Перевод "правила дорожного движения" на английский
дорожного
→
travelling
Произношение правила дорожного движения
правила дорожного движения – 30 результатов перевода
Я ничего не сделала, просто перешла улицу!
Но Вы нарушили правила дорожного движения
Но это потому что здесь вообще нет никакого перехода. Это не моя вина! - Мне нужен переход!
- I did nothing but crossing the street.
- But you have violated traffic regulations.
That's because there is no overpass.
Скопировать
"Нажмите 1, чтобы пожаловаться на шум.
Нажмите 2 из-за нарушений правил дорожного движения."
Вот. Послушай.
Press 1 to file a complaint about noise.
Press 2 for traffic violations.
Here, you listen.
Скопировать
То, что надо после тяжёлого рабочего дня в офисе.
Вынужден тебе напомнить, 007, что у тебя лицензия на убийство, а не нарушать правил дорожного движения
- Даже и мысли не было.
Just the thing for unwinding after a rough day at the office.
Need I remind you, 007... that you have a license to kill... not to break the traffic laws.
- I wouldn't think of it.
Скопировать
Спасибо, кретин.
А ты - нарушитель правил дорожного движения.
Положи ее в папку с надписью "Т.К.".
Thank you, asshole.
You're a regular J. D.
File that under C.S. over there.
Скопировать
- А есть еще какой-нибудь законный способ что бы заставить Харпер Андерсон говорить?
Просроченые счета за парковку или нарушение правил дорожного движения?
- Оливия!
Isn't there some legal way we can compel Harper Anderson to talk?
Outstanding parking tickets or moving violations?
Olivia!
Скопировать
Мало тебе проколов и штрафов, ты ещё машины отнимать решил!
Нет, Василий Кириллович, инспектор не Ваньку валяет, он пытается мне доказать, что правила дорожного
Верно?
You're not satisfied with punching and fining. You're taking cars away now!
No, Vasili Kirillovich, the inspector is not playing the fool, he's just trying to prove to me that traffic rules and regulations are mandatory for all, without a single exception.
Right?
Скопировать
Как ну и что? !
Получается злостное нарушение правил дорожного движения, пункт 9.2.1.
Да, но правила придуманы для усредненного человека, понимаете?
What do you mean?
! You're facing clause 9.2.1 of traffic rules, "serious persistent traffic offences".
Right, but all these rules are made for an average driver. You get me?
Скопировать
Работа полицейского это то... для... чего вы... здесь!
Процедуры ареста нарушения правил дорожного движения превышение скорости самозащита вам придется сдать
Плюс вы пройдете физическую подготовку повышенной сложности.
Police work... is what... you are... here for.
Arrest... procedures... traffic violations... high-speed... driving... self-defense. And you will have many examinations... which you must pass.
Plus... you will endure an extremely rigorous physical training program.
Скопировать
Вы любите друг друга?
Ты нарушила правила дорожного движения.
Сегодня комета Галлея врезалась в Землю...
Do you love each other?
You're violating the traffic regulations.
Halley's Comet crashed into the Earth...
Скопировать
За что?
Угроза общественной безопасности несоблюдение пункта 342-A правил дорожного движения.
- Что это?
What for?
Reckless endangerment of public safety in violation of traffic code 342-A.
- What's that?
Скопировать
- За что?
За нарушение правил дорожного движения.
Вообщем они его за это и взяли
- What for?
His traffic tickets gone to warrant.
They took him to "County."
Скопировать
Только никогда не разрешай мне так делать впредь!
За неоднократное нарушение статьи 1 5 правил дорожного движения мы конфискуем транспортное средство.
Следующее нарушение... будет для него путёвкой в Суд по делам несовершеннолетних, детскую колонию, тюрьму.
Don't ever let me do that again.
Due to repeated violations of statute 15-C... we have impounded his vehicle.
Any more slip-ups will result... in a one-way ticket to Juvenile Hall. - Kiddie hoosegow. - The slammo.
Скопировать
Понимаете, я знал, что он заноза в заднице.
Итак, начнем с обвинений в нападении, потом побег, нарушение правил дорожного движения.
В добавок еще и убийство, и я бы сказал, что у меня сегодня был отличный день
See, I knew that kid was a punk ass.
So, we're starting with an assault charge, then evading, maybe a moving violation or two.
Top it off with murder and I'd say this has been a pretty good day for me.
Скопировать
Спокойной ночи.
Ой, да ладно, я нарушил все правила дорожного движения на планете, чтобы добраться сюда, а она уже ушла
Ваша напарница была переведена, мистер Дикс.
Good night.
Oh, come on, I break every traffic law on the planet to get here and she already left?
Your partner's been reassigned, Mr. Deeks.
Скопировать
Мы должны предупредить Венди об этой песне, пока ей не промоет мозги!
Правила дорожного движения, приготовьтесь быть проигнорированы!
Странно. Нэйт так и не появился.
We gotta warn Wendy about that song before she gets brainwashed!
Road safety laws, prepare to be ignored!
Ha, weird, Nate didn't show up.
Скопировать
но вы только лишь кандидат на место премьер-министра это не преступление
Нарушение правил дорожного движения?
Почему же я не была поймана на дороге?
I'm sorry, but you're still just a Prime Minister nominee. It doesn't meet the conditions for it to be a crime.
Violation of traffic laws?
Shouldn't it be caught by the police officers at the scene?
Скопировать
Да Боже мой, мы тут в двух шагах.
Правила дорожного движения.
Завтра ими займемся.
For goodness' sake, we're only around the corner.
Highway Code.
I thought we'd spend tomorrow on it.
Скопировать
- Hola
Я сожалею, если мы нарушили некоторые из ваших правил дорожного движения..
Вы видите, семья и я попал в подогревом игру бинго и дороги -
- Hola.
I'm sorry if we were violating some of your traffic laws.
You see, the family and I got into a heated game of road bingo and...
Скопировать
Когда наш помощник окружного прокурора вела дело, то она обнаружила видео камеры наблюдения, которую вы запросили повесткой.
На ней видна машина Деверо, которая нарушает правила дорожного движения в Ист Виллидж, в тоже самое время
А помню, что запросила видео, но не помню, чтобы я его просмотрела.
When our A.D.A. ran the case, she found a D.O.T. video that you subpoenaed.
It shows Devereaux's car running a red light in East Village at the same time the victim was being assaulted on the Upper West Side.
I remember ordering the video, but I never watched it.
Скопировать
Чуть не столкнулись недавно.
Сказала ему повторить правила дорожного движения.
Итак, месса?
Oh, nearly had a bingle earlier.
Told him to brush up on his road rules.
So, mass?
Скопировать
- Это не Маркус.
Мы проводим месячник профилактики нарушений правил дорожного движения.
Свободных людей нет.
- I do not think it's Marcus.
I have a traffic campaign. Against drunk driving speeding, bike lights.
I have no cars.
Скопировать
На него есть одно предупреждение... Пистолет зарегистрирован,
Но он в розыске за нарушение правил дорожного движения, поэтому мы его забираем.
Осторожней головой, хорошо?
we'reshowingoneprior... thisguy'sgunislegal,
But he's wanted for traffic violations, so he's gonna ride.
watchyourhead,okay?
Скопировать
-Я уверен. Я не ответил ни на один вопрос.
Какое значение имеют правила дорожного движения, когда происходит... такое.
Я не спал всю ночь.
I didn't answer any of the questions.
Who cares about the Road Traffic Act, when we've... you know?
I was awake all night.
Скопировать
Вовсе не в "чём-то".
Я обвиняю в нарушении правил дорожного движения, повлекшем смерть человека и непредумышленном убийстве
Может, и в убийсте Кеннеди меня обвините, раз уж Вы здесь?
I'm not accusing you of anything.
I'm charging your with vehicular manslaughter and negligent homicide.
Well, why don't you charge me with the JFK assassination while you're at it?
Скопировать
Я бы поехала с тобой, но у тебя тут проблемы с ремнями безопасности.
Я не смогу себя простить, если ты нарушить правила дорожного движения.
Что ты делаешь?
I'd go with you, but your seat belt's broken.
I couldn't live with myself if you get a traffic violation.
What are you doing? !
Скопировать
Вульф против США.
Мы можем отпустить их, остановить за нарушение правил дорожного движения, и тогда обыскать.
Если только вы сможете поклясться в суде, что остановили их машину не на основании услышанного от Джоан Марку.
Uh, Wolfle vs. The United States.
We could let the car go, pull it over for a traffic violation and search it then.
As long as you can swear in court that you did not pull that car over based on what Joan Marku told you.
Скопировать
Почему ты остановился?
Соблюдаю местные правила дорожного движения.
Тихо.
Why'd you stop?
Got to obey the local traffic laws.
Shh!
Скопировать
Сердца и умы.
Это же чертовы правила дорожного движения.
Ну, знаешь, это дело... Может стать грязным, так что...
Hearts and minds.
Road bloody safety.
Well, you know, this case... it could get messy, so...
Скопировать
Я буду платить налоги.
Соблюдать правила дорожного движения.
Супер.
I'm gonna pay my taxes.
I'm gonna obey traffic lights...
That's super.
Скопировать
Плюс он совсем не боится одеколонов.
И знаешь, прошло только 20 минут, но я так много узнала о том, чем отличается "действительность от правил
Давай скрестим пальцы, чтобы это заявление было принято в этом году.
Plus he's not at all afraid of cologne.
And you know, it's only been 20 minutes, but I've learned so much about "The Real World/ Road rules challenge."
Let's cross our fingers, that his application gets accepted this year!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов правила дорожного движения?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы правила дорожного движения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение