Перевод "drafty" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение drafty (драфти) :
dɹˈafti

драфти транскрипция – 30 результатов перевода

Furnace opens -- what they hear?
"Close the door, it's drafty here!"
Peter, called the Great (poor Pete! ) Had no kith and had no kin,
Дверь открыли - он танцует, говорит:
"Закройте,дует".
У Петра Великого близких нету никого, только лошадь и змея
Скопировать
I didn't take the subway to New York to sit at a table like that!
Well, I didn't take a subway to be in a drafty restaurant!
Mom--
Я не для того ехал на метро в Нью Йорк, чтобы сидеть за столом, как тот!
А я ехала в метро не для того, чтобы сидеть в ресторане на сквозняке!
Mам--
Скопировать
We can't sleep two in that bed.
It's too drafty.
We must do something.
Невозможно спать вдвоем на этой кровати.
Отовсюду сквозит.
Надо что-то делать.
Скопировать
- Oh.
Uh, it's a little drafty.
Here. I brought you some contraband.
ќо...
Ќемного холодно.
"ут? я принес тебе контробанду.
Скопировать
My hiatal hernia is acting up.
The ship is drafty and damp.
I complain, but nobody listens.
Мучает открывшаяся грыжа.
[ Skipped item nr. 9 ]
Я жаловался. Но никто не слушает.
Скопировать
The undisputed master of the underhanded deed
He charges folks a fortune for his dark and drafty houses
Us poor folk live in misery
Он всеми признанный мастер в мире интриг он живёт
Людям продаёт втридорога Он мрачные домишки
Бедняк живёт в лишениях
Скопировать
What a strange old house.
It's so drafty.
It's really no place for children.
Что за странный старый дом.
Сплошные сквозняки.
Это не место для детей.
Скопировать
They've taken the castle!
I thought it felt a bit drafty.
This never would've happened if your father was alive.
Они увезли замок!
Ну, я же чувствую, что сквозит.
Если б только ваш батюшка был жив. Такого бы никогда не случилось.
Скопировать
You'll catch your death of cold.
These castles are so drafty.
Toasty warm.
А то умрете от простуды.
В этих замках такие сквозняки.
Такое приятное тепло.
Скопировать
You'll have to excuse him.
- Not too drafty, Mr. Ferguson?
- Daddy loves the wind.
Простите его.
- Не быстро, месье Фергюсон?
- Езжай, езжай. Папа любит с ветерком!
Скопировать
I don't... but...
I did not get dressed in the bathroom after I finished my bath, I'd be... obliged to walk down the drafty
I hope you understand.
А я и не думал.
После ванной я должен сразу одеться. Иначе, когда я пойду по прихожей в шелковом халате, меня продует. Ясно вам?
Но вы сами рвались в прихожую одеваться.
Скопировать
Where's Mary? Mary!
Oh, look at this wonderful, old drafty house.
Mary! Mary!
Репортеры?
А где Мэри? Мэри!
Это же мой замечательный старый дом, в котором гуляют сквозняки.
Скопировать
I don't know why we don't all have pneumonia.
Drafty old barn. Might as well be living in a refrigerator.
Why did we have to live here in the first place and stay around this measly, crummy old town?
Здесь мы все заработаем воспаление легких.
С таким же успехом мы и в холодильнике могли бы жить.
Почему мы не уехали из этого захолустья?
Скопировать
Why, whatever ails these candles?
It seems to be a rather drafty staircase.
Rick, I've had a swim every day from our own beach,
Что это со свечами?
Кажется, сквозняк на лестнице.
Рик, я плавала каждый день на нашем пляже.
Скопировать
You think that we've got buried gold here?
Or are you just a lover Of drafty, old outposts?
Neither.
Думаешь, тут зарыты клады?
Или любишь ветхие казематы?
Нет.
Скопировать
- Yes, but they don't have that right vibe.
They're too quiet and too big and drafty.
Very, very drafty.
- Да, но там нет вибраций.
Там слишком тихо и они слишком большие и там сквозняки.
Очень, очень сквозит.
Скопировать
We should do this every night.
Drafty in here, what with that hole you smashed in the roof.
You mind if I quest for fire?
Мы должны делать это каждый вечер.
Тут вроде как сквозняк с той дырой, которую ты пробила в крыше.
Не возражаешь, если я поищу огонь?
Скопировать
They're too quiet and too big and drafty.
Very, very drafty.
- At least they don't smell like quiche.
Там слишком тихо и они слишком большие и там сквозняки.
Очень, очень сквозит.
- По крайней мере они не пахнут как пирог с заварным кремом.
Скопировать
Here you go, Lana.
I know this old house can get drafty and I'm sure Mrs. Kent won't mind.
Thanks, Mr. Kent. I really appreciate it.
Вот, Лана.
В старом доме всегда сквозняки, да и миссис Кент не будет возражать.
Спасибо, мистер Кент, правда, я так вам благодарна.
Скопировать
Oh, you'll have to be a little more creative than that!
It feels a little drafty in here!
Are you hoping I'll catch a cold?
- О-о-о тебе надо мыслить более творчески.
- Кто-то забыл закрыть форточку, кажется здесь лёгкий сквозняк.
Ты надеешься, что я простужусь.
Скопировать
I love it. It's so comfortable.
No more drafty rehearsal halls,
No more chipped cups in the sink.
Мне очень нравится!
Это так удобно.
Ни тебе залов для репетиций со сквозняками, ни испорченной раковины.
Скопировать
No. No.
You always want to keep a sweater or cardigan of some sort in case it gets drafty.
What about a long-sleeved tee?
Нет.
Всегда нужно одевать свитер или кофту .. или типа этого, если холодно ...
А майку с длинным рукавом можно?
Скопировать
No!
It's drafty...
Mina?
Нет!
Какой сильный сквозняк...
Мина?
Скопировать
I don't know what you're talking about.
These drafty old halls have given me a nasty cold.
I know you from somewhere.
Я не знаю о чем вы говорите.
В этих старых помещениях такой жуткий сквозняк.
Я тебя откуда-то знаю
Скопировать
My lady, forgive me for being so forward, but if your niece should win, then Rothenberg will be your home as well as mine for a very long time.
It will be good not to be alone in those cold and drafty halls.
You're very forward indeed, sir.
Миледи, простите меня, что забегаю вперед, но если ваш племянница должна победить, тогда Роденберг станет вашим домом на столь долгое время, сколько уже является и моим.
Было бы неплохо не быть в одиночестве В тех холодных залах со сквозняками.
Вы очень торопилвы, сэр.
Скопировать
I wouldn't be so hasty.
Sam's quarters are drafty.
You might want a little extra warmth. Signorina Allegra Bracchioforte de Venezia
Я бы так не торопилась.
В комнатах Сэма так холодно, что вам может понадобиться немного тепла.
Синьорина Аллегра Браччиофорте де Венечия к вашим услугам.
Скопировать
- All right.
Kinda drafty in here, man oh man, look-- Short notice for us.
By the second set, we'll have a whole bunch of walk-ins.
- Отлично.
Как-то народу маловато. Да ладно. Это ненадолго.
Ко второму отделению подтянется целая толпа.
Скопировать
Like... Gas. I'm calling 9-1-1.
I turned it on before you got here, but this place is big and drafty.
Don't, don't!
Я звоню 9-1-1.
Я включил его до того, как ты пришла, но это место большое и проветриваемое.
Нет,нет!
Скопировать
Annie: Hey,mom,do we have any extra blankets?
Grandma's room is drafty and I'm sleeping there tonight.
-Why?
Мам, у нас есть запасные одеяла?
В бабушкиной комнате сквозняк, а я там сегодня сплю.
- Почему?
Скопировать
Oh, I am so pleased.
I thought you'd left us all alone in this huge, drafty hole.
So you'll be staying a few days more?
Как я рада!
А я думала, вы нас оставили совсем одних в этом огромном продуваемом зале!
Вы все-таки решили остаться на пару дней?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов drafty (драфти)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы drafty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить драфти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение