Перевод "некоммерческий" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение некоммерческий

некоммерческий – 30 результатов перевода

Он нащупывал почву. Искал ответы к секретным вопросам.
Мой банковский счет внезапно был подписан на автоматическое пожертвование некоммерческой организации
Я готов поспорить, что имя Хейдена числится в этой организации.
He was fishing... getting answers to your security questions.
My bank account was suddenly signed up for a recurring automatic donation to the nonprofit called "The American Cancer Coalition Fund."
I'd be willing the wager that Hayden's name is on that nonprofit.
Скопировать
Она не задумывалась об этом, пока мы не заговорили, но у нее появилось предположение, кто, возможно, мог последним видеть Хаузера живым.
Директор некоммерческой организации, Джейкоб Вайс.
Прошлой ночью ей пришлось приготовить для Хаузера дополнительный ужин.
She didn't think of it until we were talking, but she had an idea who the last person might've been to see Hauser alive.
The director of a nonprofit named Jacob Weiss.
Hauser had her prepare an extra meal for last night.
Скопировать
Он сказал, что хочет, чтобы я возглавил кампанию.
Я не представляю, как управлять некоммерческой организацией.
Эй.
He said he wanted me to head up the company.
I have no idea how to run a nonprofit.
Hey.
Скопировать
Кристен говорила, что ты остался без квартирантки.
Я... я ходил на собеседования насчет работы, в основном в некоммерческие организации.
Решил, что хочу заняться чем-то полезным для людей, например, помогать психически больным заключенным, за которых некому нормально ходатайствовать.
So, Kristen tells me you recently lost your renter.
I-I've been interviewing for jobs, m-mostly at nonprofits.
I decided I want to do something that helps people, like maybe work with mentally ill prisoners who don't have access to good representation.
Скопировать
Их местонахождение довольно хорошо скрыто.
Знаешь, я может быть и дурак, но разве эти некоммерческие фонды не должны декларировать пожертвования
Да, должны.
Got the location pretty well cloaked.
You know, I may be an idiot, but don't these nonprofits have to report donations of a certain size somewhere?
Yeah, they do.
Скопировать
А сам будет наслаждаться жизнью в Италии.
Мы рассчитываем собрать от 2 до 3 миллионов. для наших 8 некоммерческих организаций.
Около 9 вечера я поднимусь на сцену, и представлю Коннора истинным филантропом, и прочее ля-ля.
He'll be in Italy, enjoying his life.
We expect to raise between $2 and $3 million split evenly between our eight nonprofits.
Around 9:00, I'll take the stage, introduce Connor as, uh, a fine humanitarian, blah, blah, blah, blah.
Скопировать
Вы слышали о "Новых Горизонтах"?
Это некоммерческая организация, предоставляющая юридические услуги жертвам домашнего насилия.
Да, это... звучит здорово.
Well, have you heard of New Horizons?
They're a nonprofit that provides legal counsel for victims of domestic abuse.
Yeah, that-that sounds great.
Скопировать
А кто такие "защитники чистой воды"?
Некоммерческая экологическая группа, специализирующаяся на защите национальных запасов воды.
Мистер Йорди, я понимаю, почему вы не можете подать иск, но...
And what are the "clean water defenders"?
A nonprofit environmental group dedicated to protecting our nation's water reserves.
Mr. Yordy, I understand why you can't file a lawsuit, but...
Скопировать
Мистер Йорди, я понимаю, почему вы не можете подать иск, но...
Но Верховный суд в деле Лухан против Защитников дикой природы предоставил полномочия некоммерческим организациям
Совершенно верно.
Mr. Yordy, I understand why you can't file a lawsuit, but...
But the Supreme Court in Lujan v. Defenders Of Wildlife gives nonprofits subject-matter jurisdiction.
- Oh! - Exactly right.
Скопировать
Тире публичный дом.
Я управляю законной некоммерческой организацией, официально освобожденной от налогов.
Нет, вы поставляете студенток пожилым парням.
Slash prostitution ring.
I run an aboveboard nonprofit institution with a 501-C3 status.
No, you pimp college girls to old guys.
Скопировать
Работал на последних четырех мэров в том или ином качестве.
До того как работать на город, управлял некоммерческой огранизацией по помощи неимущим детей.
Насильственный конец для благодетеля, да?
Served under the last four mayors in some capacity.
Before he worked for the city, he ran a non-profit for underprivileged kids.
Violent end for a do-gooder, no?
Скопировать
- Вы же сказали, что мы освобождены от налогов.
Я сказала, что компании, которые обращаются за получением статуса некоммерческих, и получают его, по
- Вы не обратились?
You said we were exempt from taxes.
No, I said companies that apply for and receive 501 not-for-profit organisation status under the Internal Revenue Code were exempt from taxes.
You haven't applied?
Скопировать
"Хендлер-Гриер" специализируется на экологически чистой энергии, и им нужен младший компаньон.
Вообще-то я больше склоняюсь к некоммерческим организациям.
Хорошо.
Hendler-Greer specializes in green energy and they're looking for a junior partner.
Well, actually I'm sort of leaning towards nonprofit.
Okay.
Скопировать
Я больше не скажу ни слова.
К тому же он работает на некоммерческой фирме. Мы оба знаем, что это означает.
Что?
I won't say anymore.
Besides, he works for a non profit and we both know what that means.
What?
Скопировать
Пациент, недавно перенёсший рак.
Некоммерческая деятельность по амнистиям.
Ладно, возможно, ты будешь на первой странице.
Recent cancer survivor.
Pro bono work for Amnesty.
Well, maybe you'd be above the fold.
Скопировать
Конечно подходишь.
У тебя двадцатилетний опыт в некоммерческой сфере И все то время ты координировала общественные организации
- Клэр не следовало тебя отпускать.
Sure you are.
Twenty years' experience in the non-profit sphere, you coordinated all the time NGOs, you'd be a valuable asset to us.
- Claire should've never let you go.
Скопировать
Я ужасный оратор, но хотел бы сказать две вещи.
Во-первых, в мире некоммерческих организаций не существует понятия личной заслуги.
Глобал Мед - это результат усилий целой команды, и я хотел бы поблагодарить мою исключительно одаренную команду руководящего персонала.
Well, I am terrible at speeches, but I'll just say two things.
First, in the nonprofit world, there's no such thing as an individual award.
Global med is a total team effort, and I'd like to thank my brilliantly talented executive staff.
Скопировать
- И?
Так как мы в постели и это не коммерческая сделка, я притворюсь, что мы обычная пара и не подозреваю
О чем ты говоришь?
- And?
Since we're in bed and this isn't a business dealing, I am gonna pretend we're a normal couple and not automatically suspect you and your co-workers of committing election fraud... again.
What are you talking about?
Скопировать
Похоже, Джека деньги не очень интересовали.
Тут сказано, что он работал с рядом некоммерческих организаций и каждый год брал несколько дел на общественных
В личной жизни тоже все отлично.
Looks like Jack isn't all dollar signs.
It says here he worked with a number of nonprofits and even took on several pro Bono cases every year.
He seems to have checked all the boxes in his personal life, too.
Скопировать
Он выбирал тех, кто побоится всё рассказать, потому что они были отвергнуты обществом за свои преступления.
Так же как Джери Сандаски, который прикрывался своим некоммерческим фондом для малообеспеченной молодежи
Мы нашли сотни фотографий жертв Вэстбрука в его квартире.
He targeted those who would be afraid to come forward, because they'd been ostracized from society due to their crimes.
Much like Jerry Sandusky, who hid behind his nonprofit foundation for underprivileged and at-risk youth in order to abuse young boys over several decades.
Rossi: We found hundreds of photographs of Westbrook's victims in his apartment.
Скопировать
Андреа Браун работает в правлении музея Доэни.
Это, фактически, некоммерческая акция по сбору средств для новых и перспективных авторов.
Это настоящая работа?
Andrea Brown runs the board for the Doheny Museum art project.
It's a fancy nonprofit that raises money for various charities by auctioning off the work of new and important artists.
Is that a real job?
Скопировать
Изменить мир...
Но эта некоммерческая организация, где я работаю... все, что мы там делаем кажется таким мелким и бессмысленным
Я ничего не могу изменить, так зачем же пытаться?
To change the world.
But this nonprofit I'm working for... everything we do seems so small and pointless.
It's like nothing I do matters, so why try?
Скопировать
Я воспитывала моих 4х братьев и сестер, когда отец пристрастился к героину, а мать впала в клиническую депрессию, потом училась в колледже по программе "Учись-работай", перед тем как уехать работать в корпус мира в Непале, потом вернулась в США,
где работала в некоммерческих фирмах
Ладно, но ты не ответила на вопрос.
I raised my four younger siblings during my father's heroin addiction and my mother's clinical depression, then attended vassar under a work-study scholarship before serving in the peace corps for three years in Nepal, and then returned to the U.S.,
where I've worked for a non-profit ever since.
Okay, but you still haven't answered my question.
Скопировать
Хорошо, что ты хочешь делать?
Ну, у моего друга есть не коммерческая организация в Сан Франциско... друг из Вартона.
И я буду потихоньку работать на него, и... это звучит хорошо.
Well, what do you want to do?
Well, a friend of mine has a nonprofit up in San Francisco... a friend from Wharton.
And I've been doing a little bit of work for him, and... It feels good.
Скопировать
Сейчас.
Дина и Адам, только что обручились - кстати, примите мои поздравления - работают в "Защитниках моря", некоммерческой
убить целую стаю чёрных дельфинов.
It's what I do.
So, to bring my paralegal up to speed, uh, Deena and Adam, who just got engaged congratulations, by the way work for the Sea Defenders, a non-profit organization similar to Greenpeace, and Deena recently captained a small ship
that stopped a Japanese whaling vessel from slaughtering an entire pod of pilot whales.
Скопировать
Что у тебя на него?
еще не закончили расследование, но его карманы полны грязных денег и он отмывает их через фальшивые некоммерческие
Сукин сын.
What do you have on him?
We haven't finished the investigation, but his pockets are full of dark money and he's pushing it through phony nonprofit organizations all over the state, changing zoning laws, getting his buddies on the school boards, you name it.
Son of a bitch.
Скопировать
Окей, хорошо.
Кто из вас были волонтерами в некоммерческих организациях или еще лучше, открыли свою?
Что?
Okay, good.
Now how many of you are volunteering at a non-profit, or better yet, starting your own?
What?
Скопировать
- Верно.
- Она переехала сюда в прошлом году так что она может работать в некоммерческих фирмах.
И жить по Вубашским мостом.
- Right.
- She moved here last year so she could run her nonprofit.
And live underneath the Wabash Bridge.
Скопировать
Джо и я проводим большую часть времени занимаясь фондом.
Не могу поверить, что ты ушла в некоммерческий сектор.
То есть, я люблю тебя.
Joe and I spend most of our time on the foundation.
I can't believe you went nonprofit.
I mean, I love you.
Скопировать
- Нет, мы потеряем нашу аудиторию.
(Public Broadcasting Service — американская некоммерческая общественная служба телевизионного вещания
Окей, ты хочешь что-то нестандартное, супер сумасшедшее?
- No, we'd lose our audience.
We're not PBS, okay?
Okay, you want something just completely out of the box, super crazy?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов некоммерческий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы некоммерческий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение