Перевод "subject" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение subject (сабджэкт) :
sˈʌbdʒɛkt

сабджэкт транскрипция – 30 результатов перевода

I wanted to double it.
My last word on this subject:
Pay me back tomorrow or -
Я хотел их только удвоить.
Моё последнее слово:
Завтра ты приносишь мне деньги или...
Скопировать
Or?
Or you'll be subject to my terms.
What sort of terms?
Или?
Или я поставлю тебе свои условия.
Какие условия?
Скопировать
That's very nice of you, Mr. Leland.
But I wish I didn't have this feeling that there's a subject you're trying to avoid.
There is something, isn't there?
Да? Вы очень, очень любезны.
Меня только смущает чувство, что вы все время чего -то не договариваете.
Вы же не будете отрицать, а?
Скопировать
You know how many times I've advised the government against this particular shoot.
said it since I hear that the experimental missile program and it's in every one of my papers on the subject
You've had a remarkable career, Keith.
Вы знаете, сколько раз Я советовал правительству отказаться от этой затеи, в частности от этой стрельбы.
Я говорю это, так как Я слышал про экспериментальную ракетную программу и это было в каждой из моих работ на эту тему.
У Тебя замечательная карьера, Кейт.
Скопировать
It's logical that same thing might happen in reverse.
Are you saying that Earth has become a subject of a probe carried out by creatures from another planet
Yes, I am.
Вполне логично, что они проделали то же самое, но в обратном направлении.
Вы хотите сказать, что Земля была обнаружена таким же аппаратом, в котором находятся существа с другой планеты?
Да, именно так.
Скопировать
You have written three books...
And you also head our research section on the subject of extraterrestrial life.
Yeah.
Про это вы написали целые три книги...
А также, вы возглавляете наш отдел по исследованию внеземной жизни.
Верно.
Скопировать
Many consider him a wanted man, a dear person.
He is an exotic subject in general, shy but not weak-mental in the medical sense.
Another report says he was a child late.
По мнению многих, он милый, хороший человек.
Он странен и стеснителен, но не слабоумен в медицинском смысле.
По другим данным рожден после смерти отца.
Скопировать
It was in Eddie's apartment, a friend of hers...
From that night on, Paola becomes the subject of one of our stories.
Friends, let's have a toast for the new vice president of the company... Eddie Stone.
Это было в апартаментах Эдди, её друга. С этой ночи, Паола...
становится субъектом одной из наших историй.
Друзья, давайте поднимем тост за нового вице-президента компании Эдди Стоуна.
Скопировать
Daniel had his own way, more direct and brutal than mine.
I almost considered him my mentor on the subject.
- Nothing? - Nothing.
Даниель вел на свой манер, более честно и жестоко, чем я.
Я считал его своим учителем. - Ничего?
- Ничего.
Скопировать
It's self-evident, surely.
What's your subject?
- What's yours?
Это самоочевидно, разумеется.
Какова ваша тема?
- Какова ваша? - Моя?
Скопировать
This machine seems to have a programmed defensive sphere.
Any energy source entering that field is subject to attack.
Mr. Spock, status report.
Кажется, у этого робота запрограммирован радиус защиты.
Любой источник энергии, входящий в поле, подвергается атаке.
Мистер Спок, доложите о ситуации.
Скопировать
They have their own customs, their own laws.
And while we're here, we're subject to them.
It is absolutely imperative that this matter be resolved according to Argelian law.
Это гордые люди.
У них свои традиции и свой закон. И пока мы здесь, мы должны им подчиняться.
Крайне важно, чтобы это дело было расследовано по аргелианским законам. Понятно? Понятно, капитан.
Скопировать
Subject's present physical condition?
Subject recently received severe blow on skull. Damage healing.
Some peripheral abnormalities.
Проверено. Физическое состояние субъекта?
Субъект недавно перенес сильный удар в череп.
Травма лечится. Периферийные аномалии.
Скопировать
I don't remember a thing about the first two murders. Computer, accuracy scan.
Subject relaying accurate account.
No physiological changes.
Я не помню ничего о двух первых убийствах.
Компьютер, проверить точность. Субъект описывает реальность.
Физиологических изменений нет.
Скопировать
Computer?
Subject relaying accurate account.
No physiological changes. All right.
Компьютер.
Субъект описывает реальность.
Физиологических изменений нет.
Скопировать
Computer, accuracy scan.
Subject relaying accurate account.
No physiological changes.
- Я не помню.
Компьютер, проверка точности. Субъект описывает реальность.
Физиологических изменений нет.
Скопировать
Computer, verification scan.
Subject relaying accurate account, though some statements subjective.
No physiological changes.
- Нет. Компьютер, оценка правдивости.
Субъект описывает реальность, некоторые данные субъективны.
Никаких физиологических изменений.
Скопировать
- Really? - With extraordinary knowledge.
The only subject I'm interested in is escaping from here.
Exactly.
- У него невероятный уровень знаний.
Единственная тема, которая интересует меня - как сбежать отсюда.
Точно.
Скопировать
You can learn much.
History's not my subject.
No? When was the Treaty of Adrianople?
Вы можете многому научиться.
История - не моя тема. Нет?
Когда был заключен Адрианопольский мирный договор?
Скопировать
Not altogether flattering.
Art's your subject, too?
! No - military history.
Не слишком лестно.
Так значит, искусство и ваша тема тоже? !
Нет - военная история.
Скопировать
Pity(!
) I understood your husband's an authority on the subject.
He may be, but I'm not.
Какая жалость.
Я так понял, что ваш муж большой авторитет в этом вопросе.
Он - может быть, но не я.
Скопировать
- And who could blame us?
- We've already covered this subject
You'll carry on working
- ...и будем правы.
- Но мы же это уже обсуждали!
Ты будешь продолжать работать
Скопировать
We have to help them to break out of their chains to be independent, to follow their instinct and true aspirations
I'm pedantic, but the subject fascinates me
Carry on.
Мы должны помогать ей разрушить вековые барьеры, добиться своей независимости, не стыдиться выказывать свои настоящие инстинкты и подлинные устремления.
Извини, я знаю, я педант, но тема меня привлекает.
Продолжай.
Скопировать
The ship's exec didn't seem to think so.
His log entry was quite clear on the subject:
"Lieutenant Kirk is a fine young officer who performed with uncommon bravery."
Командир корабля так не думал.
Его рапорт говорит предельно ясно:
"Лейтенант Керк прекрасный молодой офицер проявивший небывалое мужество."
Скопировать
Kirk, you will proceed to Altair VI as ordered.
The subject is closed.
You have your orders. Starfleet out.
Вы отправитесь на Альтаир 6 согласно приказу.
Вопрос закрыт.
Вы получили приказ, конец связи.
Скопировать
We're carrying over 100 valuable Federation passengers.
We're being pursued by an alien ship, we're subject to possible attack.
There has been murder and attempted murder onboard.
У нас более ста важных пассажиров федерации.
Нас преследует инопланетный корабль, и он, возможно, атакует.
На борту произошло одно убийство и одна попытка убийства.
Скопировать
It's about people.
That's a novel subject.
You know, it's funny, it sort of looked like a diary when I came in.
О людях.
Это тема для романа.
Странно, но мне, когда я вошла, показалось, что это был дневник.
Скопировать
Whatever you had yesterday, I don't want you to have it again.
While we're on the subject how did you come to be so late on Saturday afternoon?
Saturday I went to my piano lesson.
Что бы у тебя вчера ни было, я не хочу, чтобы это повторялось.
Раз уж мы об этом заговорили почему ты так задержалась в субботу днём?
В субботу я была на уроке музыки.
Скопировать
Valencia for Alfonso... by the grace of God, King of Spain!
What a noble subject. If he had only a noble king.
King!
Валенсия принадлежит Альфонсо, волею Господа, королю Испании!
Столь благородный вассал достоин благородного короля.
Сид! Сид!
Скопировать
The children quite liked her, especially little Flora.
Oh, which reminds me, be careful not to broach that subject to Flora.
She was so fond of Miss Jessel and... it did come as an appalling shock.
Дети очень любили ее, особенно маленькая Флора.
Кстати, я вспомнил одну вещь, будьте осторожны и не затрагивайте эту тему в присутствии Флоры.
Она так любила мисс Джессел и это было для нее страшным шоком.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов subject (сабджэкт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы subject для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сабджэкт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение