Перевод "прилипала" на английский

Русский
English
0 / 30
прилипалаbore obsessive person
Произношение прилипала

прилипала – 30 результатов перевода

Дерьмо поганое!
Но если ты бежишь из Города Бога, червоточина прилипает к тебе.
Так было всегда, еще когда я был ребенком.
You fucking fag!
A picture could change my life, but... in the City of God, if you run away, they get you and if you stay, they get you too.
It's been that way ever since I was a kid...
Скопировать
По моему опыту, коробки обычно оказываются пустыми...
Или, бывает, немного сыра прилипает к крышке.
А однажды - пепперони!
In my experience boxes are usually empty...
Or maybe with a little cheese stuck to the top.
And one time, pepperoni.
Скопировать
Продавец.
Прилипала.
— Ты слишком умён для этого.
Yeah.
A peddler, a gladhander, a backslapper.
You're too good to be a salesman.
Скопировать
Но ясно, что расстроенное дело Уже не может поясом правленья Он затянуть.
Он чувствует теперь, Как тайные убийства прилипают К его рукам;
и только приказаньем Он действует, любовью — никогда.
but, for certain, he cannot buckle his distemper'd cause within the belt of rule.
Now does he feel his secret murders sticking on his hands;
those he commands move only in command, nothing in love.
Скопировать
- Оставь меня, уже поздно. - Порт там.
- Ну, ты и прилипала!
Не сейчас, народа много.
- The harbour is the other way.
- Man, you're pushy.
Not now. There are people walking around.
Скопировать
Подражательница!
Прилипала!
О, близнецы Амор!
Copycat!
Tag-along!
Why, Gomez, the Amor twins.
Скопировать
Ты чувствуешь странные вибрации по средам и четвергам?
как будто шелк прилипает к животу?
У тебя болела голова в последнее время?
You feel a strange vibration on Wednesdays and Thursdays?
like silk sticks to the stomach?
You have a headache lately?
Скопировать
Наша сила тяжести больше, чем их.
Мы притягиваем их, а они прилипают к нам.
Это как снежный ком.
Our gravitational pull is greater than theirs.
We attract them, they stick to us.
It all snowballs.
Скопировать
Я вижу когда он врёт он краснеет.
В общем он прилипает, как прокладка... он меня раздражает...
Почему ты не позволяешь ему видиться с Джеем? Ты рехнулась?
I know what Frankie looks like when he gets mad. His face turns bright red.
So, finally... he just blows a gasket. So he just hangs up.
Why don't you let him see J.J.?
Скопировать
Ты это оценишь ...
Ты даже не топишь масло, чтобы они не прилипали к сковороде.
На горячую сковороду кидаешь холодное масло и сразу крыс.
You"ll appreciate this ...
You don"t just heat up the oil, that makes them stick to the pan.
You get the pan hot, put the oil in cold, then add your rats.
Скопировать
После этого, пока мы не найдем для неё специальное жильё для инвалидов, пройдет три-четыре месяца.
другими людьми, которые, возможно, будут не так щепетильны по поводу чистоты туалета, или того, что ноги прилипают
Это может катастрофически повлиять на состояние вашей жены.
After that, until we could find her a place in supported accommodation, and there's a three- to four-month waiting list.
She could end up in bed and breakfast accommodation, sharing kitchen and bathroom facilities with other disturbed people who may not mind so much if the toilet isn't flushed or their feet tend to stick to the kitchen floor.
This could have a catastrophic effect on your wife's condition.
Скопировать
- Почему?
Потому, что ты рыба-прилипала.
- А что это за рыба?
Why?
Because you're such a drag.
What's a drag?
Скопировать
Для природы Shen Гора
Не упрямо прилипают ваше мнение снова,
Это, я довольно бы пожертвовал моей собственной жизнью
For the nature of Shen Mountain
Don't stubbornly adhere your opinion again .
This, I would rather sacrifice my own life
Скопировать
Бьюсь об заклад, что нет!
Там был этот прилипала Кристиан.
Его звали Кристоф.
I bet you don't!
It was for Christian.
For Christoph!
Скопировать
Под обои - розыскное объявление? !
Моя работа прилипает ко мне.
А что, там что-то забавное?
A Missing persons notice under the wallpaper?
I guess my job sticks to me.
Did I say something funny?
Скопировать
Посмотри на Тоффути, к нему не притрагивались.
я ем мороженое, я не говорю, что я... кладу его в вазочку, как человек, не на столе... где к этому прилипает
На курсах мы разбираем это.
-Take a look at the Tofutti. There's not a dent in the Tofutti.
-If I do eat ice cream, and I'm not saying that I do... -I put it in a bowl like a person, not on the table... -where it gets stuck to an important check that somebody accuses me of Losing.
-You know, in class, we were just doing this.
Скопировать
Прощай, родина!
Страна лысых лихачей, лицемеров, подлых начальников и гнусных прилипал типа тебя!
Слушай, а у тебя на лобке волосы тоже выпадают?
and so long, suckers!
Speeding little bald guys, hypocrites, cowardly businessmen phony baloney politicians, happy-go-lucky nerds like you!
Are you losing your pubic hair too?
Скопировать
Космополитэн.
И там эти женщины оборачивающие себя мягкой прилипающей пленкой, чтобы удивить своих мужей.
И там все эти женщины, со всеми их эрогенными зонами.
Cosmopolitan.
There's these women wrapping themselves up with Saran Wrap to surprise their husbands.
And there's these women with all these erogenous zones.
Скопировать
Фанклуб.
Чёртов прилипала.
А что за дела с газетой?
Fan club.
Bloody stalker.
What's three across?
Скопировать
Как ты мог предпочесть такое своей жене?
Оставь меня в покое, прилипала!
А ты как это объясняешь?
How can you prefer her over your wife.
Leave me alone, jackass.
So what's your explanation?
Скопировать
- Если только отполировать полки и избавиться от чего-то, что бы это ни было, что заставляет прилипать к полу.
Там так и должно прилипать.
Мне так нравится.
- If you wax the shelves and get rid of whatever makes you stick to the floor here.
You're supposed to stick the floor there.
I like it like that.
Скопировать
Да.
Правда я не прилипаю к стенам.
Но... да.
Yeah.
But I don't stick to stuff.
But... yeah.
Скопировать
Они больше других, но они очень сухие.
В любом случае, соль не прилипала к ним, она сыпалась везде.
O, боже мой, с тобой все в порядке?
They're bigger than the other ones, but they're very dry.
Anyway, the salt doesn't stick to them, it falls everywhere.
Oh my God, are you okay?
Скопировать
- Здесь и так хорошо!
- Если только отполировать полки и избавиться от чего-то, что бы это ни было, что заставляет прилипать
Там так и должно прилипать.
- It is a lovely place!
- If you wax the shelves and get rid of whatever makes you stick to the floor here.
You're supposed to stick the floor there.
Скопировать
И когда бросаешь её, она должна прилипнуть.
Это бомба, которая прилипает.
"Бомба-липучка".
That way, when you throw it, it should stick.
It's a bomb that sticks.
It's a sticky bomb.
Скопировать
- Бульдог и Лео были неразлучны.
- Ну, Бульдог - тот ещё прилипала.
Я люблю его, мужик.
- Bulldog and Leo were tight.
- Well, Bulldog certainly is.
I love that guy, man.
Скопировать
Потому что я отжёг первым и разогрел зрителей.
Он как та рыба, которая прилипает к акуле.
- А ты - акула?
Because I killed first and warmed up the crowd.
He's like that fish that attaches himself to the shark.
- And you're the shark?
Скопировать
Да, Дугал, но ты отличаешься от остальных.
К тебе всего лишь начали прилипать шарики.
Господи, ненавижу больницы.
Yes, Dougal, but you're different from most people.
All that happened to you was balloons kept sticking to you.
God, I hate hospitals.
Скопировать
Ненавижу, когда это случается.
Деготь обычно прилипает к некоторым людям.
Эй, пап!
I hate when that happens.
Tar actually sticks to some people.
Hey, Dad!
Скопировать
От нас отскакивает, к тебе прилипает
От нас отскакивает, к тебе прилипает
- Без звука
It bounces off of us and sticks to you
It bounces off of us and sticks to you
- Sound off
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прилипала?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прилипала для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение