Перевод "Вселенная" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Вселенная

Вселенная – 30 результатов перевода

Чё там такое, я, блядь, без понятия.
Адьтернативные вселенные?
Пиздец, теперь будем надо мной прикалываться?
I don't fuckin' know.
Alternate universes?
You gonna be a fuckin' comedian now?
Скопировать
Видел Землю из космоса. Всё это лишь доказывает правоту мистера Саксона.
Мы во Вселенной не одиноки.
Существует и другая жизнь, дикая и необычайная.
I saw the Earth suspended in space, and it all just proves Mr Saxon right.
We 're not alone in the universe.
There's life out there. Wild and extraordinary life.
Скопировать
- Не продолжай!
И пролетать через всю Вселенную, лишь бы пригласить меня на свидание...
Хватит!
- Now, don't.
And then travel all the way across the universe just to ask me on a date.
Stop it!
Скопировать
Как только этот Доктор испустит последний вздох.
Карриониты исчезли ещё на заре Вселенной.
Никто и не знал, правда они или же просто легенда.
As soon as this Doctor screams his last.
The Carrionites disappeared way back at the dawn of the universe.
Nobody was sure if they were real or legend.
Скопировать
Дубль 2. Леди и джентльмены.
Я хочу сказать, что если вы искренне хотите, чтобы кто-то стал вашим... то все звезды Вселенной поворачивают
Вы все помогли мне встретиться с моей любовью.
Ladies and gentlemen.
It's being said, that if you sincerely want someone to be yours... all the universe starts turning things to get you meet with them.
You all have made me meet with my love.
Скопировать
И закончим на этом.
И вселенная остановилась с тобой.
Сестра
You have to complete it.
If world will stops you.
Sister.
Скопировать
Эти существа, паразиты, были заморожены во льду кометы.
Скорей всего, одноклеточные организмы ждали случайного столкновения с планетой где-то во вселенной, чтобы
После удара они освободились и распространились по всему миру, как осадки.
These creatures, parasites, were frozen in the ice of the comet.
Possibly unicellular organisms waiting to fall in a planet, somewhere of the universe to continue his cycle of life.
To the being released by the impact, it if was distributed for everyone with the radioactive rain.
Скопировать
Америка - величайшая страна в мире.
Нет, во вселенной.
И если этот скулящий смутьян её не любит, то может паковать... свои дурацкие бейсбольные кепки и валить на Тойоте Приус в Канаду.
America is the greatest country in the world!
Nay, the universe!
Ifthat whiny troublemaker doesn't like it... he can pack up his admittedly pithy baseball caps and take a slow Prius to Canada!
Скопировать
и всё бытие - изменилось.
Тело вселенной... уникальное существо силы Инь Ян!
было дозволено живое тело и мёртвое сердце!
The reason and natural force, five oceans, and everything was transformed.
The body of the universe... a unique existence, the power of yin and yang!
For the person who was alive during the death and was dead during the life, allow the living body and dead heart!
Скопировать
Да? И что же?
В общем, я лучший игрок в автоматы во всей вселенной.
Я тут буквально к любому автомату могу подойти, дёрнуть два раза рычаг и выиграть.
What's that?
- So basically I'm, like, the best slot player in the entire world.
Like, I could literally go to any machine in this whole place and win in, like, two pulls.
Скопировать
Полет к далекой цели в абсолютной пустоте без надежды случайно встретить на пути даже атом водорода.
Каково это - очутиться в бездне и верить всем сердцем, что ты приближаешься к тайнам Вселенной?
Как долго мы будем лететь?
To just press forward through the true pitch darkness... Barely encountering even a single hydrogen atom...
Wholeheartedly believing you'll come closer to discovering... The secrets of the universe within the unfathomable abyss of space.
I wonder how far we should go...
Скопировать
- В последнее время у меня такое чувство, будто я никого не могу спасти.
Незаконное вселение?
Очаровательно.
you got to under-- it's just lately i feel like i can't save anybody.
dear god... are you actually squatting?
charming.
Скопировать
Или срок таков только в том случае, когда у нас кончается молоко?
Во Вселенной столько видов, а его даёт только корова!
Он должен был упасть где-то неподалёку, в пределах полутора километра.
Or is that just when we're out of milk?
All the species in all the universe, and it has to come out of a cow!
Must've come down somewhere quite close, within a mile.
Скопировать
Полиция не поможет. Никто не поможет.
Ничто во всей Вселенной не сможет навредить этим созданиям.
Повредилось время, и они пришли стерилизовать рану.
The police can't help you now, no one can.
Nothing in this universe can harm those things.
Time's been damaged and they've come to sterilise the wound.
Скопировать
Человеческая раса выживет в любом случае, а вы - единственные далеки на свете.
Вся Вселенная будет в опасности, если я позволю вам выжить.
Видишь, Джек?
The human race would survive in some shape or form. But you're the only Daleks in existence.
The whole universe is in danger if I let you live.
Do you see, Jack?
Скопировать
О да.
Во всей Вселенной... он остался один.
- И что теперь?
Oh, yes.
In the whole universe, just one.
- Now what'?
Скопировать
У меня был весьма странный год, изменивший мою жизнь.
я любил так или иначе большую часть своей жизни, и потом умер мой отец, что полностью пошатнуло мою вселенную
и мы только что расстались, и... и фильм не имеет никакого отношения к любой из этих вещей, но в некотором смысле, он имеет отношение ко всем им.
I've had this truly bizarre, life-altering year.
I dropped out of USC to be with this girl who I've loved in one way or another for pretty much my whole life. And then my father died which completely rocked my universe. I jumped headfirst into this intense relationship with this other girl.
And we just broke up. And.... And the movie has nothing to do with any of these things.
Скопировать
Ты прекратишь уже защищать меня? !
Я так устала жить в этой маленькой дезинфицированной вселенной, которую вы все создали.
Mы только и делаем, что сидим без дела, и пьём лимонад, и говорим о том, ак мы рады, что мы все друзья, а это смешно и глупо, Джоуи, потому что, какая подруга не знала бы, что я рассталась со своим парнем?
Will you stop protecting me?
I'm so sick of living in this little antiseptic universe you've all created.
All we do is we sit around and we drink soda and we talk about how glad we are we're all friends, which is ridiculous, Joey. What friend wouldn't know I broke up with my boyfriend?
Скопировать
Меркурий в упадке.
Время значительного дисбаланса во вселенной.
Беспорядок, разногласия и недопонимание вызывают у всех серьёзные неприятности.
MERCURY IS IN RETROGRADE.
A TIME OF EXTREME IM- BALANCE IN THE UNIVERSE.
UPHEAVAL. MISCOMMUNICATION. AND MISUNDER- STANDINGS
Скопировать
- Они не утвердили миссию?
Нет, это они сделали, как только узнали, что судьба всей вселенной на кону и все такое,
Президент и генерал Хэммонд осознали, что у нас нет выбора. Он желает удачи, доброго пути и всех тех вещей, о которых он говорит, когда думает, что мы умрем.
- They didn't approve the mission?
No, they did that. Once they knew the whole fate-of-the-universe stuff, the president and Hammond realised we had no choice.
He sends good luck, and all those things he says when he thinks we're gonna die.
Скопировать
Ну, доберусь я до вас, Фрай и Ли-и-и...
Я слишком поздно понял, что мы всего лишь крохи в этой огромной вселенной
Помогите: механический человек за бортом!
Damn you, Fry and Lee...
Too late I realize that me children are me only real treasures.
Mechanical man overboard!
Скопировать
Какое горе!
Я навсегда обречён путешествовать по вселенной один!
Как это ужасно быть запущенным в качестве бомбы, особенно если ты не бомба!
Ah, the pity.
Fated to drift forever through the void as gravity's plaything.
Oh, cruel fate, to be thusly boned. Ask not for whom the bone bones. It bones for thee.
Скопировать
Вскоре она забывает, что была какая-то причина. Её волнуют ощущения. Следствие.
Такова природа вселенной.
Мы это отрицаем, пытаемся бороться. Но всё это лишь притворство и ложь.
Soon the why and the reason are gone and all that matters is the feeling itself.
And this is the nature of the universe.
We struggle against it, we fight to deny it but it is, of course, pretense.
Скопировать
Мы будем преследовать тебя. Давай, начинай.
Вселенная большая.
- У тебя будут серьёзные проблемы.
Yeah, you can try.
It's a big universe.
You haven't addressed the real problem, of course. Yes, yes.
Скопировать
Сайтейл из Тлейлаксу. - Переходи к делу, Венцисия.
- Я проделал путь к краю вселенной не для того, чтобы болтать о глупостях с Многоликим.
Нет, ты, Бен Джезерет, жаждешь вновь взять верх над Муад-дибом, а для этого - разрушить его монополию на пряность.
Get to the point, Wencisia.
I haven't traveled all the way to the edge of the universe... to discuss nonsense with a face dancer.
You Bene Gesserit are desperate to regain control of Muad'dib's bloodline... and because you want to break his monopoly on spice.
Скопировать
Планы внутри планов.
Если Муад-дуб только заподозрит эту игру, он сотрет с лица вселенной и планету, и дом Коррино.
Мы и так стерты с лица вселенной.
Plans within plans.
If Muad'dib ever suspected such a gambit... he would smash this planet and the Corrino name into oblivion.
We're already in oblivion.
Скопировать
Если Муад-дуб только заподозрит эту игру, он сотрет с лица вселенной и планету, и дом Коррино.
Мы и так стерты с лица вселенной.
Укради червя с Aракиса.
If Muad'dib ever suspected such a gambit... he would smash this planet and the Corrino name into oblivion.
We're already in oblivion.
Kidnap a worm from Arrakis.
Скопировать
Вселенная неожиданностей - вот о чем я молюсь.
- Возможна ли такая вселенная для такого как ты?
Мне нужно принять сложное решение, бабушка.
To know the future is to be trapped by it, Grandmother.
My father knew it, but he couldn't escape it.
A universe of surprises. That is what I pray for. Is such a universe possible for someone like you?
Скопировать
Зигмунд Йен.
Он не давал автографов, не раскрывал перед пионерами тайны Вселенной, не рассказывал о невесомости и
Он ездил в маленькой вонючей "Ладе".
Like a conjured spirit of my childhood Sigmund Jähn.
He didn't give autographs, he didn't talk to Pioneers about the secrets of the universe, the freedom you have in zero gravity or the eternity of the cosmos.
He drove a small, stinking Lada-Taxi.
Скопировать
Твоя мама помешалась, когда ее ударило в грозу молнией.
Она заблудилась и оказалась в селении рыбаков.
Нет!
- Love, father. - Your father is not the thunder.
Your mother went crazy when struck by lightning in the storm.
No!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Вселенная?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Вселенная для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение