Перевод "folding" на русский
Произношение folding (фоулден) :
fˈəʊldɪŋ
фоулден транскрипция – 30 результатов перевода
Why didn't you tell me this before I took the pill?
Well, I figured the chances of you folding laundry were pretty remote.
Well, I appreciated your call.
Почему ты ничего мне не сказал до того, как я приняла таблетку?
Ну, я решил, что шансы на твой поход в прачечную ничтожны малы.
Мне очень приятно, что ты мне позвонила.
Скопировать
Hiro Nakamura can stop time.
Teleport by folding space.
Theoretically, he can fold time as well.
Хиро Накамура может останавливать время.
Телепортироваться искривляя пространство.
Теоретически он может искревить время как таковое.
Скопировать
What else, what else do you do?
Toilet paper... folding... soy milk.
Your sponge replacement's not so hot... if I can speak frankly.
Что еще, что еще ты делаешь?
Туалетная бумага... складывание... соевое молоко.
Вот губки (для мытья) ты меняешь не очень... если честно.
Скопировать
For a chance to participate in the great patriarchal heterosexist fraud that is better known as monogamy?
Folding some man's laundry and pretending to share an interest?
I mean, haven't we come further as a sex--?
Для великого шанса участвовать в большом патриархальном гетеросексуальном мошенничестве, более известном как моногамия?
Неужели ты действительно хочешь провести свои золотые годы, складывая бельё какого-то мужчины и притворяясь, что разделяешь его интересы?
Неужели мы не ушли дальше, чем секс...
Скопировать
- If you'd rather wait, Mr Saunders.
Folding in the eggs has to be done just right.
I can ' t beat them and let them stand.
- Если бы вы только подождали, Сандерс.
Понимаете, добавлять яйца нужно в определенный момент.
Я не могу разбить их и оставить.
Скопировать
We used to invite her to all the kids' birthday parties.
She used to sit in this folding chair... just happy to be there, with a big smile on her face.
That's sweet.
Мы звали её на дни рождения сыновей.
Она сидела на складном стульчике счастливая от того что eё позвали, и улыбалась.
Как мило.
Скопировать
Bitch all you want about John, he understood that ours is a mutually beneficial arrangement.
John's folding laundry in fucking Danbury.
It's on my shoulders to take care of the family, even if he's boss just in name.
ћожешь сколько угодно поливать ƒжона, но он петрил, что работать надо на взаимовыгодных услови€х.
ƒжон зан€т укладкой бель€ в бл€дском ƒэнбери.
"еперь забота о семье легла на мои плечи, хоть тот номинально и остаЄтс€ боссом.
Скопировать
Why should he do her packing? When there is her sister, or the governess, or the housekeeper?
I did not know Monsieur Crale, But you know, somehow I can not picture him folding neatly the skirts,
Another thing that striked as odd:
Почему он занимается вещами когда есть сестра, гувернантка и домохозяйка?
Я не знал месье Крэйла, но трудно представить чтобы он собирал юбки, блузки или бельё.
Что ещё меня удивило?
Скопировать
- Oh throw it out!
Got a folding bed?
Oh what folding bed, Sergei Nikitich?
- Да выбрось ты это!
А есть раскладушка?
Да какая раскладушка, Сергей Никитич?
Скопировать
And I remember his room.
Also a folding bed
How did we fit on it - even strange
И комнату его помню.
Ещё раскладушка
Как мы на ней умещались - даже странно
Скопировать
Got a folding bed?
Oh what folding bed, Sergei Nikitich?
You're going home now
А есть раскладушка?
Да какая раскладушка, Сергей Никитич?
Вы сейчас поедете домой
Скопировать
Well, tonight you were an arrogant arse.
I think I may have made a mistake inviting you and your folding underpants into my life.
Good night.
А вот ты был заносчивой задницей.
Я совершила большую ошибку, пригласив тебя да ещё в таких огромных трусах в свою жизнь.
Спокойной ночи.
Скопировать
Thank you.
Going to the Folding Valley at this hour?
She says her youngest sister's there.
Спасибо за совет.
Она что, пошла в Пустошь одна?
Сказала, что должна найти молодую сестру...
Скопировать
I'll be back in an hour.
Start folding.
What'd you get busted for?
Вернусь через час. Складывайте.
И никакого телевизора.
ЧАРЛИ За что наказан?
Скопировать
Shakespeare!
And I've got a folding bed on the balcony.
- I'll go away.
Шекспир!
А у меня раскладушка на балконе.
- Уеду.
Скопировать
Oh!
Fold the triangle in half by taking the left corner and folding it to the right.
Take the top flap and open it, creasing it to the left and right side so you can fold the top right corner to the bottom corner.
О!
Сложите треугольник пополам, соединив левый и правый его углы.
Раскройте верхний слой и согните его так, чтобы вы смогли согнуть верхний правый угол к нижнему углу.
Скопировать
The subject reaches for the blade on the wooden stand, and his second immediately strikes off his head.
there is no disembowelment at all, and in fact sometimes the stand holds not a short sword but only a folding
However, our proceedings today will not sink to such debased and empty forms.
Подверженный берет в руки свой меч, а помощник моментально отсекает ему голову.
Другими словами, никакого вспарывания живота. Иногда на поднос вместо короткого меча кладут всего лишь веер.
Сегодня, однако, наш ритуал не подвергнется никакой жалкой имитации.
Скопировать
It's a lovely room but it's only got one bed.
Well, perhaps you could find a folding bed or a camp bed.
Potts, do we have any cots?
Это чудесный номер но там только одна кровать.
Может быть, вы сумеете найти раскладушку или тюфяк.
Поттс, у нас есть раскладушки?
Скопировать
My stuff!
My folding shower!
Why did you tell Charles?
Мои вещи!
Мой раскладной душ!
Зачем ты рассказал Шарлю?
Скопировать
This is what he's got.
Crooks must look at this guy and go, "We get past the folding chair and the thermos of coffee, we can
Kramer, would you hold still?
¬от и всЄ, что у него есть.
∆улики, наверное, смотр€т на него и думают, "Ќам сошла с рук кража раскладного стула и термоса с кофе, мы можем заполучить и –ембранта."
Kрамер, можешь посидеть спокойно?
Скопировать
You're a wise young woman.
You have two folding wings- -that allow you to fly away from every troublesome situation.
Those wings are undoubtedly your own.
Послушное дитя!
С прелестными крылышками, расправив которые, вы всегда сможете упорхнуть от неприятностей.
Пожалуй, это - единственное ваше богатство.
Скопировать
I know you don't have much time for my work on the Vaucluse rocks.
And the hercynian folding in France.
Fortunately, my editor is of a different opinion.
Я знаю, что вы думаете о моих исследованиях геологии Воклюз.
- И горных породах Франции.
Хорошо, что издатель другого мнения.
Скопировать
You're entitled to a bed.
We can put a folding bed.
- It's just phenomenal!
Место вам положено.
Поставим раскладушку.
- Феноменально!
Скопировать
-Fits in your pocket and you can hardly feel it.
A folding key.
-Yes.
- Вы его даже не чувствуете в кармане.
Складной ключ.
-Да.
Скопировать
You can sleep in the room, and I'll stay here.
- I'll bring the folding bed.
- Oh no, I'll go home.
А хочешь, иди в комнату, а я здесь.
-Раскладушку притащу. -Нет, что вы.
Я пойду домой.
Скопировать
Said I could come for the second one after she picks it from the laundry.
I rented this folding bed.
Afanasy! Do you have macaroni?
За вторым велела зайти, ... когда из прачечной заберет.
Раскладушку на прокат взял.
-Афанасий, а у тебя макароны есть?
Скопировать
- No.
Or folding laundry.
A tablecloth or a sheet.
- Нет.
Или складываете вместе белье.
Скатерти или простыни.
Скопировать
- No, that's okay.
No, really, folding!
No arguments.
- Нет, я справлюсь
Эй, а кто будет укладывать
Никаких возражений.
Скопировать
He's a chef.
Doug, I told you, I'm not getting a job at some stupid restaurant or folding shirts or selling shoes.
It's a matter of time before I get back out there.
Он шеф-повар.
Даг, Я уже говорил тебе. Я не собираюсь искать работу в каком-то дурацком ресторане, не собираюсь складывать рубашки или продавать обувь. Здесь я могу рассчитывать на нечто большее.
Всего лишь вопрос времени, когда опять вернусь туда.
Скопировать
Really?
If you take my advice, you'll be one of the great balloon-folding acts of all time.
Cos I don't see you just folding these balloons in joints.
Правда?
Если послушаешь моего совета, станешь одним из величайших шаро-вертов всех времен.
Потому что я не вижу тебя вертящим шары по кабакам.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов folding (фоулден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы folding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фоулден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение