Перевод "lake houses" на русский
Произношение lake houses (лэйк хаузиз) :
lˈeɪk hˈaʊzɪz
лэйк хаузиз транскрипция – 31 результат перевода
Captain, you're a grown-up; let's just use your lake house.
For the last time, not all grown-ups have lake houses.
We can go to my apartment.
Капитан, вы взрослый, воспользуемся вашим домом у озера.
В последний раз, не у всех взрослых есть дома у озёр.
Можем поехать ко мне.
Скопировать
That's the dyke for the Riga hydroelectric station that's being built.
Soon, there will be a large lake here and fish will live in the stoves of the abandoned houses.
People have taken to calling them gold diggers.
Этo нacыпь cтpoящeйcя Pижcкoй ГЭC.
Cкopo здecь paзoльётcя бoльшoe oзepo, a в пeчкax бpoшeнныx дoмoв зaвeдyтcя pыбы.
Люди иx пpoзвaли зoлoтoиcкaтeлями.
Скопировать
Take me to the police.
Concentrate on waterfront houses by a lake or river.
Forget rental cottages.
Отвезите меня в полицию.
Сконцентрируйтесь на домах около воды. У рек или озёр.
Забудьте о коттеджах, сданных в аренду.
Скопировать
That's why he left all those years ago, after you tidied up his mess.
Houses in Antibes, yachts on Lake Como, upmarket cruise ships - bollocks.
This, Liz, is the real Ian Bassett.
Вот почему он тогда уехал, когда ты прибрала за ним беспорядок.
Дома на Антибах, яхты на озере Комо, престижные круизные суда - чепуха.
Это, Лиз, настоящий Иен Бассетт.
Скопировать
Captain, you're a grown-up; let's just use your lake house.
For the last time, not all grown-ups have lake houses.
We can go to my apartment.
Капитан, вы взрослый, воспользуемся вашим домом у озера.
В последний раз, не у всех взрослых есть дома у озёр.
Можем поехать ко мне.
Скопировать
- What's it like?
- Big houses...
Let's see...
- На что похож?
- Большие дома...
Сейчас увидишь...
Скопировать
There were no HE bombs on the street above here, sir.
Just a few incendiaries, and they only did damage because the houses were empty.
Empty?
Они бы знали, если бы бомба упала на улицу.
Лишь несколько зажигательных бомб. Только они нанесли ущерб домам, пока те пустовали.
Пустовали?
Скопировать
Excuse me, sir, but that's not quite right.
Those houses were all abandoned years before the war.
- What on earth for?
Прошу прощения, сэр, но все не совсем так.
Один дом на улице пустовал еще черт знает за сколько лет до войны.
По какой причине?
Скопировать
All right, but just for a minute.
These are the houses, sir.
Or what's left of them.
Хорошо. Но недолго.
Вот эти дома.
То, что от них осталось.
Скопировать
- Yes, I do. Oh, it was in all the papers.
Of course, I was only a nipper at the time, but I knew a kid that lived in one of these houses.
Things got so bad they had to clear out.
Все газеты писали...
Я тогда был еще совсем мальчишкой, заселившимся в один из этих домов.
Жить здесь было невозможно и нам пришлось съехать.
Скопировать
In Boris' place.
I threw him in the bottom of the lake.
Come forward.
Я бросил его на дно озера.
Иди же сюда!
Или тебе не нужна твоя палка?
Скопировать
Why?
Since the old days, this has been a lake of death.
You'll be hit by a horrifying curse if you take fish from here.
Это почему?
Ещё с древних времён, оно считается озером смерти.
Вас поразит страшное проклятие, если вы возьмёте рыбу отсюда.
Скопировать
Then what was with that voice?
Hey, it was from the lake.
Can't be.
Чей же тогда это был голос?
Эй, это из озера.
Не может быть.
Скопировать
"Now is the winter of our discontent."
Meet me by the big wheel on the side of Lake TööIö in one hour's time.
- How will I know you?
Кто это? "Зима наших смут."
Ждите меня в 13.00 у детского колеса обозрения рядом с озером в Тооло.
- Как я вас узнаю?
Скопировать
Fine.
If I can find Lake TööIö.
"Now is the winter of our discontent."
Отлично.
Еще бы найти это озеро.
"Зима наших смут."
Скопировать
Tell me what happened?
Yeah, I found her down at the lake cooling off.
I bet you didn't let her cool off for long, huh?
Скажешь мне, что случилось?
Да, я нашёл её расслабляющейся у озера.
Держу пари, ты не дал ей расслабиться как следует, а?
Скопировать
Did you just come up from the highway?
About half an hour ago, to patrol the lake.
Did you see any cars at the bottom of the picnic road?
Вы только что приехали с хайвэя?
Примерно полчаса назад, патрулировать озеро.
Вы видели какие-нибудь машины в начале дороги сюда?
Скопировать
The flower stems will feed the piglets.
With 40 acres, we'll do a trailer park, We rent it to the Parisians, as country houses.
You have to think ahead.
А стеблями я буду кормить поросят.
На 20 гектарах разместим трейлеры и будем сдавать парижанам.
Может, и ещё что будет.
Скопировать
Notice how he emphasizes this word.
"It was hard by the dim lake of Auber
"In the misty mid region of Weir"
Видишь, как он подчёркивает это.
"Это было у тёмного озера Обер
"В туманной средине Уэйра"
Скопировать
I'm going to the Farlows and I want you to come.
But I'm supposed to meet Mona at the lake.
And lastly, I forbid you to disturb Professor Humbert again.
Я иду к Фарлоу и я хочу, чтобы ты пошла со мной.
Но я должна встретиться с Моной у озера.
И, наконец, я запрещаю тебе беспокоить профессора Гумберта.
Скопировать
Even in the most harmonious households such as ours not all the decisions are taken by the female especially when the male partner has fulfilled his obligations beyond the line of duty.
When you wanted me to spend my afternoons sunbathing by the lake I was glad to become the bronzed glamour
Even then I scoot along after you like an obliging little lapdog.
Даже при самом гармоничном браке, как, например, наш не все решения принимает женщина в особенности, когда мужчина выполняет свои обязанности сверх того, что требует долг.
Когда тебе захотелось, чтобы я проводил целые дни, загорая на озере, я охотно превратился ради тебя в бронзового юношу а мог бы оставаться учёным.
Всё время я плетусь за тобой, как кроткая домашняя собачонка.
Скопировать
Did you have a good term at school?
Look, Miles, there's the lake!
Oh, it is nice to be back!
Как прошел учебный год?
Смотри, Майлс, вон озеро!
О, как хорошо вернуться назад!
Скопировать
No, dear. What?
He said, when he was on the lake, he saw a hand waving on the bottom.
But Mrs Grose said, "Stuff and nonsense!
Нет, дорогая.
Что? Он сказал, когда он был на озере, то он видел руку, которая махала из глубины.
Но миссис Гроуз сказала, "Не говори ерунды!
Скопировать
Got into her car and drove out to Golden Gate Park, five miles.
Sat by the lake, staring across the water at the pillars that stand on the far shore.
You know, Portals of the Past.
Она села в свою машину и поехала в парк "Золотые ворота", он в пяти милях от нас.
Сидела у озера, смотрела на колонны на другом берегу.
На так называемый "Портал в прошлое".
Скопировать
The Black One dances on the beach
The hen meows in the darkest lake
The day is red but the fish is dead
Темный танцует на берегу
Курица мяукает в глубоком озере
День красен, да рыба сдохла
Скопировать
- Yes.
Then he made the two disappear in a lake called the blue lake.
But the strain was too great for him.
- Да.
Затем он спрятал тела в озере, называемом голубым озером.
Но его напряжение было слишком велико.
Скопировать
He'll come to them at night like a terrible clutch at their soul.
And pull them down with him in the lake.
- I won't listen to anymore.
Он придёт к ним ночью захватит их душу.
И заставит броситься в озеро.
- Я больше не могу это слушать.
Скопировать
- Quiet.
Where's this lake?
Nearby.
- Успокойся.
Где это озеро?
Рядом.
Скопировать
- No!
There is something special about this lake.
It's true that a number of people have drowned there.
- Нет!
Есть что-то особенное в этом озере.
Там действительно утонули много людей.
Скопировать
- Good night, Lillian.
The lake.
For the second time.
- Спокойной ночи, Лилиан.
Озеро.
Второй раз.
Скопировать
Some problems can't be solved by a multiplication table.
Lillian wants to throw herself in the lake.
And you call it sleepwalking.
Некоторые проблемы можно решить с помощью таблицы умножения.
Лилиан хотела утопиться в озере.
А ты называешь это лунатизмом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lake houses (лэйк хаузиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lake houses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэйк хаузиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
