Перевод "sincerity" на русский
Произношение sincerity (синсэрити) :
sɪnsˈɛɹɪti
синсэрити транскрипция – 30 результатов перевода
There was nothing dishonorable about his intent.
Precisely because they were touched by his sincerity, the Sengoku house decided to take him in as a back-room
That was good.
В его намерениях не было ничего бесчестного.
И именно потому, что клан был тронут его искренностью, Дом Сенгоку взял его к себе на службу.
Это было добродетельно.
Скопировать
Just think...
Following your instincts and expressing yourselves with utmost sincerity...
Knowing we'll never meet each other again.
Только представьте себе...
Довериться инстинктам и выразить себя с предельной искренностью.
Учитывая то, что мы больше никогда не встретимся.
Скопировать
Morning, Mrs. Rowe.
Now, that is sincerity.
That is a completely sincere smile.
Доброе утро, миссис Роу.
Вот это искренность.
Это совершенно искренняя улыбка.
Скопировать
Cinematography by J UBEI SUZUKI Our hope for the last 2 7 years
Cinematography by J UBEI SUZUKI has been to instill sincerity and dedication while rehabilitating character
Production Design by YOSHI MITSU AMAMORI has been to instill sincerity and dedication while rehabilitating character.
Кинематография JUBEI SUZUKI Наша "Надежда" в течение 27 лет
Кинематография JUBEI SUZUKI прививала искренность и гуманизм, исправляла характер.
Оформление YOSHIMITSU AMAMORI прививала искренность и гуманизм, исправляла характер.
Скопировать
Cinematography by J UBEI SUZUKI has been to instill sincerity and dedication while rehabilitating character.
Production Design by YOSHI MITSU AMAMORI has been to instill sincerity and dedication while rehabilitating
Music by MASAO YAGI
Кинематография JUBEI SUZUKI прививала искренность и гуманизм, исправляла характер.
Оформление YOSHIMITSU AMAMORI прививала искренность и гуманизм, исправляла характер.
Музыка MASAO YAGI
Скопировать
When I told him there were 5,000 men here in Philadelphia ready and eager to be trained, he was interested.
These three men arrived this morning as proof of his sincerity.
They're going to work with our Philadelphia Corps.
Когда я сказал ему о пяти тысячах мужчин в Филадельфии Готовых и жаждущих пройти подготовку - он заинтересовался
Эти трое парней прибыли утром в доказательство его искренности.
Он поработают с нашим филадельфийским корпусом.
Скопировать
Some people work 40 years for their life of leisure, but when the time comes, they're lost, and they die.
In all sincerity, I think I serve mankind better by taking it easy than by working.
It's true. It takes courage to not work.
Есть люди, которые сорок лет работают, чтобы потом отдохнуть. А когда получают отдых, они не знают, чем им заняться и умирают.
Честно, я считаю, что человечеству лучше лениться, чем работать.
Должен сказать, что нужно иметь мужество не работать.
Скопировать
He'll get no sandwiches from me.
No sincerity, no sandwiches - that's your motto, is it?
Oh dear - how heavy we are without Martin.
От меня он никаких сандвичей не получит.
Нет честности - нет и сандвичей, не так ли? Вот твой девиз.
О, дорогой, какими мрачными мы стали без Мартина!
Скопировать
"A sincere belief that anything is so, will make it so."
Sincerity.
Honesty.
"Искренняя вера в нечто заставит нечто свершиться."
Искренность.
Честность.
Скопировать
Um... no, no, no, you don't quite understand.
If anyone present doubts the groom's sincerity they can challenge the validity of the marriage.
You mean... I have to convince Jeyal that I want to marry you?
Нет-нет, ты не совсем меня понял.
Если кто-то из присутствующих усомнится в искренности жениха, он может подвергнуть сомнению законность брака.
То есть я должен буду убедить Джейала, что я хочу взять вас в жены?
Скопировать
We should go see Julian...
I see I'm going to have to give you a demonstration of my sincerity.
Keiko!
Надо сходить к Джулиану...
Я вижу, придется продемонстрировать тебе моею искренность.
Кейко!
Скопировать
Because, Your Majesty, I have committed none.
You speak with such sincerity!
My husband is gone. They have poisoned my child.
Я, ваше величество, не желаю вам зла.
Слова звучат так искренне.
Муж покинул меня, ребенка погубили.
Скопировать
So rate one to five for each category:
Pace, sincerity, overall performance.
I never trust applause.
Поэтому оцени от одного до пяти в каждой категории.
Темп, искренность, все представление.
Я не доверяю аплодисментам.
Скопировать
Well, you told me you'd tell me the rest of it when I decided.
Saying you've decided isn't the same thing as demonstrating your sincerity.
You showed me a little of that earlier and I returned the favor.
Вы сказали, что расскажете остальное, если я решусь.
Сказать, что решился, и продемонстрировать искренность - совсем разные вещи.
Вы показали мне немного искренности, но я вернул вам эту любезность.
Скопировать
Arlo...
But please don't ever, ever, ever doubt my sincerity.
This is making people sick.
Арло ...
Я люблю тебя, брат, но никогда не сомневайся в моей искренности.
Людей от этого тошнит.
Скопировать
So I'm the last person in the world that should be giving out advice on this sort of thing.
All I can say is that enthusiasm, sincerity genuine compassion and humor can carry you through any lack
I'm gonna remember that.
Так что уж точно не мне давать вам советы в таких вопросах.
Всё, что я могу сказать, это что энтузиазм, откровенность, искреннее сопереживание и юмор помогут вам пробиться сквозь любую нехватку предшествующего опыта с большим численным значением.
- Я это запомню.
Скопировать
Because after this, I will have done all I can... for John and for myself.
I'm gonna ask you with all the heart and sincerity that I have.
Please do not put a bullet in me... and please don't tell John what I've done.
Потому что после этого, я сделаю всё, что смогу... для Джона и для себя.
Я прошу тебя со всей снисходительностью.
Пожалуйста, не стреляй в меня... и пожалуйста, не говори Джону, что я сделал.
Скопировать
Do you regret your sins?
I can see no sincerity in your grief.
But I am not here to pass judgment.
Ты сожалеешь о своих грехах?
Я не вижу по тебе ни сожаления, ни покаяния.
Но не я тебе судья.
Скопировать
Stop!
A little sincerity.
Why do you say that?
'Искренни'?
Как бьi не так!
Почему тьi так говоришь?
Скопировать
Swords and knives harbour unknown perils, but so do human relationships.
I gave away the Green Destiny with sincerity.
But it brought us more troubles.
Мечи и ножи таят опасность, но и человеческие отношения тоже.
Когда я расстался с Мечом Судьбы, я сделал это искренне.
Но это только принесло нам новые несчастья.
Скопировать
Thank you, Monsignor.
We are touched by the Monsignor's sincerity I'll do the rounds of the book fairs.
Tokyo, Frankfurt, Paris, now that I've something to offer, thanks to your photos, and what since befell that girl.
Благодарю, монсеньер.
Всех нас растрогала откровенность епископа. "Я проедусь по книжным ярмаркам.
Токио, Франкфурт, Париж. Мне теперь есть что им предложить. В том числе, благодаря твоим снимкам.
Скопировать
Why do you keep silent?
Although your eyes are full of sincerity I'm very glad, you still have to speak up
Do you really like?
Почему ты молчишь?
Хотя твои глаза и полны искренности, я был бы очень доволен, если бы ты говорил громче.
Тебе это нравиться?
Скопировать
Zixia, be honest
I think I've fallen for you after these two days I wanna show my sincerity
Thus I'm gonna request you to marry me in front of my bros
Зия, буду честен.
Думаю, я полюбил тебя за эти пару дней.
Я хочу доказать тебе мою искренность. Поэтому, я прошу тебя перед своими братьями, выйти за меня замуж.
Скопировать
Well, then he just had his account from Mr Darcy.
I don't doubt Mr Bingley's sincerity.
Of course he would believe his friend.
Тогда у него свое отношение к мистеру Дарси.
Я нисколько не сомневаюсь в искренности мистера Бингли.
Разумеется, он доверяет своему другу, и это справедливо.
Скопировать
He fell into a trap set by a wicked minister.
Please, hear me out in my sincerity... and spare the life of my father, the king.
The laws of Heaven make no exception.
Он попал в ловушку дьявольского министра.
Прошу вас, помогите мне, я так одинока... и спасите жизнь моему отцу королю.
Законы рая не знают исключений.
Скопировать
I made up my mind that I wouldn't be a robber
I just wanna show my sincerity
I can't face my past
Когда я увидел тебя, то решил, что не буду больше грабителем.
Что я просто должен показать свою искренность.
Я отказываюсь от своего прошлого.
Скопировать
I'm a hypocrite.
I ask for sincerity, and I lie.
I denounce the system as I embrace it.
Я лицемер.
Я взываю к искренности, а сам лгу.
Я осуждаю систему, но одновременно лелею ее.
Скопировать
A vision of family heritage urine and fun amenity vomit.
But soon, soon with luck, sincerity and steadfast voting, it may become a reality.
Good evening and welcome to Realising I've Given The Wrong Directions To.
Видение мочи семейных ценностей, а также вежливости и веселья до полной рвоты.
семейной машины, заляпанной рвотой, и парка, воняющего мочой... Но очень скоро, если повезет, то сразу после выборов, все это может стать реальностью!
Добрый вечер и добро пожаловать на шоу "Понимание, что я дал неправильный адрес".
Скопировать
Look in my eyes.
See the sincerity?
See the fear?
Посмотрите мне в глаза.
Видите искренность?
Видите страх?
Скопировать
A true friendship between a man and a woman in so rare.
I really appreciate the sincerity of our relationship.
The delightful absence of ambiguity. True complicity.
Это так редко, настоящая дружба между мужчиной и женщиной...
Фанфан. Я действительно ценю искренность наших отношений.
Как это здорово, когда нет двусмысленности, настоящее взаимопонимание!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sincerity (синсэрити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sincerity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить синсэрити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
