Перевод "uncovering" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение uncovering (анкаварин) :
ʌŋkˈʌvəɹɪŋ

анкаварин транскрипция – 30 результатов перевода

I'm a practical man.
And at this point, the only way to keep the CDC from uncovering who you really are is to help you escape
Yeah, right.
Я человек практичный.
И на данный момент единственный способ не дать ЦКЗ узнать кто ты есть на самом деле, это помочь тебе сбежать... живой.
Да, ну-ну.
Скопировать
That's the awful way he works:
Uncovering a basis for blackmail.
Finally, he asked for the jade.
Это ужасный метод его работы:
он находит почву для шантажа.
И наконец, он захотел жадерит.
Скопировать
The alleged victims were four Vietnamese double agents.
We spent months uncovering them and accumulating evidence.
When absolute proof was completed, we acted-- we acted like soldiers.
Они обвиняют меня в убийстве четырех вьетнамцев, которые были двойными агентами.
Мы потратили месяцы, чтобы собрать достаточно улик против них.
А когда их вина была доказаны, то мы...поступили как воины.
Скопировать
Okay, enough
"His kimono slips down, uncovering his virility in all its pride."
Well, it`s true, that sentence is a little daring.
Всё, хватит...
"Его кимоно соскальзывает вниз, открывая его мужественность во всём её великолепии."
Ну, я согласен, это чересчур смело.
Скопировать
Only because you try not to be.
You spend your life uncovering what goes on beneath the surface of civility and acceptable behaviour.
So it's a release for you to indulge in something like high tea, where it seems, if only for a moment, the world really is civilised. The most telling thing about anyone is what scares them.
Завтра я восстановлю сайт.
Ты перешла черту. Ты сделала это слишком личным. Это война.
- Он только что сказал, что восстановит сайт до завтра, словно мы его прикроем без вариантов.
Скопировать
Mr. Griffin!
You can't take a step in this house without uncovering something historical.
Wait a second.
Мистер Гриффен !
Вы не можете сделать шаг в этом доме без раскрытия чего то исторического.
Секундочку.
Скопировать
I sympathize with your problem.
Uncovering changeling infiltrators is no easy task.
Well, with the help of the two of you I trust it'll be a little easier.
Я сочувствую вашей проблеме.
Выявить разведчиков-меняющихся - задача не из легких.
Ну, с помощью вас двоих, полагаю, она станет немного легче.
Скопировать
A long time coming.
Joss' plan, for if the show had continued, involved more uncovering of the Blue Sun Corporation which
What would've happened with Mal and Inara? Could they have been together?
Пришло время для тебя идти своей дорогой
Вот, думаю, это было твоим личным имуществом
Ты продержал меня в этом ящике годы и ты даешь мне заряженную пушку?
Скопировать
Jesus Christ on his cross,
Joseph Smith uncovering his tablets, or to a simple four-leaf clover.
I met a Injun once, prayed to a bottle of whiskey.
Иисусу Христу на кресте,
Джозефу Смиту с его писаниями или даже простому четырехлистному клеверу.
Я однажды видел индейца, который молился бутылке виски.
Скопировать
You make a body look as beautiful without the skin as with it.
I only wish my hand was as adept at uncovering the mysteries beneath the skin.
This plague is... it's like no other.
Ваши рисунки тел без кожи выглядят будто она на них есть.
Был бы я так же искусен в раскрытии тех тайн, что изнутри.
Чума не совсем обычная.
Скопировать
Secrecy above all else, Mr. Sloan.
- By uncovering them--
- You kicked the hornet's nest.
Тайна прежде всего, Мр. Слоан.
-Раскрывая их
-Ты ударил в осиное гнездо
Скопировать
I am certain of that.
But, after uncovering the truth, he has done nothing.
Doesn't this mean that he plans to cover up what he uncovered?
Я уверен в этом.
Но, узнав правду, он так ничего и не предпринял.
Не это ли является доказательством того, что он решил скрыть правду?
Скопировать
I want to ram it down Niklaus' throat.
But uncovering it comes with a price.
What do you know about Silas?
Я хочу влить это лекарство ему в глотку
Но чтобы его найти, нужно заплатить.
Что ты знаешь о Сайласе?
Скопировать
There it is.
They start uncovering this mound in the ground, and there's another dome.
And as they uncover the dirt and leaves, they see a small egg.
Вот оно.
Они начинают очищать этот бугорок и обнаруживают ещё один купол.
Когда они убрали грязь и листья, они увидели небольшое яйцо.
Скопировать
Whoever killed Walczak, in addition to finding creepy uses for clock parts, is very good at covering his tracks.
Uncovering tracks is what you're very good at.
Right.
Кто бы ни убил Вальзака, он в придачу к умению находить пугающие применения для деталей часов, также очень хорош в заметании следов.
Разметание следов - то, в чём ты очень хороша.
Верно.
Скопировать
You want revenge against the country that badly?
I'm uncovering the truth.
The op to move the refugees in Qhardistan was the 78th Composite Unit's final mission.
Ты настолько хочешь отомстить?
Я хочу открыть правду.
Операция по вывозу беженцев из Кардистана была последним заданием для 78-го Составного Подразделения.
Скопировать
No.
But my dad's a genius at uncovering the real story.
Frank, I know you've been through this. More times than you can stomach, but if you can...
Нет.
Но мой папа просто гений в раскрытии настоящей подоплеки.
Фрэнк, я знаю, что вы уже это делали слишком много раз, больше чем вы можете вынести, но если сможете...
Скопировать
Hey, mom.
After uncovering his mother's involvement with Merlyn's plot,
Oliver confronted her yet again.
Привет, мам.
После раскрытия причастности матери к заговору Мерлина,
Оливер снова поговорил с ней.
Скопировать
Her whereabouts are unknown.
Why didn't you inform the Bureau about Tom Keen after uncovering his initial deception?
- I wanted to investigate him.
Где она, нам не известно.
Почему вы не известили бюро о Томе Кине сразу после раскрытия его обмана?
- Хотела проследить за ним.
Скопировать
And you still don't know anything real about her.
Which means you're not any closer to uncovering what put her in that hospital in the first place.
That last part may be true, but I think Anna does trust me.
А ты до сих пор не знаешь правду о ней.
Что означает, что ты никак не приблизилась к тому, из-за чего она попала в больницу.
Наверное так и есть, но я думаю, что Анна мне доверяет.
Скопировать
It's the old tragedy in this town. Do you know how long it has been for the people to try to forget that, pretending not to know that although they all knew?
A new Magistrate was uncovering that wound of the people meddlesomely, knowing nothing about it.
How can I just sit and watch?
Эта трагедия случилась давно хотя знали все?
ничего не подозревая
Как я мог просто сидеть и смотреть?
Скопировать
What kind of nonsense is this?
Must we deal with the nonsense of uncovering the death of the nanny?
Oh my...
Что за чушь?
связанное с женой бывшего магистрата... как убийство смотрительницы?
Подумать только!
Скопировать
Uh, no hard feelings here, cuz, but, unlike you, the last thing I want to be is a reporter.
What could be worse than, you know, uncovering the truth and protecting the public?
And sticking your nose in other people's business.
Мм, ничего личного, но, в отличие от тебя, профессия репортёра - последнее, что меня интересует.
Боже. Что может быть хуже, чем раскрывать правду и защищать публику?
И совать свой нос в чужие дела
Скопировать
- File on Noah's daughter.
...uncovering evidence...
What are we looking for? - What was that?
- Дело дочери Ноя.
...раскрытие улик...
Что ты ищешь
Скопировать
Don't pretend that this isn't an obsession that you and I share.
We both know that you have an entire archive... devoted to uncovering the mystery of Clark Kent... and
You said there'd be more time.
Не притворяйся, что это не навязчивая идея, которую мы с тобой разделяем.
Мы оба знаем, что у тебя есть архив полностью посвящённый раскрытию тайны Кларка Кента. И если ты не будешь помогать мне, я найду кого-то другого, кто будет.
Ты сказал, что будет больше времени.
Скопировать
Can you imagine?
Uncovering the identity of dylan mccleen.
It sounds like you're enjoying yourself.
Представляешь?
Раскрыть личность Дилана МакКлейна.
Похоже, тебе всё это нравится.
Скопировать
Love to, George.
...the phosphotransferase and the second uncovering enzyme...
At this point, the challenge is to scale up this process to produce kilogram quantities of HPGAA.
С удовольствием, Джордж.
Это фосфотрансферазы и второй фермент.
Тогда останется только наладить процесс, чтобы производить килограмма.
Скопировать
I'll make a copy of the human enzyme for actual drug trials.
- What about uncovering enzyme?
- What about it? How exactly do you plan on making - an exact replica?
Я сделаю фермент для теста на людях.
А выводящий фермент?
- Как вы планируете сделать точную копию?
Скопировать
No point in lying for her, Clark.
I know Lana's somehow been uncovering company secrets.
Probably using the $10 millions she stole from me to do it.
Зачем ее прикрывать, Кларк.
Я знаю, что Лана как-то узнала секреты моей компании.
Видимо при помощи 10 миллионов, что украла у меня.
Скопировать
Castle, what are you doing?
Apparently, I'm uncovering a bullet hole.
Judging from the diameter of the hole, it's a .38.
Касл, что ты делаешь?
По-видимому, я обнаруживаю дыру от пули
Судя по диаметру дыры, это 38-й
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов uncovering (анкаварин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы uncovering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анкаварин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение