Перевод "middle ground" на русский
Произношение middle ground (мидол граунд) :
mˈɪdəl ɡɹˈaʊnd
мидол граунд транскрипция – 30 результатов перевода
is this Joey my bartending buddy, or Joey with the Worthington elite?
I thought there was more of an intimate middle ground.
You learn a lot about people when you see them with their friends.
Это Джоуи Поттер, моя коллега по бару, или это Джоуи Поттер, которая бегает с элитой Bортингтона?
Это забавно. Я думала, что у нас было больше близкого и общего.
Слушай, просто yзнаёшь много о людях, когда видишь их с их друзьями, ладно?
Скопировать
Pull back on your emotions. How can I let what he said pass?
Find a middle ground.
This way, clown.
Слушай, как я могу не реагировать на то, что он сказал?
Ищи компромисс.
Сюда, клоун.
Скопировать
Other scientists disagree.
Let's take some middle ground and choose f sub-i as a tenth and f sub-c as also a tenth.
Meaning that only one percent, a tenth times a tenth of inhabited planets eventually produce a technical civilization.
Другие считают иначе.
Займем промежуточную позицию и примем значение "fi" равное одной десятой и значение "fc" также равное 10.
То есть, только один процент, одна сотая доля обитаемых планет будет иметь технологически развитую цивилизацию.
Скопировать
Easy enough, so long as Mr Harper accepts that it's all his fault.
One of the important things about negotiations is to look for the middle ground.
It's never the case that one side is completely right and the other completely wrong.
Легко, если только мистер Харпер готов признать, что это все по его вине.
Один из важных моментов в переговорах найти золотую середину.
Никогда нет такого, что одна сторона совершенно права, а другая нет.
Скопировать
They feed on death.
There's no middle ground, not for them, not for us.
And sure as hell not for my men who died out there today.
Они питаются смертью.
Нет середины. Ни для них, ни для нас.
И не для моих бойцов, которых мы сегодня потеряли.
Скопировать
Which is fine if you are dating, but now he's gonna be a father.
I think there... there has to be a middle ground, huh?
- Yeah. We're still trying to find it.
Это нормально, когда вы встречаетесь, но теперь он станет отцом.
Вы должны прийти к компромиссу.
- Да, мы все еще к нему идем.
Скопировать
Though I don't think our whole lives should revolve around the kids either.
Maybe there's a middle ground we could find.
Like?
Но я подумал, что вся наша жизнь не должна крутиться только вокруг детей.
Может, мы сможем найти "золотую середину".
Как что?
Скопировать
She's not gonna lay down for this.
Maybe we could find some kind of middle ground here.
'Cause if not... this is not gonna end up well for anyone.
Она этого так не оставит.
Возможно, мы могли бы найти какой-нибудь компромисс.
Иначе... добром это не кончится ни для кого.
Скопировать
You're either gonna make my career or you're gonna ruin it.
There's no middle ground with you.
And you find that exciting?
Ты либо поможешь мне с карьерой, либо ее уничтожишь.
С тобой середины не существует.
И ты считаешь это захватывающим?
Скопировать
A glittery toilet seat with Barry Gibbs' face on it does not constitute an improvement.
But maybe we could find a middle ground here.
Huh? Something that we could all live with?
Блестящее сиденье для унитаза с лицом Барри Гиббса - не является таким уж улучшением.
Может, нам удастся найти золотую середину?
Что-то, с чем мы все согласимся?
Скопировать
I'm really hungry.
I'm not sure where that middle ground would be, Councilman.
You see a 12-hour workday creating economies; I see 34,000 tired cops unable to perform at their optimum.
Я очень есть хочу.
Я не уверен, где можно будет найти этот компромисс, член горсовета.
Вам видится - 12-ти часовой рабочий день, что экономит убытки, а мне видятся - 34 тысячи уставших копов, которые не работают в полную силу.
Скопировать
Huh? Something that we could all live with?
me, Truly and Leonard, well, of course I'd have to consult with Leonard on this, but no, there is no middle
It's the market rate or nothing.
Что-то, с чем мы все согласимся?
Что ж, если под "всеми нами" ты подразумеваешь себя, меня, Трули и Леонарда, хотя, конечно, сперва мы бы следовало проконсультироваться с Леонардом, но здесь нет золотой середины.
Рыночная ставка или ничего.
Скопировать
You can have that.
- There's a middle ground.
-Here's the advice, young men.
Они твои.
- Есть ведь золотая середина.
- Мой совет, молодые люди:
Скопировать
- You tell me right now! Is that amendment in or out?
There is a middle ground here, Marty.
We just have to find it.
- Скажи мне сейчас же, поправка останется или нет?
Марти, тут есть золотая середина.
Нам просто нужно к ней прийти.
Скопировать
It can be tied to the murder of a police officer.
There's no middle ground anymore.
What do you need me to do?
Из него был убит полицейский.
Компромиссов больше нет.
Что я должен сделать?
Скопировать
What you said had some truth.
And early on you offered to sit down with me and find a middle ground.
I decided to draw a line in the sand.
В том, что ты говорила, есть доля правды.
Раньше ты предлагала нам провести переговоры и прийти к компромиссу.
Я решила провести границу.
Скопировать
We can't fix this problem until we find some common ground. Wouldn't you agree?
There is no middle ground as far as I'm concerned.
The military needs to change...
Мы не сможем решить эту проблему, пока не найдем что-то общее, вы согласны?
Компромисса здесь быть не может, таково мое мнение.
- Военные должны изменить...
Скопировать
Bu I think it's a great song.
Creates a middle ground for everybody.
One of the most beautiful things to me about this song is there's something so hypnotic about it.
Но я думаю, это удачная песня.
Золотая середина для всех.
Больше всего в этой песне мне нравится то, что в ней ей что-то завораживающее.
Скопировать
Yeah.
Maybe we could, you know, aim for middle-ground fun.
You know, if--if you're up for a do-over, I recently heard of an idea that could put us in the low end of upper middle-ground fun.
Да.
Может мы могли бы, ну, знаешь, остановиться на умеренном веселье.
Знаешь, если ты готов попробовать снова, недавно я услышал об одной идее насчёт верхней границы умеренного веселья.
Скопировать
Maybe we could, you know, aim for middle-ground fun.
--if you're up for a do-over, I recently heard of an idea that could put us in the low end of upper middle-ground
Okay.
Может мы могли бы, ну, знаешь, остановиться на умеренном веселье.
Знаешь, если ты готов попробовать снова, недавно я услышал об одной идее насчёт верхней границы умеренного веселья.
Ладно.
Скопировать
If you... want to be with me, then we have to tell Finn.
I don't know, isn't there, like, a middle ground where we just... where we don't tell him?
Just...
Если ты... хочешь быть со мной, то мы должны сказать Финну.
Не знаю. Разве нельзя здесь найти компромисс, где мы не будем говорить?
Просто...
Скопировать
If you want to be with me, then we have to tell Finn.
I know, but isn't there like a middle ground, where we just... where we don't tell him?
It's a support group for terminally ill young people.
Если ты хочешь быть со мной, мы должны сказать Финну.
Я знаю, но, разве мы не можем найти компромисс, чтобы не говорить ему?
Это группа поддержки для неизлечимо больных молодых людей.
Скопировать
I agree.
No middle ground, no mercy.
- Elena...
Согласен.
Никаких полумер, никакой пощады.
- Елена...
Скопировать
Perhaps there's a, er...
A middle ground we could explore?
What if I were to assemble a small committee of, er, trusted officers to go through the list ourselves, off the books, so to speak.
Может быть...
существует какое-то компромиссное решение вопроса?
А что, если мы создадим небольшой комитет из... доверенных сотрудников, чтобы проверить информацию. Неофициально, скажем так.
Скопировать
Emotion is overrated.
There may be a middle ground.
Idiots.
Эмоции переполняют.
Может, найти что-то среднее.
Идиотка.
Скопировать
Omar listening'.
Middle Ground
iI'm going up the west.
Омар слушает.
КОМПРОМИССЫ "Нам не о чем больше мечтать" (Стрингер Бэлл)
Я еду на Запад
Скопировать
No, I've decided I'm gonna stick with who I am.
Isn't there some sort of middle ground?
Nope
Нет, я решил, что лучше я буду самим собой.
А нельзя найти какой-то компромисс?
Нет.
Скопировать
It's a big deal.
There is a middle ground here.
You can process things.
Большая разница.
Есть и другой выход, Карл.
Можно обдумывать решения.
Скопировать
The best thing I can do as a parent is simply check out.
There's a middle ground.
A light bulb is either on or it's off.
-Да, теперь все отчетливо понимаю.
Лучшее, что я могу сделать как отец, просто отстраниться.
Нет, есть и компромисс.
Скопировать
It's our best option.
We'll just have to find a middle ground.
Sunnyroad] You can do this.
У нас нет другого выхода.
Нужно найти компромисс.
Ты справишься.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов middle ground (мидол граунд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы middle ground для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мидол граунд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение