Перевод "uncovering" на русский
Произношение uncovering (анкаварин) :
ʌŋkˈʌvəɹɪŋ
анкаварин транскрипция – 30 результатов перевода
I sympathize with your problem.
Uncovering changeling infiltrators is no easy task.
Well, with the help of the two of you I trust it'll be a little easier.
Я сочувствую вашей проблеме.
Выявить разведчиков-меняющихся - задача не из легких.
Ну, с помощью вас двоих, полагаю, она станет немного легче.
Скопировать
The alleged victims were four Vietnamese double agents.
We spent months uncovering them and accumulating evidence.
When absolute proof was completed, we acted-- we acted like soldiers.
Они обвиняют меня в убийстве четырех вьетнамцев, которые были двойными агентами.
Мы потратили месяцы, чтобы собрать достаточно улик против них.
А когда их вина была доказаны, то мы...поступили как воины.
Скопировать
That's the awful way he works:
Uncovering a basis for blackmail.
Finally, he asked for the jade.
Это ужасный метод его работы:
он находит почву для шантажа.
И наконец, он захотел жадерит.
Скопировать
Mr. Griffin!
You can't take a step in this house without uncovering something historical.
Wait a second.
Мистер Гриффен !
Вы не можете сделать шаг в этом доме без раскрытия чего то исторического.
Секундочку.
Скопировать
Only because you try not to be.
You spend your life uncovering what goes on beneath the surface of civility and acceptable behaviour.
So it's a release for you to indulge in something like high tea, where it seems, if only for a moment, the world really is civilised. The most telling thing about anyone is what scares them.
Завтра я восстановлю сайт.
Ты перешла черту. Ты сделала это слишком личным. Это война.
- Он только что сказал, что восстановит сайт до завтра, словно мы его прикроем без вариантов.
Скопировать
I can't."
You're on your way to uncovering the truth.
Think of yourself as a detective, following clues.
Не могу."
Ты на пути к правде.
Представь себя детективом. Следуй подсказкам.
Скопировать
Don't pretend that this isn't an obsession that you and I share.
We both know that you have an entire archive... devoted to uncovering the mystery of Clark Kent... and
You said there'd be more time.
Не притворяйся, что это не навязчивая идея, которую мы с тобой разделяем.
Мы оба знаем, что у тебя есть архив полностью посвящённый раскрытию тайны Кларка Кента. И если ты не будешь помогать мне, я найду кого-то другого, кто будет.
Ты сказал, что будет больше времени.
Скопировать
- File on Noah's daughter.
...uncovering evidence...
What are we looking for? - What was that?
- Дело дочери Ноя.
...раскрытие улик...
Что ты ищешь
Скопировать
Uh, no hard feelings here, cuz, but, unlike you, the last thing I want to be is a reporter.
What could be worse than, you know, uncovering the truth and protecting the public?
And sticking your nose in other people's business.
Мм, ничего личного, но, в отличие от тебя, профессия репортёра - последнее, что меня интересует.
Боже. Что может быть хуже, чем раскрывать правду и защищать публику?
И совать свой нос в чужие дела
Скопировать
Earth.
Unfortunately, locating your planet and uncovering an effective means of transportation to get there
Well, I can't say I'm sad to hear that.
Земля.
К сожалению, определить местонахождение вашей планеты и раскрыть эффективный способ транспортировки туда, оказалось весьма трудно.
Ну, не могу сказать, что сочувствую вам.
Скопировать
Can you imagine?
Uncovering the identity of dylan mccleen.
It sounds like you're enjoying yourself.
Представляешь?
Раскрыть личность Дилана МакКлейна.
Похоже, тебе всё это нравится.
Скопировать
No point in lying for her, Clark.
I know Lana's somehow been uncovering company secrets.
Probably using the $10 millions she stole from me to do it.
Зачем ее прикрывать, Кларк.
Я знаю, что Лана как-то узнала секреты моей компании.
Видимо при помощи 10 миллионов, что украла у меня.
Скопировать
I think it has something to do with these symbols.
That bracelet could be the clue to uncovering your true identity.
Well, i'll see you this afternoon.
Это как-то связано с этими символами.
Этот браслет наверняка ключ к тому, кто ты есть на самом деле.
Увидимся после обеда.
Скопировать
If only there is some other way Of learning about my enemies.
Uncovering their weak spots, so I can defeat them.
For thousands of years, my family Have taken spirit walks.
Если только есть какой-нибудь другой путь узнать о моих врагах.
Обнаружить их слабые места, чтобы с ними сражаться.
В течение тысяч лет в моей семье применяли путь духа.
Скопировать
Now, based on Max's intel, we were able to get Agent 38 inside KAOS.
We must've been close to uncovering something so KAOS hit us and they hit us hard.
They hacked our system and learned the identities of all our field agents.
Благодаря докладу Макса, нам удалось внедрить агента 38 в Хаос.
Видимо, он сумел узнать что-то важное, и Хаос решил нанести ответный удар.
Они также взломали нашу систему и установили личности всех наших агентов.
Скопировать
But it's too few events for Bauer to be certain he's really found dark matter.
Despite the years of research and investigation, cosmologists don't seem to be much closer to uncovering
If I, If I knew the answer to the question, "What is dark matter?" I would already be sitting very comfortably with a medal, being from the Nobel Committee.
Но это стало событием для Бауэра, он был уверен что нашел темную материю.
Несмотря на годы исследований и расследований, космологи,мало приблизились к раскрытию, какова же темная материя.
Если бы я знал ответ на вопрос, "Какова темная материя?" Я уже бы сидел очень удобно с медалью,полученной от Нобелевского Комитета.
Скопировать
'Cause let's be honest. Underwater, you look like a clown fish.
I guess I should thank you for uncovering those holding cells.
Part of me wishes I could have kept on believing in Everything I was raised to believe in.
Потому что если честно, под водой ты напоминаешь рыбку-клоуна.
Наверное я должен поблагодарить тебя, что ты открыл те камеры.
Часть меня хочет продолжать верить в то.. .. во что меня с детства учили верить.
Скопировать
What happened in D.C. is not a part of my history.
Uncovering mistakes made by your lab and alerting defense counsel was part of your oath.
Still is.
То, что случилось в Вашингтоне не часть моей истории.
Раскрытие ошибок, сделанных твоей лабораторией и оповещение защиты было частью твоей присяги
И сейчас есть.
Скопировать
I'm the only one that's cloned the gene for phosphotransferase.
I'm the only one who's cloned the gene for uncovering enzyme, so I can get more mannose 6-phosphate onto
That's why people are citing my work. That's why you read my name in the literature.
Только я клонировал ген фосфотрансферазы.
Я также клонировал ген для вывода фермента. Я могу ввести больше маннозы-шесть-фосфата в лизосомный белок, таким образом доводя больше фермента в клетки.
Вот почему меня цитируют, вот почему тебе известно мое имя.
Скопировать
Love to, George.
...the phosphotransferase and the second uncovering enzyme...
At this point, the challenge is to scale up this process to produce kilogram quantities of HPGAA.
С удовольствием, Джордж.
Это фосфотрансферазы и второй фермент.
Тогда останется только наладить процесс, чтобы производить килограмма.
Скопировать
This construct's looking pretty good, but we gotta get better cleavage between the alpha and the beta subunits.
Well, what if we add a furin site like the one in uncovering enzyme?
Why would you wanna do that?
Это очень неплохо. Но надо добиться меньшего зазора между альфа и бета.
А если добавить фурина, как в компенсационном ферменте?
- Зачем?
Скопировать
I'll make a copy of the human enzyme for actual drug trials.
- What about uncovering enzyme?
- What about it? How exactly do you plan on making - an exact replica?
Я сделаю фермент для теста на людях.
А выводящий фермент?
- Как вы планируете сделать точную копию?
Скопировать
The Voice who has been in contact with Hyun Jun told him of his parents' past and persuaded him to stop and impending terror attack in Seoul
Preventing the nuclear terror attack from taking place, and uncovering the mastermind behind the scene
Sa Woo exhausted all means to prevent NSS from finding the terrorists' hideout
Хёнджун встречается с Голосом, который рассказывает ему о родителях и просит предотвратить ядерный теракт в центре Сеула.
Вычислить главных организаторов и предотвратить этот теракт - вот что нам с тобой сейчас предстоит.
Сау всеми способами сбивает NSS со следа террористов.
Скопировать
Castle, what are you doing?
Apparently, I'm uncovering a bullet hole.
Judging from the diameter of the hole, it's a .38.
Касл, что ты делаешь?
По-видимому, я обнаруживаю дыру от пули
Судя по диаметру дыры, это 38-й
Скопировать
Okay, enough
"His kimono slips down, uncovering his virility in all its pride."
Well, it`s true, that sentence is a little daring.
Всё, хватит...
"Его кимоно соскальзывает вниз, открывая его мужественность во всём её великолепии."
Ну, я согласен, это чересчур смело.
Скопировать
Bay 6, for the 10.30 from Liverpool.
We're on the verge of uncovering corruption deep within the Met and you're chasing a pregnant Glaswegian
Why would a senior officer stop Viv from acting on a simple request from a journalist?
6-ая платформа, прибытие в 10-30 из Ливерпуля.
Мы стоим на грани раскрытия крупнейшего заговора полиции, А ты носишься по всему Лондону с беременной женщиной?
Почему наш начальник запретил Виву Принять обычное заявление журналистки?
Скопировать
A long time coming.
Joss' plan, for if the show had continued, involved more uncovering of the Blue Sun Corporation which
What would've happened with Mal and Inara? Could they have been together?
Пришло время для тебя идти своей дорогой
Вот, думаю, это было твоим личным имуществом
Ты продержал меня в этом ящике годы и ты даешь мне заряженную пушку?
Скопировать
I'm a practical man.
And at this point, the only way to keep the CDC from uncovering who you really are is to help you escape
Yeah, right.
Я человек практичный.
И на данный момент единственный способ не дать ЦКЗ узнать кто ты есть на самом деле, это помочь тебе сбежать... живой.
Да, ну-ну.
Скопировать
The things I hide!
Look, if you're really interested in uncovering some secrets, why don't you find out the reason behind
What was that about?
Какой я коварный!
Слушай, если тебе и вправду хочется раскрыть какой-нибудь секрет, может выяснишь, с чего это вдруг приехали твои родители, и почему твоя матушка такая молчаливая, или с чего это твой отец полез обниматься.
С чего бы это?
Скопировать
I mean, is the message numbers or words?
We could be uncovering something huge.
I can't disappoint my grandfather.
Я хочу сказать, это сообщение это цифры или слова?
не волнуйся, малыш, мы справимся с этим это может быть связано с правительством, Эндж возможно разоблачение чего-то крупного
Я не могу разочаровывать моего деда
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов uncovering (анкаварин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы uncovering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анкаварин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
