Перевод "mendacity" на русский

English
Русский
0 / 30
mendacityлживость
Произношение mendacity (мэндасити) :
mɛndˈasɪti

мэндасити транскрипция – 17 результатов перевода

Let the bum go, dipshit.
Mendacity! Why are two city squires like you... abusing a knight like this?
You a faggot?
Отпустите бомжа, засранцы.
Зачем вы, два мещанина, оскорбляете сего рыцаря?
Ты что, педик?
Скопировать
'Dillinger was a rat 'that the country may consider itself fortunate to be rid of. 'And I don't sanction any Hollywood glamorization of these vermin.
'This type of romantic mendacity 'can only lead young people further astray than they are already.
'And I want no part of it.'
Диллинджер был крысой... и стана может считать удачей, что избавилась от него, и я не даю Голливуду прав идеализировать этих паразитов.
Этот тип романтичной лжи... может только ввести молодых людей в заблуждение... во все времена.
А я этого не хочу.
Скопировать
Quite so, Miss Cretiss.
Can you believe the mendacity, Jonathan, the sheer vindictiveness of some people?
Here, do you want a job?
Хорошо, мисс Кретис.
Лживость и мстительность некоторых людей просто невероятна, правда, Джонатан?
Вот тебе работёнка.
Скопировать
If we have rape exceptions to abortion laws, women could now cry rape to terminate an innocent life.
We should be able to look past the mendacity.
Children are conceived by love, not by rape."
Если изнасилования будут исключениями в законе об абортах, женщины смогут заявлять об изнасилованиях, чтобы уничтожить невинную жизнь.
Надо видеть больше, чем позволяет лживость.
Зачатие детей происходит по любви, а не по насилию."
Скопировать
- Wow.
"--look past the mendacity.
Children are conceived by love, not by rape."
- Вау.
-..игнорировать ложь.
- Дети - результат любви, а не насилия."
Скопировать
We need to be sure the facilities are suitable.
Jane does not require you to coach her in the technique of mendacity!
Her soul is sincere and she will be trusted.
Мы должны убедиться, что удобства функционируют.
Джейн не нуждается в том, чтобы вы учили её врать!
У неё чистая душа, ей и так будут доверять.
Скопировать
Gaius Baltar is a brilliant, gifted human being
In the time I've known him, he's made a sport out of mendacity and deception
He was narcissistic, self-centered, feckless, and vain
Гай Балтар гениальный одарённый человек.
Когда мы были вместе, он превзошёл себя в лицемерии и обмане.
Он был эгоистичным, немощным и тщеславным.
Скопировать
I must own to being glad.
I despise the intrusions of a woman so singularly dedicated to mendacity, disorder and lewdness.
They repel me.
Должен признаться, я доволен.
Я презираю вторжения женщин столь особенно посвященным лжи, беспорядку и разврату.
Они отталкивают меня.
Скопировать
- I'm ashamed to say I haven't seen it yet.
It is a film about romantic deception, where love and mendacity collide in beauty.
In beauty.
- Стыдно признаться, я его еще не смотрел.
Это фильм о романтическом мошенничестве, где любовь и ложь сталкиваются в красоте.
В красоте.
Скопировать
When I said I was having lunch with my agent.
So now I must add mendacity to your many virtues.
And you'd have me continue my campaign?
Когда сказала, что обедала с моим агентом.
Теперь я должен добавить лживость к списку твоих многочисленных достоинств.
Ты думаешь, мне нужно продолжить мою кампанию?
Скопировать
Seems like he's failed head over heels for that women.
I hope he doesn't get swayed by her mendacity yet again.
Fat chance.
Похоже, что он влюбился в ту женщину.
Надеюсь, он не попадёт опять под влияние её лживого языка.
Невелика надежда.
Скопировать
And such dissembling.
Such mendacity.
You, madame!
И такая маскировка.
Такое лицемерие.
Вы, мадам!
Скопировать
- What the fuck are you talking about?
It's in mendacity that we achieve our very best!
- Is this your best?
О чём, твою мать, ты говоришь?
Только скрывая свою суть мы достигаем наивысших успехов.
Это всё, что ты можешь?
Скопировать
Oh, I would be a poor partner.
I can't imagine you're not schooled in all the social graces... especially mendacity and betrayal.
I'm not sure what game you're playing, my dear, but I so enjoy watching your scales catch the light as you coil.
О, из меня плохой партнер.
Не могу представить, что вас не обучали всей этой публичной любезности... особенно лживости и предательству.
Не знаю, в какую игру ты играешь, дорогая, но я обожаю наблюдать, как твои чешуйки переливаются на свету, когда ты извиваешься.
Скопировать
Hold your hand as you were pushing it out. "My grandchild!"
getting cross with the news, like it matters a fuck... .. then you too would be suffocating in bourgeois mendacity
What we talking about babies for?
Будет держать за руку, пока ты будешь его рожать. "Мой внучок!"
На диванчике, уютные беседы, чай и тосты и будет сердиться из-за новостей, как будто это, мать её, имеет значение... ..и ты тоже будешь задыхаться в буржуазном лицемерии.
С чего мы вдруг заговорили о детях?
Скопировать
The duchess of dissembling, Sara Pascoe.
The marquis of mendacity, Jack Whitehall.
And with his pants on fire, Alan Davies.
Герцогиня притворства Сара Паско.
Маркиз лицемерия Джек Уайтхолл.
И лгунишка Алан Дейвис.
Скопировать
God definitely didn't give you the lying gene.
Well, mendacity is not God-given.
It is coded into our genetics and passed down in our gene pool to ensure Homo sapiens' survival.
Бог определенно не наградил тебя геном врунишки.
Ну... умение врать – это не то, что даётся Богом.
Это закодировано в нашей генетике и передаётся по нашему генофонду, чтобы обеспечить выживание гомо сапиенс.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mendacity (мэндасити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mendacity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэндасити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение