Перевод "правила дорожного движения" на английский
дорожного
→
travelling
Произношение правила дорожного движения
правила дорожного движения – 30 результатов перевода
Спасибо, кретин.
А ты - нарушитель правил дорожного движения.
Положи ее в папку с надписью "Т.К.".
Thank you, asshole.
You're a regular J. D.
File that under C.S. over there.
Скопировать
- А есть еще какой-нибудь законный способ что бы заставить Харпер Андерсон говорить?
Просроченые счета за парковку или нарушение правил дорожного движения?
- Оливия!
Isn't there some legal way we can compel Harper Anderson to talk?
Outstanding parking tickets or moving violations?
Olivia!
Скопировать
То, что надо после тяжёлого рабочего дня в офисе.
Вынужден тебе напомнить, 007, что у тебя лицензия на убийство, а не нарушать правил дорожного движения
- Даже и мысли не было.
Just the thing for unwinding after a rough day at the office.
Need I remind you, 007... that you have a license to kill... not to break the traffic laws.
- I wouldn't think of it.
Скопировать
За что?
Угроза общественной безопасности несоблюдение пункта 342-A правил дорожного движения.
- Что это?
What for?
Reckless endangerment of public safety in violation of traffic code 342-A.
- What's that?
Скопировать
- За что?
За нарушение правил дорожного движения.
Вообщем они его за это и взяли
- What for?
His traffic tickets gone to warrant.
They took him to "County."
Скопировать
Мало тебе проколов и штрафов, ты ещё машины отнимать решил!
Нет, Василий Кириллович, инспектор не Ваньку валяет, он пытается мне доказать, что правила дорожного
Верно?
You're not satisfied with punching and fining. You're taking cars away now!
No, Vasili Kirillovich, the inspector is not playing the fool, he's just trying to prove to me that traffic rules and regulations are mandatory for all, without a single exception.
Right?
Скопировать
Как ну и что? !
Получается злостное нарушение правил дорожного движения, пункт 9.2.1.
Да, но правила придуманы для усредненного человека, понимаете?
What do you mean?
! You're facing clause 9.2.1 of traffic rules, "serious persistent traffic offences".
Right, but all these rules are made for an average driver. You get me?
Скопировать
Работа полицейского это то... для... чего вы... здесь!
Процедуры ареста нарушения правил дорожного движения превышение скорости самозащита вам придется сдать
Плюс вы пройдете физическую подготовку повышенной сложности.
Police work... is what... you are... here for.
Arrest... procedures... traffic violations... high-speed... driving... self-defense. And you will have many examinations... which you must pass.
Plus... you will endure an extremely rigorous physical training program.
Скопировать
Вы любите друг друга?
Ты нарушила правила дорожного движения.
Сегодня комета Галлея врезалась в Землю...
Do you love each other?
You're violating the traffic regulations.
Halley's Comet crashed into the Earth...
Скопировать
Только никогда не разрешай мне так делать впредь!
За неоднократное нарушение статьи 1 5 правил дорожного движения мы конфискуем транспортное средство.
Следующее нарушение... будет для него путёвкой в Суд по делам несовершеннолетних, детскую колонию, тюрьму.
Don't ever let me do that again.
Due to repeated violations of statute 15-C... we have impounded his vehicle.
Any more slip-ups will result... in a one-way ticket to Juvenile Hall. - Kiddie hoosegow. - The slammo.
Скопировать
"Нажмите 1, чтобы пожаловаться на шум.
Нажмите 2 из-за нарушений правил дорожного движения."
Вот. Послушай.
Press 1 to file a complaint about noise.
Press 2 for traffic violations.
Here, you listen.
Скопировать
Бан Ман Су!
Вы нарушили правила дорожного движения, проехав на красный свет.
Предъявите Ваши водительские права.
Bang Man-Su!
You violated the traffic rule, you went against the red lights.
Please show me your driving license..
Скопировать
Одолжите мне ручку.
Следует соблюдать правила дорожного движения и в чужой стране тоже.
Верно?
Lend me your pen.
There are traffic rules to abide by, when you are driving in a foreign country.
Is that so?
Скопировать
Как мне это представляется, оба важны одинаково.
Правила дорожного движения существуют для защиты жизни людей.
Чтобы люди стали счастливыми, они должны в полной мере осознать важность соблюдения законов.
From what I see, both are equally important..
The traffic law is the law to protect people's lives.
It's to let people fully realise the importance to abide by every rule is the creation of good fortune for lives.
Скопировать
Я буду платить налоги.
Соблюдать правила дорожного движения.
Супер.
I'm gonna pay my taxes.
I'm gonna obey traffic lights...
That's super.
Скопировать
Сердца и умы.
Это же чертовы правила дорожного движения.
Ну, знаешь, это дело... Может стать грязным, так что...
Hearts and minds.
Road bloody safety.
Well, you know, this case... it could get messy, so...
Скопировать
Джек Монк.
Его взяли за нарушение правил дорожного движения.
Он проехал на красный свет.
Jack Monk.
They picked him up for a traffic violation.
He ran a red light.
Скопировать
На него есть одно предупреждение... Пистолет зарегистрирован,
Но он в розыске за нарушение правил дорожного движения, поэтому мы его забираем.
Осторожней головой, хорошо?
we'reshowingoneprior... thisguy'sgunislegal,
But he's wanted for traffic violations, so he's gonna ride.
watchyourhead,okay?
Скопировать
Вульф против США.
Мы можем отпустить их, остановить за нарушение правил дорожного движения, и тогда обыскать.
Если только вы сможете поклясться в суде, что остановили их машину не на основании услышанного от Джоан Марку.
Uh, Wolfle vs. The United States.
We could let the car go, pull it over for a traffic violation and search it then.
As long as you can swear in court that you did not pull that car over based on what Joan Marku told you.
Скопировать
Почему ты остановился?
Соблюдаю местные правила дорожного движения.
Тихо.
Why'd you stop?
Got to obey the local traffic laws.
Shh!
Скопировать
Я бы поехала с тобой, но у тебя тут проблемы с ремнями безопасности.
Я не смогу себя простить, если ты нарушить правила дорожного движения.
Что ты делаешь?
I'd go with you, but your seat belt's broken.
I couldn't live with myself if you get a traffic violation.
What are you doing? !
Скопировать
Вовсе не в "чём-то".
Я обвиняю в нарушении правил дорожного движения, повлекшем смерть человека и непредумышленном убийстве
Может, и в убийсте Кеннеди меня обвините, раз уж Вы здесь?
I'm not accusing you of anything.
I'm charging your with vehicular manslaughter and negligent homicide.
Well, why don't you charge me with the JFK assassination while you're at it?
Скопировать
-Я уверен. Я не ответил ни на один вопрос.
Какое значение имеют правила дорожного движения, когда происходит... такое.
Я не спал всю ночь.
I didn't answer any of the questions.
Who cares about the Road Traffic Act, when we've... you know?
I was awake all night.
Скопировать
Я ничего не сделала, просто перешла улицу!
Но Вы нарушили правила дорожного движения
Но это потому что здесь вообще нет никакого перехода. Это не моя вина! - Мне нужен переход!
- I did nothing but crossing the street.
- But you have violated traffic regulations.
That's because there is no overpass.
Скопировать
Теперь ей 28.
Нарушала ли она правила дорожного движения, штрафы за превышение скорости?
Ничего.
She's 28 years old now.
Has she ever had a traffic violation, speeding tickets?
No, nothing.
Скопировать
Но, скажу я вам, меня достало уже сидеть тут у вас из-за какой украденной кредитки.
вам не отправить меня в Райкерс и "поприставать" к настоящим бандитам, которые нарушают, ну не знаю, правила
- Да, а ты шутник.
But I'll tell you, I am sick and tired of sitting here for a stolen credit card.
Why don't you ship me to Rikers and go hassle some real criminals, like someone who was, uh, jaywalking or something?
Yeah, funny guy.
Скопировать
Не превышаем скорости.
Соблюдаем все правила дорожного движения.
- Не хватало, чтобы кого-то оштрафовали.
Hey, obey the speed limit.
Obey all traffic laws.
I don't want anybody busted.
Скопировать
Ни арестов, ни ордеров.
Ни нарушений правил дорожного движения, ни штрафов за неправильную парковку.
Похоже, ты ведёшь тихую спокойную жизнь на 1742 Виктория стрит.
No arrests, no warrants.
No moving violations, not even a parking ticket.
Appears you live a quiet little life on 1742 Victory Street.
Скопировать
- Всегда! Свобода!
Пока проходит этот поезд, мы хотели бы информировать вас что правила дорожного движения защищают вас
Мы также сообщаем вам, что в соответствии с законом...
- Freedom!
While you wait for this train, we wish to inform you that the traffic laws are there to protect you and your family.
We also inform you, that in accordance with the law...
Скопировать
Помимо вечеринок, выпивки на диско... в клубах.
Нарушение правил дорожного движения и нормативных актов.
Нахождение в чате, во время официального мероприятия.
Aside from partying, getting drunk at the disco... Club.
Violating traffic rules and regulations.
Texting at official functions that you attend to.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов правила дорожного движения?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы правила дорожного движения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
