Перевод "Костра" на английский

Русский
English
0 / 30
Костраbonfire boon fire
Произношение Костра

Костра – 30 результатов перевода

Я авантюрист, Лиам.
Задолго до того, как ты родился, я спал под звездами, ловил кроликов в ловушки, разводил костры трением
Ты можешь развести костер?
I'm an adventurer, Liam.
Before you lot was born, I was sleeping under the stars, catching rabbits in traps, making fires by rubbing two sticks together.
You can make a fire?
Скопировать
Чёртова Ведьма!
Могу ли я её поджарить на костре?
убил бы эту стерву и того мальчишку.
Wicked b*tch...
Should I burn down (the house and her)?
If it weren't for my damn disease, I would've already killed that b*tch and bastard.
Скопировать
Они у меня были почти год, и какой же это был адский год!
Основатели города назвали меня ведьмой, и хотели сжечь на костре...
- Они убили тебя, потому что у тебя были видения?
Had them well nigh on a year. And a hellish year it was too.
Town fathers called me a witch. Wanted to burn me at the stake.
- They killed you because you had visions?
Скопировать
К счастью, это было очень давно.
Их сожгли на костре ещё в шестьдесят втором году до нашей эры.
Судя по всему не всех. Один выжил.
Luckily, it's ancient history:
Vercingetorix had them all burned in 62 AD.
Seems he missed one of them, Mr Le Floch.
Скопировать
- Ээ-
Страшные сказки у костра- одичавшие люди на краю вселенной, убивающие-
Они не сказки
- Uh-
Campfire stories- men gone savage on the edge of space, killing-
They're not stories
Скопировать
- Ужасно.
Ужасно" — это праздновать самую короткую ночь в году под звуки папиной флейты... и мамины пляски вокруг костра
Конечно, тебе смешно.
-It doesn't sound half bad, actually. -It's awful.
No, awful is when you celebrate the winter solstice... by watching your father play the recorder... while your mother dances around a bonfire... chanting hymns to Gaea, the earth goddess.
Sure, it's funny to you.
Скопировать
Они воруют цыплят.
И они жарят их на костре.. ..с печёной картошкой и мелкой зелёной кукурузой..
- ..на топлёном масле...
They steal chickigs... chickens.
and they roast them over campfires... with baked potatoes and green corn on the cob...
- with melted butter... - Shut up!
Скопировать
И собака вперед тоже!
Как насчет костра, Пугало?
Нет!
And her mangy little dog too!
How about a little fire, Scarecrow?
Help!
Скопировать
Ветки нужно поставить вот так шалашиком и...
Эй, я отлично умею разжигать костры. Да?
А по тебе не скажешь, что ты любишь ходить в походы. Какие походы? Эта наука любому поджигателю известна.
Constance, what if you get to this place, and I'm not saying this for sure, I'm just asking. Mmm?
But what if we get there and nothing happens?
I mean, no big white ship, no golden sail coming out of the sky?
Скопировать
Я не хочу видеть его гуляющим из-за нескольких сотен фунтов.
Есть новости о костре миссис Тулли?
- Нет, босс.
I won't see him walk for the sake of a few hundred quid.
Any news on Mrs Tulley's bonfire?
No, boss.
Скопировать
Прекратите меня шпынять!
Я держал рот на замке, но внутри меня полыхала тысяча костров... Теперь там один пепел.
И у тебя тоже, милый? Я каждый день от страха помирала.
Don't say that anymore!
I kept my mouth shut... but my insides burned with 1000 fires... so it's turned to a pile of ashes
The same for you too, right honey?
Скопировать
сильный духом.
Мы передавали бутылку по кругу, сидя возле костра.
- Мой брат не пьет.
A strong spirit.
We were passing a bottle around a campfire just outside Kingsburg.
- My brother doesn't drink.
Скопировать
...будет ясно, благодаря чему мы вознеслись.
Тяжело, когда с тебя снимают кожу живьём и сжигают на костре,..
...а остальное - пустяки.
Then, sure. It's the intermediate stuff, Phil.
It's the actual process of being skinned alive and set fire to.
That's the difficult part. The rest is duck soup.
Скопировать
Мы заняты. Смотрите за девушкой.
Соберите лавровые листья, зажгите древние костры, убейте оленя.
Принесите мне жертву!
Look after the girl.
You will gather laurel leaves. Light the ancient fires. Kill a deer.
Make your sacrifices to me!
Скопировать
Я был огромен.
Но сгорел в кострах, что сам разжег.
Я была королевой мира.
I was a giant.
I burned with all my flames.
I was the queen of the world.
Скопировать
Сын.
Разочарован, что я не греюсь в кострах ада?
Лекс опусти пистолет.
Son.
Disappointed I'm not basking in the fires of hell?
Lex... put the gun down.
Скопировать
Как..?
Маленькая рыбацкая лодка заметила дым от моего костра.
Я никогда не переставала надеяться.
How...?
Small fishing boat spotted the smoke from my fire.
I never gave up hoping.
Скопировать
Совершенно новые ракетки, мы с Джоанной едем на выходные в теннисный лагерь.
Сестра Билли Джин Кинг устраивает песни у костра.
Пошуршим мы там ракетками.
All new stuff... for me and Joanne's weekend away at tennis camp.
BillieJean King's sister is leading the campfire songs.
We're gonna make quite the racket.
Скопировать
Я видела, как они горят.
Как они горят на погребальных кострах.
Это я виновата.
I saw them burn.
I saw them burning on the pyres.
That's my fault.
Скопировать
Я думал, ты это тоже поняла.
Я побежал обратно к костру, пытаясь убежать от своего унижения, наверное.
- Это из-за меня?
Thought you knew that about me.
I ran back to the bonfire, trying to outrun my humiliation, I think.
Was it something I said?
Скопировать
Каким он был, твой дом?
Мы приносили в жертву козлов, пили их кровь, плясали вокруг костров.
Что я помню...
What was it like, your home?
We sacrificed goats, drank their blood, danced naked round fires.
What I do remember...
Скопировать
Чувак, зацени этот костер, крошка.
Да, если и есть что-то что я хорошо делаю, так это превращение маленького костра в большой.
Чувак, это гитарообразное бревно гудит.
Man, check out that fire, baby.
Yeah, if there's one thing I'm good at, it's turning a small fire into a big fire.
Man, that one guitar-shaped log is roaring'.
Скопировать
Знаю, вы чувствуете себя потерянной, но напрасно. "Ничто не исчезает, не может исчезнуть".
"Увядшее тело и остывшая душа, словно тлеющие угли былых костров," "...в должный срок воспламенятся".
- Это вы написали?
I know you feel lost right now, but don't worry, nothing is ever lost, nor can be lost.
The body sluggish, aged, cold, the embers left from earlier fires.
Did you write that?
Скопировать
Надо избрать более верное средство.
Лучше всего, сжечь живым, на костре!
Вот, вот так со мной поступил однажды хан Хивинский, хм...
We must take a more sure remedy.
It's best to burn him alive on a nice fire!
Yes, yes, that was done to me by Khan of Khiva, uh...
Скопировать
От стана в стан, сквозь недра хмурой ночи, Гуденье войска долетает глухо, И часовые могут различить
Костры ответствуют кострам; в огнях Видны врагов темнеющие лица,
И конь грозит коню, надменным ржаньем Пронзая ночь глухую;
From camp to camp through the foul womb of night the hum of either army stilly sounds, that the fixed sentinels almost receive the secret whispers of each other's watch.
Fire answers fire, and through their paly flames each battle sees the other's umber'd face.
Steed threatens steed, in high and boastful neighs piercing the night's dull ear,
Скопировать
Запел петух, и заспанному утру Часы на башне три часа пробили.
Бедняги англичане, Как жертвы, у сторожевых костров Сидят спокойно, взвешивая в мыслях Опасность близкую
Но кто увидит Вождя высокого отрядов жалких, Палатки обходящего и стражу, Воскликнет тот: "Хвала ему, хвала!"
The country cocks do crow, the clocks do toll, and the third hour of drowsy morning name.
The poor condemned English, like sacrifices, by their watchful fires sit patiently and inly ruminate the morning's danger, and their gesture sad investing lank-lean cheeks and war-worn coats presenteth them unto the gazing moon so many horrid ghosts.
O now, who will behold the royal captain of this ruin'd band walking from watch to watch, from tent to tent, let him cry 'Praise and glory on his head!
Скопировать
Тысячи людей, молодых и старых, они работали целыми семьями.
Вечером, после работы, мы складывали большие костры, садились вокруг и пели под гитару.
Иногда до самого утра.
Hundreds of people, old and young. Whole families working together.
At night, after a day's work... we used to build big bonfires and sit around and sing to guitar music.
Till morning sometimes.
Скопировать
Узнай, не голоден ли он.
Пусть Божий человек подойдёт к костру.
Позже я приду к тебе.
See if he'd be hungry.
The Holy One will come to the fire.
I will come to you later.
Скопировать
Ким, вдохновлённый новой верой... находил радость в служении Божьему человеку.
за ламой в поисках священной реки... с гордостью ощущал себя учеником... когда ночью просил места у костра
О, защитник бедных, подайте еду для Божьего человека.
But Kim, inspired by his new faith... found joy in serving his holy man.
Willingly, he followed the lama in his search for the sacred river... proudly assuming the role of disciple... begging a place for them by some campfire at night... pleading, conniving, and cajoling for their food by day.
O protector of the poor, give food for a holy man.
Скопировать
Ребекка, суд закроет глаза на твои слова.
Тебя сожгут на костре ...и развеют твой пепел по ветру.
Надеюсь, что мой народ не постигнет такая же судьба.
This court long ago closed its eyes and ears to your fate, Rebecca.
You will be found guilty and you will be burnt at the stake and the ashes of your body will be scattered to the four winds.
I pray my people will not be ashamed of the way I die.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Костра?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Костра для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение