Перевод "заострить" на английский

Русский
English
0 / 30
заостритьstress sharpen emphasize
Произношение заострить

заострить – 30 результатов перевода

- Мы какое-то время наблюдали за ситуацией в мире.
И хотели бы заострить внимание на некоторых важных, как мы считаем, вещах.
Эй, я тут. У меня вопрос.
- We've been looking at the world situation.
We'd like to draw attention to some things we think are important.
Hi, I'm here, I have a question.
Скопировать
Ну, думаю, не жилец он больше на свете.
Нос у него заострился, как перо, и начал он бормотать про какие-то зелёные луга.
"Ну как дела, сэр Джон?
I knew there was no way but one.
For his nose was as sharp as a pen, and he babbled of green fields.
'How now, Sir John!
Скопировать
И не летели в нас гранаты... Мы, все же не смотря на это - солдаты!
Заострить молотки... топоры, кирки и лопаты!
Мы мужественность молодого Рейха!
Nor were we under the shell fire of grenades... and still we are soldiers.
Sharpen the hammers... axes, pick axes and spades. !
We are the Reich's young manhood. !
Скопировать
Прям в задницу.
Заострите копье с двух сторон.
Эта голова для зверя.
Right up the ass.
Sharpen a stick at both ends.
This head is for the beast.
Скопировать
- Ночь? - Да.
Что это за остров? !
Я знаю куда идти.
- Midnight?
- What's the name of the island?
- You'll see, sir.
Скопировать
Я нашел гвоздь на дороге.
Заострил его моим ножом и положил на наконечник стрелы.
Я провел четыре дня в лесу, думая:
I found a nail on the road.
I sharpened it with my knife and put it on the tip of an arrow.
I spent four days in the woods, thinking,
Скопировать
За Китай!
За остров Крагги!
Еще выпьем?
To China!
(Cheers ) To Craggy Island!
(Cheers ) - More drink! - (Cheers )
Скопировать
Мне холодно.
Должно быть из-за этого твои соски заострились.
О, мужчина с острыми сосками сердится.
I'm cold.
That must be why your nipples are so pointy.
Oh, pointy nipple man is mad.
Скопировать
Кто первый его заметит, получит десять золотых. Десять!
Уж не знаю, что это за остров, но сокровища там есть.
За дело, ребята!
And I'll give 10 gold pieces to the first to spot her!
10 gold pieces! Laputa is some sort of flying island. There's probably enough treasure for everybody.
So! Everybody...
Скопировать
Епископ Каллахан и мистер Додж будут рассматривать поведение заключённых и личного персонала во время бунта.
Миссис Идусон и Дадли Фрид заострят своё внимание на решении об отправке отряда быстрого реагирования
Мистер Кейс, сколько, по-вашему, продлится расследование?
This past few weeks, there's been plenty of stuff in the press. What with the legislature passing that law requiring sex offenders to register, and with Father Sippel getting out.
It stirred up a lot of things in me, feelings I thought I'd put down. I told him that you were coming.
is he willing to talk with me? Yes.
Скопировать
Не разрушь его.
Милый... надеюсь, я не слишком заострила внимание на мою аллергию.
Нет, ма. Он всего лишь ребенок.
Let's not spoil it.
Sweetheart... I hope I didn't make too big a deal about my allergy.
No, Ma, he's a kid.
Скопировать
Ребята придут, а мы им рыбки.
Поэтому надо идти за остров.
Там тихо, никто не заметит.
Blow this stuff up, there'll be plenty of fish. The guys will come back, and we'll give them some fish.
It's poaching.
So we should go further behind the island, no one will notice.
Скопировать
Я не знаю.
Потому что, заострив мышление, мы бы могли доказать, что... ты предпочитаешь смотреть телевизор, а не
- Ага.
I don't know.
Because at the shrink hearing, we'll have to prove... you prefer to watch TV as opposed to the clothes dryer, you understand that?
- Yeah.
Скопировать
Оригинальная продольная перевязка кирпичной кладки. Детали стиля эпохи короля Георга.
Кирпич заострен.
И чтобы этот народ, живущий под Богом, не исчез с лица Земли.
Original running bond brick pattern, Georgian details.
Brick was repointed.
And that this nation, under God, shall not perish from the earth.
Скопировать
- При сложившихся обстоятельствах...
- Из-за острой нехватки персонала мы решили ускорить процесс принятия вашего заявления.
И произвести вас в менеджеры через шесть недель обучения.
-Given the circumstances--
-Due to overbooking, understaffing we decided to accelerate your application.
And move you into management after the six-week training.
Скопировать
Я слышал, что в том караване весьма строгие правила.
♪ Кто-то платит за острые ощущения
♪ Но мне они достаются бесплатно
I hear that caravan's well strict.
# Some people pay for thrills
# But I get mine for free
Скопировать
У нас были.. такие дикие шесть месяцев в Вудстоке.
Так или иначе, дело в том ... что некоторые не рискуют ради вихря ощущений другие идут за острыми ощущениями
Я имею в виду, я могла бы сидеть здесь и рыдать о моих выборах мучить себя ... за эгоистичные объезды, которые я выбрала.
We had such a... wild six months together in Woodstock.
Anyway, the point is some play it safe on the merry-go-round, others go for the thrills on the roller coaster.
I mean, I could sit here and boo-hoo my choices, torment myself... over the selfish detours I have taken.
Скопировать
Там крупнейшая колония тупиков в Британии, и крупнейшая колония северных олушей в мире.
— Можете предположить, что это за остров?
— Это...
It's the largest puffin colony in Britain, the largest gannet colony in the world.
So can you think of the name of the island?
Is it...?
Скопировать
не надо.
Мужчине 48-лет из-за острого панкреатита нужна неотложная операция при перитоните.
Мне пришлось отменить бронирование в ресторане Блофиш.
Thanks, but no thanks.
48-year old male needs emergency surgery for peritonitis - due to acute pancreatitis.
- I had to cancel the reservation I finally made at that blowfish restaurant.
Скопировать
Алеутские острова.
Битва за остров Уэйк.
Атака на Кунминг.
The Aleutians.
The Battle of Wake Island.
The Assault on Kunming.
Скопировать
Я их ненавижу.
Последнее, чтобы я сделал, это заострил внимание на том, что это ее отец налажал на этот раз, так что
Но у Сабрины был другой план.
I hate them.
The last thing I was going to do was point out that it was her father who had messed up this time, so I smiled and suggested we just go back and get my dad's truck to move the cake.
But Sabrina had another idea.
Скопировать
- Макс стабилен.
Он пострадал из-за острого приступа.
Как?
- Max is stable.
He suffered from an acute attack.
How?
Скопировать
Одна рука длиннее, чем другая.
Она заострена на конце.
Это не рука.
One arm's longer than the other.
It's pointed at the end.
It's not an arm.
Скопировать
Это не удобный дар, Джек
Восприятие - это палка о двух концах, оба из которых заострены.
Этот каннибал вы знаете его
It's an uncomfortable gift, Jack.
Perception's a tool that's pointed on both ends.
This cannibal you have him getting to know...
Скопировать
Беги!
Ты даже не представляешь что это за остров?
Это тюрьма.
Run!
Do you even know what this island really is?
It's a prison.
Скопировать
- Есть рекомендации?
В 41 году во время битвы за остров Уэйк "Монтировки" попали в сильные муссоны с большими грозовыми облаками
Будь осторожнее.
- Got any advice?
Back in '41, during the Battle over Wake Island the Wrenches ran into serious monsoons with embedded CBs that could tear your wings right off.
Be careful. And one more thing...
Скопировать
Этот соус стоит 49 долларов за бутылку.
- Чего... за острый соус?
! - Ну, шафран стоит 5000 долларов за фунт.
This sauce is $49 a bottle.
- Wh... for hot sauce? !
- Well, it's $5,000 a pound for saffron.
Скопировать
-Да... нет...
Теперь, этот королевский стульчак возвращается к своему законному владельцу за остров Кингс Хед.
С паромной переправы, Олсен Беннер.
Yeah... no, wha... why...
Fittingly, this royal flusher is headed back to its rightful owner on King's Head Island.
Live from the ferry landing, I'm Olsen Benner.
Скопировать
Я не знаю.
Что это за остров такой?
Это не остров.
I don't know.
What kind of an island is this?
This isn't an island.
Скопировать
- Заткнись, Эли.
Кто заострил твой язычок, малышка?
Тут безопасно.
- Shut up, Ali.
Who sharpened your tongue, little girl?
It's safe.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заострить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заострить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение