Перевод "middle ground" на русский

English
Русский
0 / 30
middleсередина средний срединный серединный
Произношение middle ground (мидол граунд) :
mˈɪdəl ɡɹˈaʊnd

мидол граунд транскрипция – 30 результатов перевода

Other scientists disagree.
Let's take some middle ground and choose f sub-i as a tenth and f sub-c as also a tenth.
Meaning that only one percent, a tenth times a tenth of inhabited planets eventually produce a technical civilization.
Другие считают иначе.
Займем промежуточную позицию и примем значение "fi" равное одной десятой и значение "fc" также равное 10.
То есть, только один процент, одна сотая доля обитаемых планет будет иметь технологически развитую цивилизацию.
Скопировать
Pull back on your emotions. How can I let what he said pass?
Find a middle ground.
This way, clown.
Слушай, как я могу не реагировать на то, что он сказал?
Ищи компромисс.
Сюда, клоун.
Скопировать
Easy enough, so long as Mr Harper accepts that it's all his fault.
One of the important things about negotiations is to look for the middle ground.
It's never the case that one side is completely right and the other completely wrong.
Легко, если только мистер Харпер готов признать, что это все по его вине.
Один из важных моментов в переговорах найти золотую середину.
Никогда нет такого, что одна сторона совершенно права, а другая нет.
Скопировать
They feed on death.
There's no middle ground, not for them, not for us.
And sure as hell not for my men who died out there today.
Они питаются смертью.
Нет середины. Ни для них, ни для нас.
И не для моих бойцов, которых мы сегодня потеряли.
Скопировать
If we stay... we are declaring for Caesar, for rebellion.
. - There is no middle ground. - So what is the answer?
Caesar is our dearest friend, but what he is doing is...
Если мы останемся, то окажемся сторонниками Цезаря и мятежников.
А если уедем, то будем на стороне Помпея и сенаторов.
И что тебя беспокоит? Цезарь - наш близкий друг, но то, что он делает...
Скопировать
It's our best option.
We'll just have to find a middle ground.
Sunnyroad] You can do this.
У нас нет другого выхода.
Нужно найти компромисс.
Ты справишься.
Скопировать
There's a third option... surgically.
A middle ground between what we did and amputation.
He's not big on middle ground.
Есть и третий вариант - хирургический.
Золотая середина между тем, что мы уже сделали и ампутацией.
Он не большой поклонник полумер.
Скопировать
A middle ground between what we did and amputation.
He's not big on middle ground.
Yeah.
Золотая середина между тем, что мы уже сделали и ампутацией.
Он не большой поклонник полумер.
Да уж.
Скопировать
You've got nothing to be sorry about.
The middle ground you were talking about--
We go in, take out the dead muscle.
Тебе не за что извиняться.
Та золотая середина, о которой ты говорила?
Мы войдём, удалим мёртвые мышцы.
Скопировать
Either you're lying or I'm wrong.
- Or there's some middle ground. - You mean, like, oral?
I mean, you're having sex without knowing it.
Либо вы врете, либо я неправ.
Или есть что-то посередине.
Вы имеете ввиду оральный?
Скопировать
But if we enforce the drug laws everywhere else in the city, aggressively how can they say we're not a law-and-order administration.
Now there's got to be a middle ground here that we have yet to find.
There's got to be some way to accomplish this without turning everything upside down.
Но если мы усилим борьбу с наркотиками... во всех остальных районах города, агрессивно... кто скажет, что мы не администрация, уважающая закон и порядок?
Должно быть какое-то компромиссное решение... которое нам предстоит найти.
Должен быть способ довести дело до конца... не ставя все с ног на голову.
Скопировать
It's a big deal.
There is a middle ground here.
You can process things.
Большая разница.
Есть и другой выход, Карл.
Можно обдумывать решения.
Скопировать
And what do they learn?
Find some middle ground.
Every day try to do a little for the statewide.
И чему они научатся?
Найдите компромисс.
Попробуйте давать программу понемногу каждый день.
Скопировать
Omar listening'.
Middle Ground
iI'm going up the west.
Омар слушает.
КОМПРОМИССЫ "Нам не о чем больше мечтать" (Стрингер Бэлл)
Я еду на Запад
Скопировать
Some of the clubs said they reached out to you, that they wish that you'd be more of a public advocate for the culture.
Off the record, I'm talking to the mayor and Riley privately, trying to find some middle ground.
And on the record?
Ќекоторые клубы за€вили, что обращались к вам, хотели, чтоб вы выступили в защиту национальной культуры.
Ќе дл€ записи: € веду переговоры с мэром и –айли в частном пор€дке, пытаюсь найти какой-то компромисс.
ј дл€ записи?
Скопировать
And on the record?
On the record, I hope we find some middle ground.
Nothing else?
ј дл€ записи?
Ќадеюсь, нам удастс€ достичь компромисса.
Ѕольше ничего?
Скопировать
But you know what, even if he doesn't, I would rather go broke betting on my people than get rich all by myself on some island like a castaway.
And there is no middle ground.
You're gonna lose all of our money.
Но вы знаете, что даже если у него не получится, я бы предпочел прогореть, поставив на своих людей, чем богатеть в одиночку на каком-нибудь острове, как изгой.
И никак по-другому.
Вы потеряете все наши деньги.
Скопировать
Why don't I just go to the Chevy Web site and copy down adjectives?
I just want to hit that perfect middle ground.
How about we just go wildly to both extremes and just let them balance each other out?
Почему бы мне просто не зайти на сайт Шевроле И не скопировать прилагательные?
Я просто хочу иметь среднюю характеристику.
А что если мы впадем в крайности и просто позволим им уравновешивать друг друга?
Скопировать
Emotion is overrated.
There may be a middle ground.
Idiots.
Эмоции переполняют.
Может, найти что-то среднее.
Идиотка.
Скопировать
No, I've decided I'm gonna stick with who I am.
Isn't there some sort of middle ground?
Nope
Нет, я решил, что лучше я буду самим собой.
А нельзя найти какой-то компромисс?
Нет.
Скопировать
The best thing I can do as a parent is simply check out.
There's a middle ground.
A light bulb is either on or it's off.
-Да, теперь все отчетливо понимаю.
Лучшее, что я могу сделать как отец, просто отстраниться.
Нет, есть и компромисс.
Скопировать
is this Joey my bartending buddy, or Joey with the Worthington elite?
I thought there was more of an intimate middle ground.
You learn a lot about people when you see them with their friends.
Это Джоуи Поттер, моя коллега по бару, или это Джоуи Поттер, которая бегает с элитой Bортингтона?
Это забавно. Я думала, что у нас было больше близкого и общего.
Слушай, просто yзнаёшь много о людях, когда видишь их с их друзьями, ладно?
Скопировать
I -
- I float in the ambiguous middle ground, still beloved, my relationships unsullied once you two idiots
I don't get involved.
Я...
Я плыл по течению в некое неясное средиземье, я был любим, и мои отношения ничем не омрачались. До тех пор, пока вы, два придурка, не ворвались в мой маленький мир.
Так что я не вмешиваюсь в это.
Скопировать
I can't just tell them that we're there to steal their artifact, Dennis.
There is a huge amount of middle ground between those two things.
I'm a Swedish plumber-
Есть куча нормальных вариантов между этими двумя.
Я шведский водопроводчик.
Я пришёл, чтобы починить ваши трубы.
Скопировать
When you play the Game of Thrones, you win or you die.
There is no middle ground.
No no no no!
Участвуя в игре престолов, ты либо погибаешь, либо побеждаешь.
Третьего не дано.
Нет, нет, нет, нет.
Скопировать
That's what happens.
There's no middle ground?
We can't just keep a low profile, let it all blow over?
Вот что будет.
А никакого промежуточного варианта нет?
Нельзя просто отсидеться, пока само не уляжется?
Скопировать
We are politicians, are we not?
Let us come to middle ground, and see everyone satisfied.
Choose a single man, and let us make sport of him in memory of your cousin.
Мы политики, не так ли?
Давайте же найдем компромисс, чтобы все остались довольны.
Выбери одного человека, чтобы с его помощью почтить память твоего кузена.
Скопировать
And he did assault a parent in front of witnesses.
So I'm sure that we can find a reasonable middle ground.
No, come on, that's ridiculous.
Он напал на родителя при свидетелях.
Я уверена, мы сможем найти компромисс.
Нет, да ладно, это же дико.
Скопировать
Gardner berated my son, he benched him, and then he assaulted me.
There's no middle ground.
Uh, Leo, we're in the middle of a meeting.
Гарднер наорал на моего сына, отстранил его от игры, а затем напал на меня.
Не будет никакого компромисса.
Лео, у нас тут встреча в процессе.
Скопировать
A glittery toilet seat with Barry Gibbs' face on it does not constitute an improvement.
But maybe we could find a middle ground here.
Huh? Something that we could all live with?
Блестящее сиденье для унитаза с лицом Барри Гиббса - не является таким уж улучшением.
Может, нам удастся найти золотую середину?
Что-то, с чем мы все согласимся?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов middle ground (мидол граунд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы middle ground для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мидол граунд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение