Перевод "quirky" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение quirky (кyорки) :
kwˈɜːki

кyорки транскрипция – 30 результатов перевода

You'd be perfect for her.
She loves quirky, funny guys.
- Bald?
Ты бы идеально ей подошёл.
Она любит необычных забавных парней.
- А лысых?
Скопировать
So tell me:
How is it that a man like you so bald and so quirky and funny...?
How is it you're not taken?
Так скажи мне...
Как такого мужчину как ты такого лысого, такого необычного и забавного...?
Как тебя до сих пор не окольцевали?
Скопировать
I have never been anyone's type.
But, apparently, this Marisa Tomei loves funny, quirky bald men.
You know, she won an Academy Award.
Я никогда не был ни в чьём вкусе.
Однако Мариса Томей любит забавных странных лысых мужчин.
Знаешь, она выиграла награду Академии.
Скопировать
It's George Costanza.
I'm the short, funny, quirky bald man you met a little while ago.
Yeah, I was just calling because I wanted you to know that I'm not engaged anymore.
Это Джордж Костанцо.
Маленький, забавный, причудливый, лысый парень, с которым ты недавно познакомилась.
Да, я позвонил, потому что хотел, чтобы ты знала что я больше не обручён.
Скопировать
-Because I am boring.
There's£¬ you know£¬ nothing about me... that's£¬ you know£¬ like£¬ quirky... or funny or interesting
What are you doing?
- Потому что я скучная.
Во мне нет ничего.. ну знаешь, причудливого.. смешного, или интересного.
Что ты делаешь?
Скопировать
She's having it cremated.
You're quirky, and I get a big kick out of it.
We all do.
Она собирается это кремировать.
Ты прикольная, но я получаю огромное удовольствие от этого.
Мы все получаем.
Скопировать
I would open a can of Hawaiian Punch and let it breathe.
And we share that same quirky sense of humour.
- Would you care for a glass?
Все дети пили свою газировку сразу же, а я давала ей подышать.
И у нас одинаково своеобразное чувство юмора.
- Возьмешь бокальчик?
Скопировать
He licked himself and left the room.
How is it that a man like you so bald and so quirky and funny how is it you're not taken?
Well, Marisa see, the thing is I'm sort of engaged.
Она вылизала себя и ушла из комнаты.
Почему такой мужчина, как ты такой лысый, такой необычный, забавный все еще свободен?
Ну, Мариса видишь ли, дело в том что я, вроде как, обручен.
Скопировать
I can inspire anyone I meet and give out a zillion and nine ideas a second but I can't keep any for myself.
Her quirky sense of humor.
-Whose?
Не религия, не учение, нет. Просто набор суеверий.
И там на первом месте - кукла Вуду.
Видите ли... Муляж человека щиплют и жгут, его колют, чем попало, режут.
Скопировать
Tomorrow afternoon. Restore my factory settings! But your corrupted files are what makes you you!
I've been diagnosed as being quirky and unstable!
Spin my nipple-nuts and send me to Alaska! Quirky! ?
Теперь ты женщина, Это подразумевает большие перемены в твоём поведении.
Я не останусь женщиной надолго. Только на одну ночь.
Они хотят заменить мои измененные файлы завтра, вернуть мои заводские настройки!
Скопировать
I've been diagnosed as being quirky and unstable!
Quirky! ?
How could they reach a verdict like that? And as for unstable!
Я не останусь женщиной надолго. Только на одну ночь.
Они хотят заменить мои измененные файлы завтра, вернуть мои заводские настройки!
Но твои измененные файлы - это то что делает тебя тобою
Скопировать
This way, you'll have more privacy, you'll have your own bathroom.
It's always a little quirky.
– OK.
А внизу тебе будет более удобно, там есть отдельный туалет.
Только осторожнее с унитазом, там бачок немного барахлит.
Хорошо.
Скопировать
It is necessary to fill his face!
What a quirky, son of a bitch!
What brought you to eat?
Надо набить ему морду!
Какой изворотливый, сукин сын!
Ты чего принёс поесть?
Скопировать
There's not too many high-ranking officers who would be sympathetic to a serviceman with links to terrorists.
The Army is kind of quirky that way.
A conviction on a charge of treason against the United States carries with it penalties on the stiff side, if you know what I mean.
Не так много найдется офицеров, кто заступится за бойца, связавшегося с террористами.
Армия - такая странная штука.
Если тебя обвинят в измене Соединенным Штатам, то тебе придется очень туго, надеюсь, ты понимаешь, о чем я.
Скопировать
My brother–in–law Ian pulled some strings to get him here tonight.
He's a very funny man with a very quirky attitude.
Let's have a big Snowle clap for Mark!
Мой зять постарался, чтоб пригласить его сегодня к нам.
Он - настоящий весельчак, и довольно причудливый.
Бурные аплодисменты - Марк!
Скопировать
What do you call that?
Quirky.
If I was famous, everyone would be doing it.
Как ты это назовешь?
Ловкость.
Если бы я был знаменитостью, все бы так делали.
Скопировать
That's it.
I'm quirky.
I'm delightfully quirky.
Вот и выяснили.
Я причудливый.
Очаровательно причудливый человек.
Скопировать
I'm quirky.
I'm delightfully quirky.
Do you realise that your delightful quirk has brought your life to a standstill?
Я причудливый.
Очаровательно причудливый человек.
Но ты ведь понимаешь, что эта причуда привела твою жизнь к сильнейшему застою?
Скопировать
Okay, I apologise.
He's delightfully quirky.
FRASIER [ON PHONE]: Go ahead, caller, I'm listening.
Ну ладно, извини.
Он очаровательно причудлив.
Говорите, позвонивший, я слушаю.
Скопировать
So I just don't want you to be worried, OK?
They're a little quirky but they're really well-intentioned.
- I think they were just nervous.
Я не хочу, чтобы ты сделал неправильные выводы.
Они немного необычные, но это все из добрых побуждений.
- Я думаю, они просто нервничают.
Скопировать
And to keep it...
To keep it kind of quirky in its concept, basically.
It was in its initial concept, but keep it absurd and quirky at every different story point, at every turning point, so it never fell into, like, off-the-shelf kind of Hollywood scenes and...
И сохранить его...
Оохранить его как бьı необьıчность в его концепции, по сути.
Это бьıло в его изначальной концепции, но сохранить его абсурдность, необьıчность в каждой точке истории, на каждом повороте, чтобьı он никогда не впал в, такие, штампованньıе голливудские сценьı и...
Скопировать
To keep it kind of quirky in its concept, basically.
It was in its initial concept, but keep it absurd and quirky at every different story point, at every
So it always had this odd Britishness about it.
Оохранить его как бьı необьıчность в его концепции, по сути.
Это бьıло в его изначальной концепции, но сохранить его абсурдность, необьıчность в каждой точке истории, на каждом повороте, чтобьı он никогда не впал в, такие, штампованньıе голливудские сценьı и...
Чтобьı в нем всегда бьıла такая странная "британскость".
Скопировать
And yet, at the same time, we're always trying to do...
ways but you're constantly looking for that route that everyone's gonna get it even if the idea is quirky
Yeah.
И все же, в то же время, мьı всегда пьıтаемся делать...
Я обнаружил как-то, что вьı всегда ищете очевидньıй способ вьıразить вашу идею, что вьı всегда начинаете самьıми абстрактньıми способами, но вьı постоянно ищете тот путь, которьıй поймут все, даже если идея необьıчная.
Да.
Скопировать
When he speaks, it's such a great reaction.
hard to kind of not do what people expect and be a bit out... away from formula, and be a constant quirky
Oonstantly quirky at every different story point.
Когда он говорит, такая замечательная реакция.
В каждьıй момент повсюду в каждой сцене мьı очень старались делать не то, что ожидали люди, и бьıть немного... вдалеке от формульı, и бьıть постоянно необьıчньıми...
Постоянно необьıчньıми в самьıх разньıх местах истории.
Скопировать
At every point along the way in every scene we tried really hard to kind of not do what people expect and be a bit out... away from formula, and be a constant quirky...
Oonstantly quirky at every different story point.
Peter Sallis still.
В каждьıй момент повсюду в каждой сцене мьı очень старались делать не то, что ожидали люди, и бьıть немного... вдалеке от формульı, и бьıть постоянно необьıчньıми...
Постоянно необьıчньıми в самьıх разньıх местах истории.
Опять Питер Саллис.
Скопировать
No, not when I knew him.
He was quirky, but handsome.
When Howard Hughes died, 400 people claimed to be his heirs.
Я его знала нормальным.
Хоть и со странностями.
Когда умер Говард Хьюз, 400 человек заявили, что они его наследники.
Скопировать
You're on the show. Dennis, has anyone ever announced that they're going to kill someone live on your show?
My demo's been called quirky but, no, at this point, we're not skewing to the emotionally unstable.
Then it's your lucky day.
Кто-нибудь в прямом эфире вашего шоу заявлял, что совершит убийство?
В эфир звонят разные люди, но редакторам до сих пор удавалось отсечь слишком уж возбуждённых.
Вам сегодня везёт.
Скопировать
This is the main lecture room in the Niels Bohr Institute.
It doesn't look very impressive as far as lecture halls are concerned, but it's full of great quirky
I remember lecturing here a few years back and I know that Niels Bohr himself designed some of the machinery that raised and lowered blackboards.
Ёто главный лекторий в "нституте Ќильса Ѕора.
ќн не очень впечатл€ет, как иные лекционный зал, но он полон великих необычных деталей.
я помню, как читал здесь лекции несколько лет назад. ", € знаю, что Ќильс Ѕор сам разработал некоторые механизмы, которыми поднимаютс€ и опускаютс€ доски.
Скопировать
I usually don't like movies that humiliate my family in front of the world.
I was just trying to accurately portray my unique and quirky home life.
Quirky?
Мне обычно не нравятся фильмы, унижающие мою семью на глазах у всего мира...
О... я просто... старалась аккуратно изобразить мою уникальную и чудаковатую семейную жизь...
Чудаковатую?
Скопировать
I was just trying to accurately portray my unique and quirky home life.
Quirky?
Quirky is a grandma who gives people the finger.
О... я просто... старалась аккуратно изобразить мою уникальную и чудаковатую семейную жизь...
Чудаковатую?
! Чудаковато - это когда бабушка средний палец показывает!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов quirky (кyорки)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы quirky для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кyорки не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение