Перевод "оккупированный" на английский

Русский
English
0 / 30
оккупированныйoccupy
Произношение оккупированный

оккупированный – 30 результатов перевода

Вы не были оккупированы французами?
Увы, и до сих пор остаемся оккупированы французскими войсками.
Тогда вы согласитесь со мной, в том что французы лживы во всем?
Were you not occupied by the French?
-Alas,we are still occupied by French troops.
-Then you will agree with me that the French are deceitful in everything?
Скопировать
А, Милан.
Вы не были оккупированы французами?
Увы, и до сих пор остаемся оккупированы французскими войсками.
-Ah,Milan.
Were you not occupied by the French?
-Alas,we are still occupied by French troops.
Скопировать
Тайминг:
Эстонская Республика оккупирована Немецкой империей.
Брат Ахаса тоже обещал прийти.
Subtitles: Nick Norris
Tartu, May 1918
The Republic of Estonia, occupied by German Keiserreich
Скопировать
Ћадно. "так, капитан и второй пилот в могиле.
ћы с тобой одни в оккупированной 'ранции.
" так, с кем нам следует св€затьс€?
Right. So, skipper and copilot have bought it.
We're on our own in occupied France.
So, who should we try to contact?
Скопировать
Я слишком волнуюсь, чтобы думать! Что делать?
Ясное дело, мы не можем проводить свадьбу в церкви, оккупированной невестами.
Точно!
What do we do?
We obviously can't have a wedding in a church infested with brides.
Exactly!
Скопировать
В 1 940-м году
СССР оккупировал Эстонскую Республику без единого выстрела...
Хенн Ахас
Estonia became an independent state.
Not a single shot was fired.
- Priit Võigemast Ants Ahas
Скопировать
- "У Чан Кайши проблемы?" - (кликанье) (Чан Кайши - военный и политический деятель Китая)
"Мао Цзэдун оккупировал Китай?"
(кликанье)
- "Chiang Kai-shek is having trouble?" - ( Clicking)
"Mao Tse-tung has taken over China?"
( Clicking)
Скопировать
На ваше место никого не будет, если произойдет несчастье, когда вы попытаетесь сбежать.
Вы не посмеете меня здесь трогать, это по-прежнему не оккупированная Франция.
Любое нарушение нейтралитета отразится на капитане Рено.
No one could take your place if anything unfortunate should occur to you while you were trying to escape.
You won't dare to interfere with me here. This is still unoccupied France.
Any violation of neutrality would reflect on Captain Renault.
Скопировать
И это тоже, разве что назад в оккупированную Францию.
- Оккупированную Францию?
- Да, под моей надежной охраной!
That is also true, except for one destination: occupied France.
- Occupied France?
- Under safe conduct from me.
Скопировать
Еще утром ему было небезопасно уезжать из Касабланки.
И это тоже, разве что назад в оккупированную Францию.
- Оккупированную Францию?
This morning you implied it wasn't safe to leave Casablanca.
That is also true, except for one destination: occupied France.
- Occupied France?
Скопировать
Теперь у нас нет молока даже для малышей.
- Ты был в оккупированной Франции?
- Как ты туда угодил?
There is no more cheese and milk for the children.
You were in occupied France six months ago?
- Why were you there?
Скопировать
Все хотят попробовать "Учись быстро", почему бы нет? Трехлетний курс за три минуты
Мадам, когда царь Николай I оккупировал дунайские княжества...?
- 1853.
Everybody wants to try "Speed Learn", A three-year course in three minutes.
Madam, Tsar Nicholas I occupied the Danubian principalities...?
- 1 853.
Скопировать
Она пытается восстановить систему врат.
- Это оккупированная территория, сэр.
- Да, это так.
She's attempting to get the gate system back online.
- That's occupied territory, sir.
- Yes, it is.
Скопировать
Вы коммунист. Ваша партия заключила союз с реакционными силами.
Но завтра, когда Рим будет оккупирован, или "освобождён", как вы выражаетесь, останутся ли вашими союзниками
Я предлагаю вам решить эту проблему.
Your party has formed a pact with reactionary forces.
But tomorrow, when Rome is occupied - or "liberated," as you call it - will these monarchist officers still be your allies?
Give me the names of Badoglio's generals.
Скопировать
Великому древу также требуется много времени чтобы вырасти, храбро преодолевать столетия... и оставаться таким же мощным на века.
Альфред Розенберг, Рейхсляйтер и позднее Рейхсминистр по оккупированным Восточным Территориям
Это наша непоколебимая вера в себя... это наша надежда на молодежь... которой предстоит продолжить работу заложеной пред нею в бурные годы... мятежа 1918 года в Мюнхене... который уже является частью национальной истории Германии.
The largest tree also has the longest period of growth. What braves the centuries... will also be strong through the centuries.
Alfred Rosenberg, Reichsleiter and later Reich Minister for annexed Eastern Territories
It is our unshakeable belief in ourselves... that is our hope for the youth... to carry on the work which has been put before them in the stormy years... of the revolt of 1918 in Munich... and which is already part of the entire German nation's history.
Скопировать
Вся наша работа должна быть продиктована единой мыслью... о том что Немецкий рабочий... должен с гордостью быть равноправным национальным товарищем.
Доктор Ганс Франк, Рейхсминистр Юстиции, а позднее Генерал-Губернатор оккупированной Польши
Как Руководитель Германской юридической службы...
All our work must be dictated by a single thought... that the German worker... be made an upright, proud and equally entitled national comrade.
Dr. Hans Frank, Reichs Minister of Justice and later Governor General of occupied Poland
As the Leader of the German legal service...
Скопировать
Конечно, такая ситуация искушает дилетантов, но они, сами понимаете, не умеют рулить так, как профессионалы.
Что касается города, он разделен на 4 зоны, каждая оккупирована одной из держав:
американцами, британцами, русскими и французами, но центр города общий. Там есть даже международные патрули по одному человеку от каждой из держав.
But, well, they, you know, they can't stay the course like a professional.
Now the city, it's divided into four zones, you know, each occupied by a power, the American, the British, the Russian and the French.
But the centre of the city, that's international, policed by an international patrol, one member of each of the four powers.
Скопировать
Вы в своем уме?
Стащить немецкий мундир в оккупированной стране!
Они нам нужны, чтобы помочь Макинтошу выбраться из оперы.
Are you crazy?
Stealing German uniforms!
We need them for operation Mc Intosh tonight at the Opera house.
Скопировать
Лондон, Пятница 16-го сентября.
Вьетнам, русские и восточногерманские власти перекрыли все подступы к Берлину и объявили, что намерены оккупировать
если американцы во Вьетнаме не отменят свое вчерашнее решение об использовании тактического ядерного оружия против вторгнувшихся китайских войск.
London, Friday the 16th of September.
It's just been confirmed that late last night, to show collective Communist support for the Chinese invasion of South Vietnam, the Russian and East German authorities have sealed off all access to the city of Berlin and have stated their intention
of occupying the western half of the city within 48 hours unless the Americans in Vietnam withdraw yesterday's decision to use tactical nuclear weapons against invading Chinese forces.
Скопировать
Возможно, вы путешествуете с женой и сыном по той же причине.
Юрятин оккупирован Белой гвардией.
Вы поэтому туда едете?
Perhaps you travel with a wife and child for the same reason? No.
Yuriatin is occupied by White Guards. is that why you're going there? No.
We're going on to Varykino.
Скопировать
Эльзасец, да, но во время войны считался немцем.
Да вся Франция была оккупирована!
Это не одно и то же.
Only 5 morphines left. Alsatian, yes, but during the war, he was German
All France was occupied !
It wasn't the same thing.
Скопировать
Помните, мы воюем против колониализма.
Сильная армия оккупировала нашу страну на 130 лет.
Поэтому НФО вынужден принимать решения относительно гражданской жизни народа Алжира.
Remember, we are at war against colonialism.
A strong army has occupied our country for 1 30 years.
This is why the FLN has to make decisions concerning the civil life of the Algerian people.
Скопировать
Чьи это были трупы?
Граждан каждой из оккупированных стран Европы.
Было уничтожено две трети евреев Европы.
Who were the bodies?
Members of every occupied country of Europe.
Two-thirds of the Jews of Europe... exterminated.
Скопировать
Я советую вам подготовиться.
перехваченных нами клингонских сообщениях, нам стало известно, что отдаленные кардассианские колонии были оккупированы
Но сейчас, когда Кардассианский Флот мобилизовался, клингоны встречают ожесточенное сопротивление.
I suggest you prepare for them.
Based on Klingon transmissions we've intercepted, the outlying Cardassian colonies were overrun almost immediately.
But now that the Cardassian fleet has mobilized the Klingons are meeting stronger resistance.
Скопировать
Психи, может быть, и не способны завоевать психушку, но они взяли под контроль радиостанцией.
Кэмпбелл Бейн в прямом эфире из оккупированной больничной радиостанции, в которой мы забаррикадировались
Так что скажите вашим друзьям, вашим родственникам, вашим голосам.
The loonies may not have taken over the asylum, but they've seized control of the radio station.
This is Campbell Bain reporting live from the hospital radio occupation, where we have locked ourselves into the station and have refused to stop broadcasting until our future is assured.
So talk to your friends, your relatives, your voices.
Скопировать
Италия, с другой стороны, - одна из слабейших стран в мире, а итальянские солдаты вообще не экипированы.
Сначала Италию оккупировали немцы, теперь мы.
- И вы преуспеваете?
The American fighter is the best trained, best equipped, best fed... Exactly. Italy, however, is one of the weakest nations on earth and the Italian fighting man is hardly equipped at all.
That's why my country is doing so well while yours is doing so poorly.
That's silly!
Скопировать
Потом нам запретили выходить после 20 часов.
Мои братья решили перебраться в свободную зону, немцы еще не оккупировали юг Франции.
Там евреи еще могли чувствовать себя свободно.
Later on, we had an 8 PM curfew.
My brothers wanted to flee to the Free Zone,... because the Germans had not then occupied the south of France. There life could continue...
Next. as usual for Jews.
Скопировать
Я был рад встретить по-армейски певицу из первого ряда, 23 стул,
певицу из народа, танцовщицу страны и акробатку оккупированных территорий!
Вы готовы?
I was glad to meet in army life, a singer from the first class, row 23,
folk singer, state dancer, and acrobat of the Occupied Territories!
Are you ready?
Скопировать
В обществе, где конкретный товар встречается редко или утрачивает первостепенное значение явно господствующей силой становятся деньги, которые выступают посланником от имени той же могущественной и неведомой силы.
труда и массовым производством, ориентированным на мировой рынок, товар проявляется как сила, готовая оккупировать
Именно тогда политическая экономия становится господствующей наукой об обществе.
In a society where the concrete commodity... remains rare or in the minority, the apparent domination of money presents itself... as the emissary with full powers... who speaks in the name of an unknown power.
With the industrial revolution, the division of labor in manufacturing... and mass production for the world market, the commodity effectively appears... as a power that actually comes to occupy social life.
It is then that political economy comes... to constitute the dominant science and the science of domination.
Скопировать
Итальянцы ушли, и веселье закончилось.
Через два дня немцы оккупировали Ницу, и начались облавы.
- Доброе утро, месье Роже. - У меня плохие новости.
The Italians left... and that was fun.
The Germans occupied Nice two days later... and began the raids.
~ Good morning, Mr. Roger.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оккупированный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оккупированный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение