Перевод "въезжать" на английский

Русский
English
0 / 30
въезжатьmove drive up go up drive enter
Произношение въезжать

въезжать – 30 результатов перевода

Перевозки.
Въезжают или выезжают?
- Выезжают!
A U-Haul.
Coming or going? Going.
Oh, boy.
Скопировать
Кроме тех случаев, когда есть время.
То, что я позволяю тебе ночевать здесь трижды в неделю, ещё не значит, что ты можешь въезжать.
Что?
Except when it's treats time.
Just because I let you stay here three times a week don't mean you can move in.
What?
Скопировать
Да мне в Чечню очень надо, братан.
Я здесь в первый раз, мы с этой стороны не въезжали никогда.
Всегда через Моздок.
What do you want? Bro, I really need to get into Chechnya.
Give us some help
I'm here for the first time, never went in from this side.
Скопировать
Этот дом для инвалидов
Но мы слышали, что люди въезжают, используя чужие имена
Так что мы обязаны проверять лично
This building is for disabled tenants
But, we've heard people moved in using other names
So we have to check in person
Скопировать
- Не въехал. - Смотри...
То есть, знаешь, ничего против твоей мамы, конечно, но чёт не въезжаю.
Забудь. А ещё она говорила, есть два типа детей.
You can see why the kids believe it.
Whoever's doing this, they really are monsters. How many kids?
4 missing in all, and we lost Celia even after we started 'round-the-clock patrols.
Скопировать
И как она работает?
Гроб ставят на конвейер открывается маленькая дверца и тело въезжает внутрь.
Как подносы в кафетерии?
How does it work exactly?
The container is placed on these chrome rollers. Then a small door raises and the body goes through.
Like how your tray disappears through that thing in the cafeteria?
Скопировать
Не знаю.
Кто-то въезжает в воскресенье.
Бэрри Менилоу.
I don't know.
Someone's moving in on Sunday.
Barry Manilow.
Скопировать
-Ничего особенного.
Грузовики не въезжали, несколько легковых въехало и выехало... но никого из наркторговцев, из тех, что
Какой бы груз они не получили тогда, вероятно, его вывезли в багажниках.
- Not much.
No trucks in, some cars in and out... but none of the drug players we saw rolling up there before.
Whatever was in that last truckload probably went out in car trunks.
Скопировать
- Как жизнь на новом месте?
- Всё ещё въезжаю,слишком много вещей.
Что ж, мы рады, что вы заняли должность председателя Объединённого комитета начальников штабов.
- How's life in the E-ring?
- Still moving in, lot of boxes.
Well, we're delighted to have you take over as chairman.
Скопировать
- Шутите?
- Через месяц можно будет въезжать!
Пеппино, скажи отцу, чтобы пришел к домам.
Are you kidding?
- You're booked, in a month you move in.
Peppino, come down! Bring your dad!
Скопировать
Они так терпеливы со мной.
Они говорят, что я "въезжаю" в игру очень быстро.
Похоже на то.
Oh, they were very patient with me.
They said I caught on to the game real quick.
So it seems.
Скопировать
Извините, но правила устанавливаю не я.
Вам нельзя въезжать в эту страну - таков закон.
Хорошие же у вас законы!
I didn't make the regulations.
You're not allowed to land in this country and that's the law!
Fine laws!
Скопировать
Демонстрирует талант, демонстрирует талант...
Ну, вы въезжаете сейчас?
- Если вам удобно.
Shows talent, shows talent...
Well, are you moving in now?
- If it suits you.
Скопировать
Он решил, что я подозрительный, болтаюсь на углу улицы.
Скажите, я не мог не заметить, когда вы сегодня въезжали...
Это часть моей работы, я замечаю людские личности и я заметил ваше лицо.
He thought that I was too suspicious standing on the street corner.
Tell me, I couldn't help noticing when you checked in tonight...
It's part of my job, I notice human individuals and I noticed your face.
Скопировать
Я всё время думаю об этом.
Я заметил, что вы въезжали с прелестной маленькой девочкой.
Она просто очаровательная.
I've been thinking about it a lot.
I noticed when you was checking in you had a lovely little girl with you.
She was really lovely.
Скопировать
На следующий день.
Мы видим машину, въезжающую в городок центральной Франции.
Бензин почти закончился.
- We got back into the car.
-And arrived in a little town.
- We're almost out of petrol.
Скопировать
Фашисты!
Всё в порядке, въезжайте, если вы так решили.
Ты грязный предатель, Уиндраш.
Fascists!
AII right, go on in, if you're going.
You filthy traitor, Windrush.
Скопировать
Бесполезно тебя спрашивать, богат ли он.
А ты был богат, когда въезжал в Париж на рыжей кобыле?
Моя рыжая кобыла была прекрасна.
Of course it's pointless asking if your Quentin la Misere is rich.
Were you when you arrived on your yellow mare?
Ha. My yellow mare.
Скопировать
Может, вы все наладите?
Мне бы не хотелось въезжать - а потом все менять.
Да и мне будет неловко.
Will you guys patch things up?
I wouldn't want to move in and then have things change.
It would just be awkward.
Скопировать
Ничего не изменится, разве что теперь кран будет работать.
- Когда ты въезжаешь?
- Ты серьезно?
Nothing will change, except for now my faucets will work.
- When can you move in?
- No, really?
Скопировать
Да, я это знаю, милая.
Когда я увидел Джейка, въезжающего в Одинокого Голубя, я знал, что вы с ним сошлись.
Но Кол забрал его работать сегодня, так что нет никакой причины, по которой ты не могла бы продать мне перепихон.
Yeah, I do know that, honey.
When I saw Jake riding up to Lonesome Dove, I knew you and him was settling together.
But Call got him to work this afternoon, so there ain't no reason you shouldn't sell me a poke.
Скопировать
Просто так случилось, что она умерла в Одиноком Голубе. Вот и всё.
Боже, Вудроу, ты никогда не въезжаешь в чём суть, да?
Я говорю не о смерти.
She just happened to die in Lonesome Dove.
You don't never get the point, do you?
It ain't dying I'm talking about.
Скопировать
Со мной на днях произошел несчастный случай.
Я стоял на светофоре, и тут мне въезжают взад.
Водила, очевидно, подшофе, обходит свою же машину, тупо смотрит на багажник, и затем кричит мне:
I had an accident today, a very minor one.
I had stopped at the lights, and someone ran into me from behind.
The guy, or should I say road hog, clearly under the influence of a few drinks, got out, went to the back of his own car and called out to me,
Скопировать
Где ты взяла пуговицу Кая?
Я не въезжаю.
Я шла, а потом вдруг - бац!
Where did you get Kai's button?
I don't get it.
I was walking when suddenly.
Скопировать
Это наш поезд!
Но он уже въезжает на нашу территорию.
Как проедем Деверо-стрит, тебя и твоих хиляков отметелим.
This is our train.
GANG MEMBER: Well, your train is rolling in our turf.
- So what? - So as soon as we cross Devereaux Street, you and your girls is dead meat.
Скопировать
Мой бог!
Вы въезжаете в Штаты нелегально.
Из машины!
Oh, my God!
You are entering the United States illegally.
Out!
Скопировать
Смоки был белым?
Чувак, ты ни фига не въезжаешь, так ведь?
Думаешь я сумасшедший?
Was Smokey white?
Man, you don't know the deal, do ya?
You think I'm crazy?
Скопировать
Я ходил в школу в Bothell... которая является провинциальной адской дырой.
Когда ты въезжаешь в город, там есть знак.
Который говорит, "Добро пожаловать в Bothell, на день или на всю жизнь."
I went to Bothell High School... which is a suburban hell hole.
There's a sign as you enter town.
It says, "Welcome to Bothell, for a day or a lifetime."
Скопировать
-Что-то я не въезжаю!
-А я еще как въезжаю!
Господи, никогда не думала, что можно иметь такую плохую координацию!
-Okay, I'm not getting this.
-I'm totally getting it.
Do you ever feel like you're so uncoordinated?
Скопировать
Блин, он даже не представлял, с чем столкнется.
Когда въезжаешь в квартиру?
Они решат сегодня.
Boy, he didn't know what he was up against.
So when do you move into the apartment?
They're making their decision today.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов въезжать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы въезжать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение