Перевод "некоммерческий" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение некоммерческий

некоммерческий – 30 результатов перевода

На первой странице указано, что вы пришли исследовать жестокое убийство.
Штат требует из-за некоммерческой херни.
Возьмите фотопак реконструкции.
It says you're here to do research on violent crime.
State requires it for nonprofit shit.
Take a re-enactment photo packet.
Скопировать
За простого солдата много не дают.
Мы же не эти, как их, ну не коммерческие.
Так, рабы, короче.
They don't pay a lot for a soldier
We are no no "commercial" ones
Just like... Well, just slaves
Скопировать
Ну, блин. - Гейл добивался пересмотра приговора 1994... в убийстве и изнасиловании коллеги по Техасскому университету Констанции Харравей.
привлекло внимание СМИ всей страны, поскольку Гейл и Харравей... были активистами На страже смерти, некоммерческой
Вы понимаете, в какую сумму обходится налогоплательщикам Техаса... казнь одного человека?
Gale had sought a review of his 1994 conviction for the rape and murder of his University of Austin colleague,
Constance Harraway. The case has received nationwide media attention because Gale and Harraway were activists for Death Watch, a nonprofit abolitionist organization.
Do you understand how much money taxpayers pay in Texas to put one person to death?
Скопировать
А что о защите планеты.
Никто не сказал, что это должен быть некоммерческий бизнес.
Дайте нам имена и мы будем гарантировать вашу безопасность.
This was about protecting the planet.
Nobody said it had to be a non- profit business.
Give us the names and we'll ensure your safety.
Скопировать
Ты искал деньги на стороне?
В некоммерческих фондах?
Например?
You ever go outside for money?
The non-profits?
Such as?
Скопировать
Денег мы вам предложить не можем.
Мы - некоммерческая организация.
- Значит, ваша цена - ноль.
Well, we really can't offer you any money.
We're a nonprofit organization.
- So, your bid is zero?
Скопировать
Итак, вас интересует обмен валюты.
Наш банк не коммерческий в прямом смысле.
В основном имеем дела с правитель- ствами, центральными банками...
- Oh, no. Good Lord, no. Safe and secure.
Now, you were concerned about a currency exchange.
We are not a commercial bank in the normal sense.
Скопировать
Так и передай своё параноидальной инфраструктуре!
Лоу и приспешники, некоммерческая организация... породила зловещий заговор революционного толка!
Будьте бдительны! Этот человек - дерьмо!
You've processed that information through your addled, paranoid infrastructure.
Lo and behold, a nonprofit organization becomes some sinister, revolutionary cabal!
This man is complete bat shit!
Скопировать
Мистер Райли, вам принадлежит названный здесь участок в 15 акров?
Нет, сейчас земля принадлежит некоммерческой корпорации под названием "Защита животных".
Ах, да.
Mr Riley, you own the property referred to here as the 15 acres?
No, it's currently owned by a non-profit corporation called The Wildwood Conservancy.
Oh, yes.
Скопировать
И Дженни Делилли, и Кара Киркман были одиноки и много работали.
Дженни только что получила работу веб-дизайнера, а Кара работала в некоммерческой организации.
Обеих женщин похитили в общественных местах, но свидетелей нет.
What else is different?
Do you mean about the house, or...
Let's see...
Скопировать
Они всегда нужны.
- Это не коммерческая организация, так что...
- Ты никогда не звонила мне.
You always need money.
-lt's a non-profit organization, so....
-You never called me.
Скопировать
И что мы будем делать с результатами?
Работа некоммерческая.
Исключительно поразвлечься.
I mean, where will we be going with the tank stuff?
We're not writing up a grant.
Strictly bootlegging, just for kicks.
Скопировать
Он служил для нас всех примером.
Он был примером того, кто не идёт ни на какие коммерческие уступки, и делает чистое, не коммерческое
Его одного можно назвать именно создателем своих фильмов.
He had a big influence on us because he was our model.
He set an example as someone who refused to make any concessions to commerce, who made pure cinema and who, of all the French directors, was the one who made arthouse films.
He pictured his films in their entirety.
Скопировать
Твои коллеги из Милана раскритиковали намеченный фильм.
Мне не хотелось показывать коммерческий фильм, а с некоммерческим не удается собрать ни лиры.
Для раскрутки хороших фильмов нужно время.
Your colleagues killed my film
It isn't commercial... not making anything
It will take time to be appreciated
Скопировать
Поэтому, можем документально утверждать, что внедрение в Средиземноморских портах было нетипично для своего времени.
Тогда все другие державы завоевали земли военным путем, а не коммерческим, как Венецианская Республика
Как Ты думаешь, у него член какой?
In fact, the goal of the Venetian Government wasn't so much the conquest of territory, but rather the construction of solid outposts in commercial harbors of the Balkan area, from which they could more easily penetrate the rich silk and spice markets of the East.
We can then affirm with documented certainty that the Venetian Republic's penetration of the Mediterranean markets...
What do you think: Does the word "penetration" derive from "penis"?
Скопировать
- Смешно.
Это некоммерческая организация и я не могу отказать чистому воздуху.
Я так хотела встретить парня, для которого деньги не главное.
- Funny.
It is a nonprofit organization and I'm a softy for clean air.
I've been so wanting to meet a guy who 's not all about money.
Скопировать
Деньги поступили со счета... российского заключенного Ивана Третьяка.
Для развития технологии холодного синтеза было... организовано некоммерческое исследовательское учредение
Фонд Эммы Джей Рассел займется разработкой недорогой... Light a candle.
The funds were wired from the account... of jailed Russian tycoon Ivan Tretiak.
In other philanthropic news... a nonprofit research foundation... has been established to develop cold fusion technology... funded with an anonymous donation... and to be headed by Russian physicist Dr. Lev Botvin.
The E.J. Russell Foundation... is charged to develop inexpensive... ♪ Light a candle. ♪
Скопировать
Ладно, значит, дело не в том, что евреи скупили прессу, банки,...
Послушай, евреи действительно полностью контролируют прессу и банки. инвестиционные банки, а не коммерческие
Они нивелируют традиционную жизнь и искореняют наше общество.
All right, so... it's not that... the Jew runs the media or that he owns all the banks, it's that they're sexually corrupt.
The Jews clearly control the media and the banks-- investment banks, not the commercial ones-- but the point is, they carry out in those realms the exact same principles that they display in sexuality.
They undermine traditional life and they deracinate society.
Скопировать
- Эй. Тоби.
Как ты смотришь на то, чтобы сходить на некоммерческий спектакль завтра вечером?
- Спектакль?
- Hey Toby!
How would you like to go see an indie play tomorrow night?
- Play?
Скопировать
И ты хочешь, чтобы я пошел на спектакль.
Некоммерческий.
С твоей девушкой.
And you want me to go to a play.
An indie play.
With your girlfriend.
Скопировать
Ты уж прости, но я не доверяю ему.
Единственная причина, по которой он идёт из некоммерческой фирмы в правительство — чтобы ему лизали задницу
Мне на него наплевать, окей?
Sorry, I don't trust him.
He's going from nonprofit to government to have people kiss his ass.
I don't care about him.
Скопировать
Это просто... Это тяжело, отрабатывать смены в ресторане, когда я на репетициях.
Мне жаль отказывать тебе, но это некоммерческий театр.
Ладно, в смысле, как же все эти люди?
It's just... it's hard to work shifts at the restaurant when I'm in rehearsal.
Sorry to break it to you, but this is nonprofit theater.
Well, I mean, what about all these people?
Скопировать
С самого начала Хаббард стремился защитить эти доходы от налогообложения.
, что она должна быть изъята из-под федерального налогообложения на том основании, что она является некоммерческой
Федеральный суд отказал учредительной организации в освобождении от уплаты налогов, утверждая, что некоторые из доходов церкви с 1955 по 1959 годы использовались для личного обогащения некоторых частных лиц а именно:
From the beginning, Hubbard tried to shelter that revenue from any government taxes.
The founding church of scientology attempted in 1967 to get a court determination that it was exempt from federal taxation on the basis that it was a nonprofit religious organization.
A federal court denied the founding church tax exemption, saying that some of the church's earnings from 1955 to 1959 were used for the personal benefit of private individuals...
Скопировать
... Эти слушания по поводу соответствия Налоговой службы ...
иски о злоупотреблениях Налоговой службы, никак не связанные с сайентологией, никак не связанные с некоммерческими
Они были связаны с рядовым налогоплательщиком.
These hearings into IRS integrity...
In the late '80s, there were hearings about IRS abuses that had nothing to do with scientology, had nothing to do with nonprofits, had nothing to do with churches.
They had to do with Joe taxpayer.
Скопировать
Тот самый Джоб.
В 1991 ты взломал национальный банк Каракаса и перевёл 7 000 000$ в некоммерческие организации по всей
Ещё через полгода ты заразил компьютеры транспортной компании, что обошлось им почти в 100 миллионов...
The Job.
In '91, you hacked Banco Nacional of Caracas and transferred $7 million to humanitarian nonprofits across South America.
Six months later, you infected the mainframe of Wing-Lijun Shipping with a botnet virus that cost them almost 100 million...
Скопировать
- А что если бы это было возможно?
У меня появился шанс поработать, с некоммерческой организацией.
Там отличные люди собрались.
What if you could?
I have an opportunity, possibly, with a non-profit group.
They're a great group of people.
Скопировать
Три главных сайентологических организации - а всего их где-то 20-30 - но три главные из них, лишь они, имеют учётную стоимость в 1,5 миллиарда $.
Невероятно, как "некоммерческая организация" умудрилась накопить такие средства.
Это было преступление - предоставить им статус религиозной организации, за которым они могут прятаться.
Three of the main entities of scientology... And there are 20 or 30 of them... But the top three, just on their own, have a book value of $1.5 billion.
It's stunning how much money a nonprofit has been able to amass.
It is a crime that we've given them religious recognition and that they can hide behind it.
Скопировать
Возможно, мы нашли, где пересеклись их пути с Эми.
До переезда в Нью-Йорк она лечилась от токсикомании в некоммерческой клинике в Огайо.
Только не говори, что Келли Нимен там спонсор.
We figured out how he might have crossed paths with Amy.
Before she came to New York, she was being treated for substance abuse at a nonprofit clinic in Ohio.
Don't tell me... Kelly Nieman's a donor.
Скопировать
Да.
У нас также некоммерческий статус.
Вы можете ознакомится с нашими налоговыми записями в окружном офисе, если хотите.
Yes.
We're also nonprofit status.
You can review our tax records at the county office if you like.
Скопировать
Эти нарушения - всего лишь предлог.
Приют - это не коммерческая организация.
Мисс Харвуд просто открыла двери своего дома женщинам, попавшим в беду.
These violations are a pretext.
Shelter house is not a commercial establishment.
Ms. Harwood simply opened her home to women in need.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов некоммерческий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы некоммерческий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение