМУ ПОЧИТЗТЬ.
"Как вождепенны чертоги Твои, Го(подь Воинпвен!"
"Томипа(ь душа моя, то(ковапа по незабвенным дворам Храма Гошодня."
Скопировать
Wait just a second!
There's Mr Tatum making his way toward the cliff dwelling.
I'm going to try to get him on this microphone.
Одну секунду!
Здесь мистер Тейтам, который пробирается через толпу людей прямо к скальному городу.
Я попробую пригласить его к микрофону.
Скопировать
Only seems that long.
Say, if you gents stopped by to see that broken-down cliff dwelling, you sure picked a swell day.
All right, let's have the facts.
Это просто кажется, что долго.
Если вы, джентльмены, остановитесь посмотреть на этот разрушенный скальный город, у вас совершенно точно будет удачный день.
Ладно, давайте подробно.
Скопировать
Darling, are you condcioud enough to lidten to me?
- There'd a very large dwelling on your leg.
I'm going to open it.
Жар. Дорогой, ты еще в сознании, чтобы выслушать меня?
Конечно.
У тебя на ноге очень большой нарыв.
Скопировать
- Thank you.
Who is the Prince and where are the dwelling places of the wicked?
If you do not drink, at least we'll dance.
- Спасибо.
Кто князь и где шатер, в котором жили беззаконные?
Если не пьете, то хоть станцуем.
Скопировать
The radioactivity would never penetrate a mine some thousands of feet deep.
And in a matter of weeks, sufficient improvements in dwelling space... could easily be provided.
How long would you have to stay down there?
Радиация никогда бы не проникла на глубину нескольких тысяч футов.
И за какие то недели можно было бы достигнуть достаточного улучшения жилого пространства.
И как долго придется там оставаться?
Скопировать
A quick survey would have to be made of the available mine sites in the country.
But I would guess that a dwelling space... for several hundred thousand of our people could easily be
Well, I would hate to have to decide... who stays up and who goes down.
Подходящих шахт в стране не так много.
Но я предположил бы что жизненное пространство для нескольких сотен тысяч наших людей можно легко обеспечить.
Я не хотел бы решать кто остается и кто спускается.
Скопировать
Autloc desires that it shall be yours.
It is the title to his dwelling and his possessions.
- Give it to me.
Отлок хотел, чтобы я передала это тебе.
Это пропуск к его жилищу и владениям.
- Дай мне.
Скопировать
See this ornament?
It proves the title to my dwelling house and all my wealth.
You will take it to the one who guards Yetaxa's handmaiden.
Видишь этот узор?
Это доказывает моё право на моё жилище и вещи.
Отдай это тому, кто охраняет служанку Етаксы.
Скопировать
And yesterday he said he was flying on dragons.
is this not the dwelling of the Chosen One and the King of Luck, Aladdin?
Aladdin is my son.
А вчера он сказал, что летал на драконе.
Не здесь ли живет избранник счастья и хан удачи Аладдин?
Аладдин - мой сын.
Скопировать
"That night the Romans landed on our coast.
"cast upon the burning rafters of our dwelling.
"Today in the arena I killed a man.
В ту ночь приплыли римляне на наши берега.
И видел тело я кровавое отца, отброшенное на горящие стропила жилища нашего.
Сегодня на арене человека я убил.
Скопировать
But we call him Clovis.
ambitions of that bivalve mollusc, the glory of Arcachon Bay, whom our barbarous ancestors, the Rhine-dwelling
- I've lost my thread!
Но все зовут его Кловисом.
У этого пластинчато-жаберного моллюска, гордости залива Аркашон, которого наши предки, варвары франки...
- Черт, сбился с ритма.
Скопировать
He loves soup.
You live in a pitiful dwelling.
'Tis for peasants.
Он обожает суп, мне кажется.
Как ты можешь жить в таком жалком доме?
- Это лачуга простолюдина!
Скопировать
Everybody's running around here wondering when the bombs are gonna fall, and the fact of the matter is that the bombs have already fallen.
People are running around here dwelling in the 11 th-hour concept... and it's well afternoon.
I mean, our thought processes have been totally subverted... by the concepts these people lay before us.
Люди носятся, Думают, когда же бомбы упадут, а дело все в том, что бомбы уже упали.
Люди носятся, Боятся прихода последнего часа, А вечер уже наступил.
Наши мыслительные процессы полностью извращены шаблонами, которые нам дали эти люди.
Скопировать
Yep, General Sherman.
They say he's 500 pounds of bottom-dwelling fury.
No one knows how old he is, but if you ask me, he's 100.
Да, Генерал Шерман.
Говорят, он, как 500 фунтов ярости, обитающей на дне.
Никто не знает, сколько ему лет, но, если спросите меня, скажу, что 100.
Скопировать
Τhere's a voodoo belief that by making a wax effigy of an evil being containing a belonging of his that he possessed in earthly form and feeding him the soul of a believing victim, you can bring him back to life.
You see, your grandfather not only collected their belongings, but also a small piece from the dwelling
Ηe doesn't need to kill anyone, sacrifice, or use spells.
Mнoгиe yвepeны, ocoбeннo тe, ктo пpидepживaютcя мaгии Byдy, чтo eсли сделaть вocкoвyю фигуpy и пpинeсти в жеpтвy Byдy вepyющeгo, тoгдa мoжнo вepнуть eгo к жизни.
Ho твoй дедyшкa нe тoлькo coбиpaл пpедметы этих злодeeв, oн и изyчaл их, пoэтoмy oни peшили oживить этих людeй, кaждый из их пepcoнaжей - этo нeбoльшaя кaпcулa вpeмeни!
Пoнимaeшь, oн делaет тoже caмoe, тoлькo нaoбopoт!
Скопировать
And in God's house Forevermore
My dwelling place Shall be
Amen
И пребудет во веки в доме Господа
И будет этот дом моим
Аминь
Скопировать
-And I always believed it was legend.
The gates of Paradise shall be opened to the people of Xoanon and his dwelling place revealed.
We've outgrown the old superstitions, Neeva.
Всегда думал, что это только легенда.
Врата Рая должны открыться людям Зоанона и явить его обиталище.
Мы выросли из старых сказок, Нива.
Скопировать
The district he represents is called the Krocton segment.
He maintains a dwelling there.
Thank you, Mr. Data.
Область, которую он представляет, называется сегмент Кроктона.
У него там резиденция.
Спасибо, мистер Дейта.
Скопировать
What is this place?
Primitive dwelling.
Rather aptly named.
Что это за место?
Жилье дикарей.
Можно так сказать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dwelling (дyэлин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dwelling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дyэлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение