Перевод "sincerity" на русский

English
Русский
0 / 30
sincerityискренность задушевность неподдельность
Произношение sincerity (синсэрити) :
sɪnsˈɛɹɪti

синсэрити транскрипция – 30 результатов перевода

I don't know why you wear that mask.
Do you think they can feel your sincerity?
What are you talking about?
Я не понимаю, зачем ты носишь эту маску.
Думаешь, люди чувствуют твою искренность?
Да о чем ты?
Скопировать
You're such a player.
She saw my sincerity.
- Did You enjoy our honeymoon?
Ты такой хитрец!
Ничего подобного, она же видела мою искренность!
- Тебе нравится наш медовый месяц?
Скопировать
Instead they paint incredibly abstract mountains- but concerning Fuji's beauty there's also a different feeling.
Reflected in Fuji's beautiful form- is faithfulness, sincerity, zen and beauty.
That's what you try to find in Fuji.
Вместо этого они изображают очень абстрактные горы. Но увлечение красотой Фудзи – совершенно другое чувство.
В форме Фудзи отражены Верность, искренность, дзен и красота.
Это пытаешься найти в Фудзи.
Скопировать
Tom had set the scene for Grace's speech.
"Now she'd have to sink or swim, and sincerity be brought to bear."
While Grace addressed the silent congregation in the mission house on Elm Street the first of the early autumn snowstorms embraced the town.
Том подготовил почву для выступления Грэйс.
теперь всё зависело только от неё и от её искренности.
Пока Грэйс обращалась к умолкшей пастве в молельном доме на улице Вязов, город накрыла первая осенняя снежная буря.
Скопировать
You have qualities that are just as important, more important, if I may say so.
Kindliness and sincerity, and if you'll forgive me, modesty, mean more to a husband than all the wit
We, none of us want to live in the past,
У вас тоже много важных качеств, и даже более важные, я бы сказал.
Доброта, искренность и... Если вы мне позволите, скромность для мужа куда больше, чем вся красота мира.
Мы не собираемся жить прошлым.
Скопировать
There's nothing like $5,000 here.
You want some assurance of my sincerity?
- A retainer?
Но здесь даже и не пахнет этой суммой.
Вы хотите получить некоторую гарантию?
- Может, аванс?
Скопировать
- I should've known.
She had no sincerity, no real belief.
Miss Rowan, do you take cream?
- А стоило бы.
У нее нет ни искренности, ни веры.
Миссис Рован, вам со сливками?
Скопировать
We're gonna know each other for the rest of our lives. We're both as fucked up as each other.
You know, I love his sincerity. He's the coolest person I know.
Alright, I'm having a sub-life crisis.
У меня недожизненный кризис.
Я себя чувствую как персонаж из тендеров.
Какого хрена я делаю на этой работе?
Скопировать
That's what a man remembers.
I feel I owe you the same sincerity.
Señor, we don't deserve it. You mustn't be too modest, señorita. It's an admirable trait but not very practical.
это то что мужчина помнит всегда.
сеньор Ортега вы доверили мне сокровенное я чувствую что то же должна открыться я заметил что вас что то беспокоит вы были так добры и гостеприимны вы относились к нам с уважением
Сеньор мы не заслуживаем этого о не скромничайте сеньорита это замечательная черта но не лучшая
Скопировать
Gossip, rumors, chitchat, you have to take it for what it's worth, right?
While this here is sincerity, truth, the indisputable.
When you see the remedies, you can guess the disease.
Сплетня, слухи, пересуды, которые вы услышали всё это подозрительно, не так ли? - Я согласен.
- В то время как здесь бесспорная правда.
Когда вы видите лекарство, можете предположить заболевание.
Скопировать
Well, I - I would like to.
And I appreciate the sincerity of your invitation.
But we've just met.
Ну, я бы хотела сходить.
И я ценю искренность вашего приглашения.
Но мы только встретились.
Скопировать
The party's over.
The bastards talk about sincerity and go about their grubby lives.
- And you?
Праздник окончен.
Эти мерзавцы говорят об искренности, а живут в такой грязи.
- А ты?
Скопировать
It doesn't matter to me, Lisa.
I only say it because you started talking about sincerity about truth, etc. etc.
- How funny!
Для меня это не имеет значения, Лиза.
Я говорю это, потому что ты начала говорить об искренности, о правде и так далее.
- Как смешно!
Скопировать
I want action on that platform!
I want sincerity and pep.
How do you expect the customers to believe it if you don't?
ћне нужна игра на помосте!
ћне нужна искренность и задор.
ак можно заставить поверить клиентов, если вы сами себе не верите?
Скопировать
Good! As we did this much, I think at least the half of his anger can be resolved.
It will show our sincerity that we're on Lord Choi's side.
What is this crazy earthworm?
его злость поубавится.
по отношению к Владыке Чхве.
Что здесь происходит?
Скопировать
"A geisha tells a client she loves him. He lies and says he'll come again."
"Your sincerity won my timid heart.
It was love at first sight."
"Гейша говорит, что любит своего клиента, а он врет, говоря, что придет снова"
"Я сразу же поверила Вам.
Я была так застенчива!"
Скопировать
There was nothing dishonorable about his intent.
Precisely because they were touched by his sincerity, the Sengoku house decided to take him in as a back-room
That was good.
В его намерениях не было ничего бесчестного.
И именно потому, что клан был тронут его искренностью, Дом Сенгоку взял его к себе на службу.
Это было добродетельно.
Скопировать
- How have you eaten up to now?
False sincerity makes me laugh.
Let it go.
' А как же вы могли спокойно есть до этого?
Фальшивая откровенность меня смешит.
Пусть продолжает.
Скопировать
You advise me well.
I protest in the sincerity of love and honest kindness.
I think it freely.
Вы мне даете хороший совет.
Порукой тому мое искреннее к вам расположение.
Охотно верю.
Скопировать
- I am trying to learn a lesson from all of this.
Drama of modern man his sincerity, sensitivity.
Especially with regard to women.
- Я пытаюсь извлечь из всего этого урок.
Драма современного человека в его откровенности, чувствительности.
Особенно в отношении с женщинами.
Скопировать
You are an efficient man, signore.
A man of sincerity.
There will be no thought of replacing you.
Вы квалифицированный сотрудник, сеньор.
И искренний человек.
У меня и в мыслях нет увольнять вас.
Скопировать
I used to look for beautiful, intelligent, charming men.
All I want now to is to sincerity.
I quickly know if they are sincere or not.
Я всегда искала красивого, интеллигентного, очаровательного парня.
Все, что мне нужно сейчас от парня - его честность.
Я быстро распознаю, честны они или нет.
Скопировать
We've been making excellent progress with Colonel Shannon.
Until yesterday, I've been completely satisfied in regard to his sincerity.
What happened?
У нас с полковником Шэнноном превосходные успехи.
До вчерашнего дня, я был полностью уверен в его искренности.
Что случилось?
Скопировать
I'm a hypocrite.
I ask for sincerity, and I lie.
I denounce the system as I embrace it.
Я лицемер.
Я взываю к искренности, а сам лгу.
Я осуждаю систему, но одновременно лелею ее.
Скопировать
Look in my eyes.
See the sincerity?
See the fear?
Посмотрите мне в глаза.
Видите искренность?
Видите страх?
Скопировать
Because after this, I will have done all I can... for John and for myself.
I'm gonna ask you with all the heart and sincerity that I have.
Please do not put a bullet in me... and please don't tell John what I've done.
Потому что после этого, я сделаю всё, что смогу... для Джона и для себя.
Я прошу тебя со всей снисходительностью.
Пожалуйста, не стреляй в меня... и пожалуйста, не говори Джону, что я сделал.
Скопировать
Why do you keep silent?
Although your eyes are full of sincerity I'm very glad, you still have to speak up
Do you really like?
Почему ты молчишь?
Хотя твои глаза и полны искренности, я был бы очень доволен, если бы ты говорил громче.
Тебе это нравиться?
Скопировать
He fell into a trap set by a wicked minister.
Please, hear me out in my sincerity... and spare the life of my father, the king.
The laws of Heaven make no exception.
Он попал в ловушку дьявольского министра.
Прошу вас, помогите мне, я так одинока... и спасите жизнь моему отцу королю.
Законы рая не знают исключений.
Скопировать
Zixia, be honest
I think I've fallen for you after these two days I wanna show my sincerity
Thus I'm gonna request you to marry me in front of my bros
Зия, буду честен.
Думаю, я полюбил тебя за эти пару дней.
Я хочу доказать тебе мою искренность. Поэтому, я прошу тебя перед своими братьями, выйти за меня замуж.
Скопировать
Um... no, no, no, you don't quite understand.
If anyone present doubts the groom's sincerity they can challenge the validity of the marriage.
You mean... I have to convince Jeyal that I want to marry you?
Нет-нет, ты не совсем меня понял.
Если кто-то из присутствующих усомнится в искренности жениха, он может подвергнуть сомнению законность брака.
То есть я должен буду убедить Джейала, что я хочу взять вас в жены?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sincerity (синсэрити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sincerity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить синсэрити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение