Перевод "незаурядный" на английский

Русский
English
0 / 30
незаурядныйoutstanding out of the common
Произношение незаурядный

незаурядный – 30 результатов перевода

Я должен поздравить вас за ваши недавние заслуги у замка Квин.
Это было очень незаурядно.
Итак, вы хотели меня видеть?
I must say, congratulations on your recent efforts at Castle Quinn.
Exceptional.
So, you wanted to see me?
Скопировать
Очень интересно.
Я бы даже сказал, весьма незаурядно.
Спасибо.
Well, that is interesting.
It's quite remarkable, really.
Thanks.
Скопировать
Мировой рекорд
Только незаурядные люди могут почувствовать Матрицу
Те же, кто узнали, что она существует имеют редкую степень интуиции, чувствительности и исследовательской натуры
WORLD RECORD
Only the most exceptional people become aware of the Matrix.
Those that learn it exists must posses a rare degree of intuition, sensitivity and a questioning nature.
Скопировать
- Этот возврат к посредственности...
- Этот живой укор уникальности дает надежду миллионам людей не отличающимся незаурядностью.
Вице президент является отличным изображением.... ...того, кем он не должен быть - свежей мишенью для плевков. Давайте же сейчас плюнем изо всех сил в честь Боба Рассела.
- This reversion to the mean...
- This rebuke to the exemplary gives hope to millions unfavored by the exceptional.
The vice presidency, being famously described as not being worth a warm bucket of spit let's now hock a big loogie for Bob Russell.
Скопировать
Никому не верьте.
- Какой незаурядный человек.
Правда?
Don't trust anyone.
What an extraordinary person.
Isn't he?
Скопировать
Хмм.
Полагаюсь на твои незаурядные способности - обеспечь его этим... Или найди.
[играет музыка]
Hmm.
I'll depend on your astute abilities to supply him with that... or find him one.
[Music Plays]
Скопировать
В ней необычен только любимый человек.
Наверное, ваш муж незаурядный человек.
Для меня -да.
What can be original is the man you love.
Your husband must be original.
For me, he is.
Скопировать
Он обнаруживает мозговые волны, и я могу настроить его на умственные колебания Марсиан.
Из-за их незаурядного ума, они испускают крайние высокочастотные колебания в моменты сильных эмоций или
Это устройство распознает эти колебания.
It detects brain waves, and I can adjust it to the mental vibrations of the Martians.
Because of their extraordinary intelligence, they emit ultra high frequency vibrations in moments of great emotion or tension.
This device will identify these vibrations.
Скопировать
Сумасшествие!
Не жаль незаурядного человека?
Не стреляйте!
Damn!
Is not this the weakness a smart man?
Do not shoot!
Скопировать
Редкое качество.
Мы и решили на днях, что он незаурядный человек.
Мне не помешало бы выпить.
I find that very rare.
It is, but we decided that about him the other day.
I could do with a drink.
Скопировать
- Пятна от жира на бумаге.
Невоспитанна, с незаурядным природным умом.
Значит сюда не придет?
- Stains of fat on the paper.
Uneducated, but with a great deal of natural wit.
- So she won't come here?
Скопировать
В мальчике, который считает, что я что-то значу.
Считает меня незаурядной личностью.
Впервые в моей жизни кто-то так подумал обо мне.
A little boy who thinks I'm something.
He thinks I'm something special.
This is the first time in my life that anybody thought I was something.
Скопировать
С их помолвки прошло всего несколько часов, а они уже оба успели вкусить запретного плода.
Одного это хватит, чтобы доказать, что их хозяин - человек не самых высоких моральных принципов и незаурядной
Через какие ещё унижения предстояло им пройти?
And just a few hours after announcing their engagement Brad and Janet had both tasted forbidden fruit.
This in itself was proof that their host was a man of little morals and some persuasion.
What further indignities were they to be subjected to?
Скопировать
Я не знаю что это.
Ты незаурядна в постели потому что ты наслаждаешься от каждого моего прикосновения.
К кончику твоего носа или твоим зубам или к коленной чашечке это тебя возбуждает.
I don't know what that is.
You're exceptional in bed... because you get pleasure in every part of your body when I touch it.
Like the tip of your nose, and if I stroke your teeth or your knee caps... you certainly get excited.
Скопировать
Очень давно мой народ пришел к выводу, что это абсолютно недопустимо, даже во имя научного прогресса.
Вы - индивидуум с весьма незаурядной силой воли.
Я была очень впечатлена вашим самоконтролем за прошедшие несколько недель.
My people decided a long time ago that that was unacceptable, even in the name of scientific progress.
You're a remarkably strong-willed individual.
I've been very impressed by your self-control over the past several weeks.
Скопировать
Конечно же, мистер Брумфилд справился бы гораздо быстрее.
Судя по всему, ваш мистер Брумфилд - весьма незаурядный человек.
Нет ничего, с чем он бы не справился.
Course Mr Broomfield would've had it out in a fraction of the time.
He sounds like a remarkable man.
There's none to beat him round these parts, I reckon.
Скопировать
Но эта привлекательная идея не имеет никаких подтверждений.
Незаурядные явления не находят незаурядных подтверждений.
Есть любопытные фотографии НЛО, сделанные в дневное время.
But there's no support for this appealing idea.
The extraordinary claims are not supported by extraordinary evidence.
There are curious daylight photos of UFOs.
Скопировать
Это была опасная выходка, сударь чародей.
Калли, это не заурядный волшебник.
Если начистоту, я не пойму, кто он такой.
That was a dangerous diversion, Sir Sorceror.
He's no ordinary hedge wizard, Cully.
I don't know what he is, ta tell you the truth.
Скопировать
Ставишь себя над государством?
Каждая незаурядная личность возвышается над массой.
Я презираю Комитеты так же, как и ты. Но я не об этом говорю.
Do you think you're above it?
All exceptional people are above the masses.
I despise the Committees as much as you do, but I say so.
Скопировать
- Мне не нравится лгать Лизе.
Она - незаурядная личность.
- Ее кошечка также не слишком плоха.
- I didn't enjoy lying to Liz.
She's a very unusual person.
- Her kitty-cat's not too bad either.
Скопировать
Но только то, что подкреплено вескими доказательствами, придирчиво и скептически исследованными.
Незаурядные утверждения требуют незаурядной проверки.
Начиная с 1947 года, имеются сотни тысяч сообщений об НЛО:
But only what is supported by hard evidence rigorously and skeptically examined.
Extraordinary claims require extraordinary evidence.
Since 1947, there have been hundreds of thousands of reports of UFOs:
Скопировать
Кидай мне.
Незаурядные, как же.
Я выиграл.
Jimmy, I'm open. Hit me. Come on.
Exceptional, my ass.
Looks like I double-jumped you.
Скопировать
Между нами, он постоянно говорит о нём.
Мэм, не пытается ли майор- он, разумеется, человек незаурядных духовных способностей - установить контакт
Это секретная информация.
Confidentially, he talks about them constantly.
Ma'am, has the major, uh... Clearly, a man of no small spiritual advancement. Been attempting to contact some element that lives in the woods as a part of his top-secret work?
That's classified.
Скопировать
Вечно у вас странные идеи.
Вы незаурядный человек, не то что мы.
Он всерьёз беспокоится о рыбьих спинах.
You come up with the weirdest ideas.
You're beyond us mediocre men.
He seriously worries about fish's backs.
Скопировать
- Конечно, мама.
Незаурядная выдалась поездка?
Да.
Of course, mother.
It must have been an extraordinary trip?
Yes.
Скопировать
Несладко вам пришлось.
Вы незаурядный молодой человек.
Я настаиваю, чтобы завтра Вы приехали ко мне домой, на завтрак.
You've had quite an ordeal.
You're an extraordinary young man.
I insist, you must come to my estate for breakfast tomorrow.
Скопировать
Филипп Красивый.
Незаурядный был человек.
Он сжег тамплиеров, потому что они за ним шпионили.
Philip the Fair.
Now he was something.
He burned the Templars because they were spying on him.
Скопировать
Он уничтожал сам себя.
Нужно быть незаурядным человеком, чтобы разделить с кем-то такую ношу, и вернуть некогда гениального
Одному доктору Прайс с этим бы не справиться.
The self-abuse.
It takes a truly extraordinary man to shoulder a burden like that, restoring that once brilliant mind to sanity, no matter the consequences to your own career or reputation.
Dr. Pryce can't do this alone.
Скопировать
Сбежали, может быть.
Но, это уж точно не заурядно.
У него перелом заднего края большой берцовой кости левой ноги на уровне бампера.
Run, probably.
But hardly garden-variety.
Only the fracture of the rear left tib-fib is at bumper level.
Скопировать
- Тебе 9.
Незаурядно.
Кажется, это школьный рюкзак.
- You're nine.
Outstanding.
This looks like a nine-year-old backpack to me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов незаурядный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы незаурядный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение