Перевод "middle ground" на русский

English
Русский
0 / 30
middleсредний срединный серединный середина
groundгрунт поле наземный почвенный донный
Произношение middle ground (мидол граунд) :
mˈɪdəl ɡɹˈaʊnd

мидол граунд транскрипция – 30 результатов перевода

If you... want to be with me, then we have to tell Finn.
I don't know, isn't there, like, a middle ground where we just... where we don't tell him?
Just...
Если ты... хочешь быть со мной, то мы должны сказать Финну.
Не знаю. Разве нельзя здесь найти компромисс, где мы не будем говорить?
Просто...
Скопировать
If you want to be with me, then we have to tell Finn.
I know, but isn't there like a middle ground, where we just... where we don't tell him?
It's a support group for terminally ill young people.
Если ты хочешь быть со мной, мы должны сказать Финну.
Я знаю, но, разве мы не можем найти компромисс, чтобы не говорить ему?
Это группа поддержки для неизлечимо больных молодых людей.
Скопировать
We can't fix this problem until we find some common ground. Wouldn't you agree?
There is no middle ground as far as I'm concerned.
The military needs to change...
Мы не сможем решить эту проблему, пока не найдем что-то общее, вы согласны?
Компромисса здесь быть не может, таково мое мнение.
- Военные должны изменить...
Скопировать
What you said had some truth.
And early on you offered to sit down with me and find a middle ground.
I decided to draw a line in the sand.
В том, что ты говорила, есть доля правды.
Раньше ты предлагала нам провести переговоры и прийти к компромиссу.
Я решила провести границу.
Скопировать
It can be tied to the murder of a police officer.
There's no middle ground anymore.
What do you need me to do?
Из него был убит полицейский.
Компромиссов больше нет.
Что я должен сделать?
Скопировать
She's not gonna lay down for this.
Maybe we could find some kind of middle ground here.
'Cause if not... this is not gonna end up well for anyone.
Она этого так не оставит.
Возможно, мы могли бы найти какой-нибудь компромисс.
Иначе... добром это не кончится ни для кого.
Скопировать
I agree.
No middle ground, no mercy.
- Elena...
Согласен.
Никаких полумер, никакой пощады.
- Елена...
Скопировать
Perhaps there's a, er...
A middle ground we could explore?
What if I were to assemble a small committee of, er, trusted officers to go through the list ourselves, off the books, so to speak.
Может быть...
существует какое-то компромиссное решение вопроса?
А что, если мы создадим небольшой комитет из... доверенных сотрудников, чтобы проверить информацию. Неофициально, скажем так.
Скопировать
Modern democracy is at war with radical Islam.
There is no middle ground in war.
There comes a moment when you must crush your enemy.
Современная демократия воюет с радикальным исламом.
В войне нет нейтральных территорий.
Наступает момент, когда нужно сокрушить врага.
Скопировать
And I'm wrapped up in you, Natalie.
I got to find some... some kind of middle ground, you know?
And, uh...
А я зациклен на тебе, Натали.
Мне нужно найти середину, компромисс, понимаешь?
И...
Скопировать
Though I don't think our whole lives should revolve around the kids either.
Maybe there's a middle ground we could find.
Like?
Но я подумал, что вся наша жизнь не должна крутиться только вокруг детей.
Может, мы сможем найти "золотую середину".
Как что?
Скопировать
Which is fine if you are dating, but now he's gonna be a father.
I think there... there has to be a middle ground, huh?
- Yeah. We're still trying to find it.
Это нормально, когда вы встречаетесь, но теперь он станет отцом.
Вы должны прийти к компромиссу.
- Да, мы все еще к нему идем.
Скопировать
You can have that.
- There's a middle ground.
-Here's the advice, young men.
Они твои.
- Есть ведь золотая середина.
- Мой совет, молодые люди:
Скопировать
We are politicians, are we not?
Let us come to middle ground, and see everyone satisfied.
Choose a single man, and let us make sport of him in memory of your cousin.
Мы политики, не так ли?
Давайте же найдем компромисс, чтобы все остались довольны.
Выбери одного человека, чтобы с его помощью почтить память твоего кузена.
Скопировать
I half expected him to kill me in my sleep.
But somehow, some way, we found a middle ground.
But we both know the dangers of military rule.
Я почти ждал, что он убьет меня во сне.
Но как-то мы нашли золотую середину.
Мы оба знаем, что власть военных до добра не доведет.
Скопировать
I -
- I float in the ambiguous middle ground, still beloved, my relationships unsullied once you two idiots
I don't get involved.
Я...
Я плыл по течению в некое неясное средиземье, я был любим, и мои отношения ничем не омрачались. До тех пор, пока вы, два придурка, не ворвались в мой маленький мир.
Так что я не вмешиваюсь в это.
Скопировать
Pull back on your emotions. How can I let what he said pass?
Find a middle ground.
This way, clown.
Слушай, как я могу не реагировать на то, что он сказал?
Ищи компромисс.
Сюда, клоун.
Скопировать
Other scientists disagree.
Let's take some middle ground and choose f sub-i as a tenth and f sub-c as also a tenth.
Meaning that only one percent, a tenth times a tenth of inhabited planets eventually produce a technical civilization.
Другие считают иначе.
Займем промежуточную позицию и примем значение "fi" равное одной десятой и значение "fc" также равное 10.
То есть, только один процент, одна сотая доля обитаемых планет будет иметь технологически развитую цивилизацию.
Скопировать
is this Joey my bartending buddy, or Joey with the Worthington elite?
I thought there was more of an intimate middle ground.
You learn a lot about people when you see them with their friends.
Это Джоуи Поттер, моя коллега по бару, или это Джоуи Поттер, которая бегает с элитой Bортингтона?
Это забавно. Я думала, что у нас было больше близкого и общего.
Слушай, просто yзнаёшь много о людях, когда видишь их с их друзьями, ладно?
Скопировать
Easy enough, so long as Mr Harper accepts that it's all his fault.
One of the important things about negotiations is to look for the middle ground.
It's never the case that one side is completely right and the other completely wrong.
Легко, если только мистер Харпер готов признать, что это все по его вине.
Один из важных моментов в переговорах найти золотую середину.
Никогда нет такого, что одна сторона совершенно права, а другая нет.
Скопировать
They feed on death.
There's no middle ground, not for them, not for us.
And sure as hell not for my men who died out there today.
Они питаются смертью.
Нет середины. Ни для них, ни для нас.
И не для моих бойцов, которых мы сегодня потеряли.
Скопировать
Some of the clubs said they reached out to you, that they wish that you'd be more of a public advocate for the culture.
Off the record, I'm talking to the mayor and Riley privately, trying to find some middle ground.
And on the record?
Ќекоторые клубы за€вили, что обращались к вам, хотели, чтоб вы выступили в защиту национальной культуры.
Ќе дл€ записи: € веду переговоры с мэром и –айли в частном пор€дке, пытаюсь найти какой-то компромисс.
ј дл€ записи?
Скопировать
And he did assault a parent in front of witnesses.
So I'm sure that we can find a reasonable middle ground.
No, come on, that's ridiculous.
Он напал на родителя при свидетелях.
Я уверена, мы сможем найти компромисс.
Нет, да ладно, это же дико.
Скопировать
Gardner berated my son, he benched him, and then he assaulted me.
There's no middle ground.
Uh, Leo, we're in the middle of a meeting.
Гарднер наорал на моего сына, отстранил его от игры, а затем напал на меня.
Не будет никакого компромисса.
Лео, у нас тут встреча в процессе.
Скопировать
And on the record?
On the record, I hope we find some middle ground.
Nothing else?
ј дл€ записи?
Ќадеюсь, нам удастс€ достичь компромисса.
Ѕольше ничего?
Скопировать
When you play the Game of Thrones, you win or you die.
There is no middle ground.
No no no no!
Участвуя в игре престолов, ты либо погибаешь, либо побеждаешь.
Третьего не дано.
Нет, нет, нет, нет.
Скопировать
Yeah.
Maybe we could, you know, aim for middle-ground fun.
You know, if--if you're up for a do-over, I recently heard of an idea that could put us in the low end of upper middle-ground fun.
Да.
Может мы могли бы, ну, знаешь, остановиться на умеренном веселье.
Знаешь, если ты готов попробовать снова, недавно я услышал об одной идее насчёт верхней границы умеренного веселья.
Скопировать
You're either gonna make my career or you're gonna ruin it.
There's no middle ground with you.
And you find that exciting?
Ты либо поможешь мне с карьерой, либо ее уничтожишь.
С тобой середины не существует.
И ты считаешь это захватывающим?
Скопировать
A glittery toilet seat with Barry Gibbs' face on it does not constitute an improvement.
But maybe we could find a middle ground here.
Huh? Something that we could all live with?
Блестящее сиденье для унитаза с лицом Барри Гиббса - не является таким уж улучшением.
Может, нам удастся найти золотую середину?
Что-то, с чем мы все согласимся?
Скопировать
Huh? Something that we could all live with?
me, Truly and Leonard, well, of course I'd have to consult with Leonard on this, but no, there is no middle
It's the market rate or nothing.
Что-то, с чем мы все согласимся?
Что ж, если под "всеми нами" ты подразумеваешь себя, меня, Трули и Леонарда, хотя, конечно, сперва мы бы следовало проконсультироваться с Леонардом, но здесь нет золотой середины.
Рыночная ставка или ничего.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов middle ground (мидол граунд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы middle ground для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мидол граунд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение