Перевод "поэтому" на английский

Русский
English
0 / 30
поэтомуand so therefore
Произношение поэтому

поэтому – 30 результатов перевода

Добрый вечер.
Я тут с собакой, поэтому сижу на улице.
Уже так поздно, но я хотела дождаться, когда муж заснет.
Good evening.
I have to sit outside with the dog.
It's so late. I waited till my husband dozed off.
Скопировать
Он проснулся?
Тебя не было, поэтому он поднял меня.
Я здесь только...
- He woke up?
- You weren't there so he woke me.
I'm only here...
Скопировать
Моя казна пуста, и мы занимаем деньги под огромные проценты!
Вы председательствуете в этом совете, но я пока что не слышал от вас ничего ни по этим вопросам, ни по
Пусть ваше величество простит меня...
My exchequer is empty and we are borrowing money at a biting rate!
Your graces are presidents of this council. And yet I hear nothing from you on these matters, nor any other matter.
Your majesty must forgive me,
Скопировать
Конечно, считаю.
Именно поэтому я стараюсь поддерживать короля.
Ваше величество будет рад услышать, что университет Парижа, к нашей величайшей радости, решил вопрос в вашу пользу.
I do, indeed.
Which is why I cultivate the king's good graces.
Your majesty will be pleased to know that the university of paris, the greatest prize of all, has declared in your favour.
Скопировать
Я не столь важная персона, чтобы быть посаженным отцом сестры короля, тем более короля Англии.
Именно поэтому я сделаю тебя герцогом.
Герцогом Суффолка.
I'm not important enough to give away the sister of a king let alone the king of england.
That's why I'm making you a duke.
Duke of suffolk.
Скопировать
У меня есть право, как и у любого другого любовника, которому женщина добровольно отдается.
Вы поэт, а я женщина.
Сердца поэтов и женщин всегда свободны, не так ли?
I have the same claim as every other lover, to whom a woman's heart has been freely given.
You are a poet,as I am a woman.
Poets and women are always free with their hearts,are they not?
Скопировать
Вы поэт, а я женщина.
Сердца поэтов и женщин всегда свободны, не так ли?
Анна.
You are a poet,as I am a woman.
Poets and women are always free with their hearts,are they not?
Anne.
Скопировать
Ваше величество.
Я слышал, вы поэт.
О, я не знаю, что значит быть поэтом, я просто пишу стихи.
Your majesty.
I hear you're a poet.
Oh. I write poems. I don't know how to be "a poet. "
Скопировать
Я слышал, вы поэт.
О, я не знаю, что значит быть поэтом, я просто пишу стихи.
Я прочел некоторые, они мне понравились.
I hear you're a poet.
Oh. I write poems. I don't know how to be "a poet. "
I've read some. I like them.
Скопировать
я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
Но, конечно, я буду рад выслушать мнения ваших светлостей по этому важному вопросу.
Ваша милость?
I myself have the power and authority to dissolve and end it.
But of course I would be grateful to hear the opinions of your lordships' on this great matter.
Your grace?
Скопировать
Ты понимаешь, что я чувствую, Томас?
Именно поэтому я попросил кардинала изучить вопрос.
А если будет доказано, что позволение папы было действительным, и что греха не было?
Can you understand what that feels like,thomas?
That is why I asked the cardinal to examine the matter.
But what if it can be proved that the pope's dispensation was valid and that there was no sin?
Скопировать
Вы должны взять с собой кое-кого.
Этого поэта?
Мне он не нравится.
Oh, I forgot. There is someone you should take.
His name is Thomas Wyatt.
- The poet?
Скопировать
Что случилось?
Ужель поэты никогда не спят?
Я написал несколько строк.
Tallis?
What is it?
Bloody poets never sleep.
Скопировать
Это невозможно! Я еду по делам короля.
Да, сэр, мы знаем это, именно поэтому вам следует проехать с нами.
А, доктор Найт, проходите.
We must just ask you to break off your journey.
Impossible. I am on the king's business. Yes, sir, we know that.
Dr. Knight, come in.
Скопировать
Он должен признать, по гражданским и церковным законам, недействительность брака его величества.
Я прочитал множество текстов по этому вопросу, иногда зачитывался до ночи, и потом у меня ужасно болела
Но теперь я более чем уверен в духовной и законной правоте моего дела.
He must recognize, in both civil and canon laws, the invalidity of your majesty's marriage.
I have read countless texts on the matter; sometimes reading well into the night and giving myself terrible headaches...
But I am more assured now than ever of the spiritual land egal justice of my case.
Скопировать
Ты следил за мной?
Поэтому ты тут?
Да.
Were you following me?
Is that why you were there?
Yes.
Скопировать
Я не могу принять ваше предложение.
Я настоящая и законная жена его величества, поэтому ваше предложение неприемлемо.
Поскольку все так, я буду жить и умру в честном браке, который даровал мне бог.
I cannot accede to your request.
I am the true and legitimate wife of his Majesty, therefore your proposal is inadmissible.
Come what may, I will live and die in that vocation to matrimony to which God has called me.
Скопировать
Иы единственные четыре уцелевших Далека.
Поэтому вид должен эволюционировать.
Жизнь вне оболочки.
We are the only four Daleks in existence.
So the species must evolve.
A life outside the shell.
Скопировать
Что вы приветствуете их, улыбаетесь, киваете и машете рукой.
Поэтому мы полагаем, что вы ненавидите короля.
Почему вы так полагаете?
That you rejoice in their acclaim, smiling, nodding and waving at them.
Therefore we suppose that you hate the King.
- Why should you suppose that?
Скопировать
А, опять это.
Я уже все сказала по этому поводу.
Господь не призывал меня к монашеской жизни, я настоящая и законная жена его величества.
- Ah, that again!
I have answered for that already:
God never called me to a nunnery. I am his Majesty's true and legitimate wife.
Скопировать
И с кардиналом Кампеджио тоже.
Поэтому, если он так ладит с ними, и у них нет никакого предубеждения в решении вопроса короля, то, откровенно
Вот мой совет.
And also with Cardinal Campeggio.
Therefore, if he has such understanding with them and they are not themselves minded to advance the King's matter, then to speak frankly to you, I think the King should take a closer interest in it himself.
That is my advice.
Скопировать
Я провозглашаю легатский суд, назначенный его святейшеством папой Клементом, открытым, и все сказанное здесь произносится под присягой и перед лицом господа всемогущего.
Первым вызываю его величество высказаться по этому делу.
Ваши преосвящества хорошо знают, по какой причине я здесь.
I declare this legatine court, commissioned by his Holiness, Pope Clement, is now in session, and all that is said here is said under oath and in the presence of God Almighty.
I call upon his Majesty to speak first as to this matter.
- Your Eminences know well what cause I have to be here.
Скопировать
Готов поспорить, тяжко тебе из-за языкового барьера.
Вот поэтому я и говорил тебе изучать музыку, как я.
Да, как там твои барабаны?
Bet it's tough because of the language barrier.
That's why I told you to learn music like me.
Yeah, so how's the drumming going?
Скопировать
То есть...
Моя уронить их вот так, поэтому купить это для тебя...
Я могу использовать свои.
I mean...
'Me' dropped yours like this, so I bought this for you...
I can use mine.
Скопировать
- Из-за лейкемии его организм не станет бороться.
- Именно поэтому он умрёт.
Но прежде, чем он умрёт, инфекция распространится - и быстро.
- Leukemia kid's got no defenses.
- Which is why he'll die.
But before he does, the infection will spread, fast.
Скопировать
Я должен сделать большое блюдо.
Поэтому я и учу тебя этому.
Хочешь узнать больше об этом, так?
I have to make a big dish.
That's why I'm teaching you this.
Want to know more about her, right?
Скопировать
При таком раскладе, неверный приговор вопрос времени.
Поэтому вы сдались?
Возможно, ты сможешь мне ответить.
At that rate, a wrong conviction was bound to happen.
That's why you gave up being a prosecutor?
Perhaps you could answer a question of mine.
Скопировать
Романтичным... Непредсказуемым... и неуемно страстным.
Поэтому Иди и Карлос естественно предположили, что займись они сексом, он был бы бесподобен.
А на деле получилось... на удивление... плохо.
Romantically, spontaneously, constantly passionate.
So it was natural for Edie and Carlos to assume that if they ever had sex, it would be amazing. And in fact, it was...
Amazingly bad.
Скопировать
я ненавижу Джорджа он женился из карт думаешь он знал?
думаешь поэтому он и женился на ней?
да, поэтому он и женился на ней
Oh, I hate George. He married into the cards. You think he knew?
You think that's why he married her?
Yeah, that's why he married her.
Скопировать
думаешь поэтому он и женился на ней?
да, поэтому он и женился на ней
Нам нужны эти карты
You think that's why he married her?
Yeah, that's why he married her.
We need those cards.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов поэтому?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поэтому для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение