Перевод "некоммерческий" на английский
Произношение некоммерческий
некоммерческий – 30 результатов перевода
Мистер Райли, вам принадлежит названный здесь участок в 15 акров?
Нет, сейчас земля принадлежит некоммерческой корпорации под названием "Защита животных".
Ах, да.
Mr Riley, you own the property referred to here as the 15 acres?
No, it's currently owned by a non-profit corporation called The Wildwood Conservancy.
Oh, yes.
Скопировать
Деньги поступили со счета... российского заключенного Ивана Третьяка.
Для развития технологии холодного синтеза было... организовано некоммерческое исследовательское учредение
Фонд Эммы Джей Рассел займется разработкой недорогой... Light a candle.
The funds were wired from the account... of jailed Russian tycoon Ivan Tretiak.
In other philanthropic news... a nonprofit research foundation... has been established to develop cold fusion technology... funded with an anonymous donation... and to be headed by Russian physicist Dr. Lev Botvin.
The E.J. Russell Foundation... is charged to develop inexpensive... ♪ Light a candle. ♪
Скопировать
Поэтому, можем документально утверждать, что внедрение в Средиземноморских портах было нетипично для своего времени.
Тогда все другие державы завоевали земли военным путем, а не коммерческим, как Венецианская Республика
Как Ты думаешь, у него член какой?
In fact, the goal of the Venetian Government wasn't so much the conquest of territory, but rather the construction of solid outposts in commercial harbors of the Balkan area, from which they could more easily penetrate the rich silk and spice markets of the East.
We can then affirm with documented certainty that the Venetian Republic's penetration of the Mediterranean markets...
What do you think: Does the word "penetration" derive from "penis"?
Скопировать
- Смешно.
Это некоммерческая организация и я не могу отказать чистому воздуху.
Я так хотела встретить парня, для которого деньги не главное.
- Funny.
It is a nonprofit organization and I'm a softy for clean air.
I've been so wanting to meet a guy who 's not all about money.
Скопировать
Забудь.
Разве что на некоммерческом канале.
Нет. Знаешь, в чем дело? Просто я...
Well, plus, it's not done yet.
Right. I know. It was just a stupid...
You know, I gotta go to New York on Wednesday for this huge network meeting thing, which is totally...
Скопировать
Денег мы вам предложить не можем.
Мы - некоммерческая организация.
- Значит, ваша цена - ноль.
Well, we really can't offer you any money.
We're a nonprofit organization.
- So, your bid is zero?
Скопировать
Итак, вас интересует обмен валюты.
Наш банк не коммерческий в прямом смысле.
В основном имеем дела с правитель- ствами, центральными банками...
- Oh, no. Good Lord, no. Safe and secure.
Now, you were concerned about a currency exchange.
We are not a commercial bank in the normal sense.
Скопировать
Так и передай своё параноидальной инфраструктуре!
Лоу и приспешники, некоммерческая организация... породила зловещий заговор революционного толка!
Будьте бдительны! Этот человек - дерьмо!
You've processed that information through your addled, paranoid infrastructure.
Lo and behold, a nonprofit organization becomes some sinister, revolutionary cabal!
This man is complete bat shit!
Скопировать
И что мы будем делать с результатами?
Работа некоммерческая.
Исключительно поразвлечься.
I mean, where will we be going with the tank stuff?
We're not writing up a grant.
Strictly bootlegging, just for kicks.
Скопировать
Он служил для нас всех примером.
Он был примером того, кто не идёт ни на какие коммерческие уступки, и делает чистое, не коммерческое
Его одного можно назвать именно создателем своих фильмов.
He had a big influence on us because he was our model.
He set an example as someone who refused to make any concessions to commerce, who made pure cinema and who, of all the French directors, was the one who made arthouse films.
He pictured his films in their entirety.
Скопировать
Твои коллеги из Милана раскритиковали намеченный фильм.
Мне не хотелось показывать коммерческий фильм, а с некоммерческим не удается собрать ни лиры.
Для раскрутки хороших фильмов нужно время.
Your colleagues killed my film
It isn't commercial... not making anything
It will take time to be appreciated
Скопировать
Они всегда нужны.
- Это не коммерческая организация, так что...
- Ты никогда не звонила мне.
You always need money.
-lt's a non-profit organization, so....
-You never called me.
Скопировать
И Дженни Делилли, и Кара Киркман были одиноки и много работали.
Дженни только что получила работу веб-дизайнера, а Кара работала в некоммерческой организации.
Обеих женщин похитили в общественных местах, но свидетелей нет.
What else is different?
Do you mean about the house, or...
Let's see...
Скопировать
Ладно, значит, дело не в том, что евреи скупили прессу, банки,...
Послушай, евреи действительно полностью контролируют прессу и банки. инвестиционные банки, а не коммерческие
Они нивелируют традиционную жизнь и искореняют наше общество.
All right, so... it's not that... the Jew runs the media or that he owns all the banks, it's that they're sexually corrupt.
The Jews clearly control the media and the banks-- investment banks, not the commercial ones-- but the point is, they carry out in those realms the exact same principles that they display in sexuality.
They undermine traditional life and they deracinate society.
Скопировать
Стоимость фильма астрономическая.
Неужели наш статус некоммерческой организации...
-..не позволяет нам...
The cost of film stock is astronomical.
Shouldn`t our nonprofit status get us a discount?
You`ve got to let some of this go.
Скопировать
Доктор Кендрик и его команда считают, что эти открытия могут дать нам ценное понимание таких состояний человека, как аутизм и шизофрения.
Мачипонго, Вирджиния, Джеффри навещает доктора Карен Девис, основательницу United Poultry Concern, некоммерческой
- Вы пришли к видению их, как... как тварей с бойкой внутренней жизнью? Со вкусом к жизни?
Dr. Kendrick and his team believe these findings may offer valuable insights into human conditions like autism and schizophrenia.
On a small farm in Machipango, Virginia, Jeffrey visits dr. Karen Davis, founder of United Poultry Concern, a non-profit organization dedicated to public education on the humane treatment and unique qualities of birds raised for food production.
Have you come to see them as... as creatures with a healthy inner life, with a zest for life?
Скопировать
У Стефани было большое сердце.
Через полгода после увольнения, она ушла в некоммерческую фирму, которая устанавливает системы питьевой
Может, с её убийством связано одно из прошлых её назначений.
Stephanie had a big heart.
Six months after she left, she joined a non-profit that set up safe drinking water for people in Third World countries.
Maybe one of her past assignments had something to do with her murder.
Скопировать
Посмотрите.
Я проверил магазины маскарадных костюмов, сувенирные лавки, это не коммерческая маска.
И убийца не мог пойти в магазин и купить ее...
Look.
I checked with costume shops, novelty houses, it's not a commercial mask.
So the killer couldn't have walked into a store and bought...
Скопировать
Ну, блин. - Гейл добивался пересмотра приговора 1994... в убийстве и изнасиловании коллеги по Техасскому университету Констанции Харравей.
привлекло внимание СМИ всей страны, поскольку Гейл и Харравей... были активистами На страже смерти, некоммерческой
Вы понимаете, в какую сумму обходится налогоплательщикам Техаса... казнь одного человека?
Gale had sought a review of his 1994 conviction for the rape and murder of his University of Austin colleague,
Constance Harraway. The case has received nationwide media attention because Gale and Harraway were activists for Death Watch, a nonprofit abolitionist organization.
Do you understand how much money taxpayers pay in Texas to put one person to death?
Скопировать
На первой странице указано, что вы пришли исследовать жестокое убийство.
Штат требует из-за некоммерческой херни.
Возьмите фотопак реконструкции.
It says you're here to do research on violent crime.
State requires it for nonprofit shit.
Take a re-enactment photo packet.
Скопировать
А что о защите планеты.
Никто не сказал, что это должен быть некоммерческий бизнес.
Дайте нам имена и мы будем гарантировать вашу безопасность.
This was about protecting the planet.
Nobody said it had to be a non- profit business.
Give us the names and we'll ensure your safety.
Скопировать
Ты искал деньги на стороне?
В некоммерческих фондах?
Например?
You ever go outside for money?
The non-profits?
Such as?
Скопировать
Ну, тогда им нужны деньги больше чем когда-либо.
Согласно правилам, вы должны выбрать некоммерческую организацию.
В центре Скрэнтона прекрасная бесплатная столовая.
Well, then they need our money more than ever.
You have to pick an approved, nonprofit organization.
There's a great soup kitchen in downtown Scranton.
Скопировать
Так вот, в последнее время, правообладателям стало этого недостаточно.
Они захотели притянуть законодательную защиту и против людей, занимающихся некоммерческой деятельностью
Мы понимаем, и знаем, что никогда не остановим пиратство.
Well, in recent years, copyright owners have not been satisfied with that.
They've wanted to reach out and have criminal recourse against people who are engaged in non-commercial activities.
We recognize and we know that we will never stop piracy.
Скопировать
У меня собеседование с "Гиллис и Петровски".
Им нужны работники для некоммерческих операций.
Может быть, я пригожусь.
I've got an interview at Gillis and Petrosky.
They need personnel for their non-profit.
Maybe if I get off my ass.
Скопировать
И это изумительно.
Мужик, я мог бы пойти по некоммерческому пути.
Но я не сделал этого.
and it's awesome.
man, i could have gone the non-profit route.
i didn't.
Скопировать
Здесь не о чем волноваться.
недвижимости, то увидите там детали о власти, связанные с землей, находящейся в собственности группы в целях некоммерческого
Если вы посмотрите на документы, присланные ими, то увидите там много ошибок, что даёт 99 процентов гарантии того, что они проиграют дело.
Well... grandfather. Yeon-soo...
I know one land expert and he's close by. an expert?
There is nothing to worry about. This is not even a case.
Скопировать
Ты нашла организацию...
"Любите больше" - это некоммерческая организация в защиту полигамии.
То, что надо. 2 502.
Did you find any organizations that...?
Loving More,a nonprofit organization to promote the national polyamorous movement?
There's our winner: 2,502.
Скопировать
Давай.
И найди мне какую-нибудь некоммерческую организацию, которая занимается противоположными проблемами,
Организация, которая поощряет людей заниматься сексом?
Do it.
And can you find me some nonprofit organization that fundamentally does the opposite of what these guys do so I can donate an equal amount to them and make it a wash?
That means an organization that encourages people to have sex.
Скопировать
Он использовал свои властные полномочия для влияния на местный бизнес и спонсоров с целью личного обогащения.
Он соорудил сеть благотворительных некоммерческих организаций для сбора средств на личные нужды, предавая
Ронда Пёрлман?
He traded on his power and influence so that he could use local businesses and campaign donors as his personal ATM machine.
He created a network of charitable and non-profit organizations whose purpose was to accumulate cash for his private use, betraying...
Rhonda Pearlman?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов некоммерческий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы некоммерческий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
