Перевод "provincial" на русский
Произношение provincial (провиншел) :
pɹəvˈɪnʃəl
провиншел транскрипция – 30 результатов перевода
Same old story.
Why do the Paris police snub the provincial press?
And you, miss - anything to say?
Все вы так говорите.
Почему все парижские полицейские презирают провинциальную прессу?
Вы тоже ничего не скажете, мисс?
Скопировать
How?
I don't think you realise what a provincial man I really am.
I've been abroad just exactly once before this.
Что вы имеете в виду?
Мне кажется, вы не вполне догадываетесь, какой я на самом деле провинциал.
До этого я был за границей только однажды.
Скопировать
"Targets of attack:..." "...b) all the Secretaries of State and Members of Parliament: sentenced to death."
"All the ministeries' civil servants and provincial civil servants:..." "...forced labour..."
Relax.
"Объекты нападения, пункт б: все главы министерств и государственных ведомств и члены парламента — смертный приговор;
все государственные служащие министерств и органов управления префектурами — принудительные работы..."
Расслабься.
Скопировать
Perhaps it will do you good to get away from here for a while.
This tiresome provincial life saddens so many.
Especially the young.
Возможно, тебе будет полезно уехать на некоторое время.
Я нахожу эту провинциальную жизнь скучной.
А для вас, молодых, он скучна вдвойне.
Скопировать
After all, I was born to travel.
And Rome has become so provincial.
Middle-class children marrying into all kinds of good families.
Поеду по Европе.
Я вообще раньше не путешествовала.
Рим стал таким провинциальным.
Скопировать
Vieira?
Vieira is a provincial, a demagogo.
- Besides, I told the truth.
Виейра?
Виейра провинциал, демагог.
- Я сказал правду.
Скопировать
"Maybe it's the acme of beauty to a hippopotamus"
SCENE OF PROVINCIAL LIFE
"...reveals how abject is his acceptance of collective life"
"Возможно, что этот канон красоты гиппопотама..."
СЦЕНЫ ИЗ ПРОВИНЦИАЛЬНОЙ ЖИЗНИ
"..отражает, насколько мерзко его принятие общественной жизни."
Скопировать
I´ve had it up to here with the sound of bad scales.
I´m bored with these provincial ways.
It´s Paris for me, where Art really pays.
До сегодняшнего дня я давала уроки сольфеджио.
Но с меня хватит, провинция навевает на меня скуку.
Теперь я хочу зарабатывать своим искусством в Париже.
Скопировать
- Did you see it?
- Provincial overzealousness.
Wake up! And so came day six.
Видали?
Перегибы на местах.
Проснитесь, настал день шестой.
Скопировать
you're not eating your soup!
dear viewers, in a recent show, we told you about a rocket, built in the courtyard of his house by a provincial
This strange construction, was the subject of controversial discussion.
...сделанныеоднойсемьейвокрестностях горного курорта Коко Ди Пабло.
КакВыпомнитедорогиезрители,внедавнемнашемвыпускемысообщалиокосмическомкорабле,которыйпостроилводворе своегодомаодинсельскийучитель .
Этостранноесозданиебылопредметом всевозможных диспутов. Прошлойночьюпожаруничтожилкосмическийкорабль.
Скопировать
Yuck!
But to make us forget his pictorial diarrhea, our provincial has offered us...
Foie gras, country ham and confectionery.
Фу!
Но чтобы мы могли забыть его поносные картинки. наш провинциал предлагает нам...
Фуа-гра из Альби, местный окорок и сладости.
Скопировать
Who's her?
- You provincial!
- He's from a Toulouse.
Кто это?
-Что за провинциал!
-Он из Тулузы!
Скопировать
"Ordinary standards?"
An efficiency level our provincial hospitals have to meet.
It would be a severe blow to us.
- Обычный Стандарт?
Стандарт эффективности как в любой провинциальной больнице.
- Это было бы смертельным ударом для нас.
Скопировать
That's why you brought me to this diner in this black neighborhood. So you can convince me you're this JFK-meets-Christ white boy. is that it?
Or is it because you're a repressed, hypocritical provincial who didn't want to be seen around town with
Yes, siree, you sure are enlightened.
Поэтому вы привели меня сюда, в чёрное кафе, в чёрном районе чтобы убедить, что вы и президент Кеннеди пополам с Иисусом Христом весь белый и хороший?
Или вы просто ещё один затасканный, лицемерный южный провинциал который боялся, что его увидят в центре города с такой, как я?
Извините, сэр, мне очень жаль.
Скопировать
Yes, you are. And that's why you brought me to this black diner in this black neighborhood. So you can convince me you're this JFK-meets-Jesus-Christ white boy.
Or because you're another repressed, hypocritical provincial who maybe didn't want to be seen around
Yes, you sure are enlightened.
Поэтому вы привели меня сюда, в чёрное кафе, в чёрном районе чтобы убедить, что вы и президент Кеннеди пополам с Иисусом Христом весь белый и хороший?
Или вы просто ещё один затасканный, лицемерный южный провинциал который боялся, что его увидят в центре города с такой, как я?
Извините, сэр, мне очень жаль.
Скопировать
I have need of that.
Centauri Prime has become provincial, small-minded.
They don't see the, what was it that that charming human called it a few weeks ago?
Я в нем нуждаюсь.
Центавр Прайм стал провинцией, глухоманью.
Они не видят... Как бы это сказал какой-нибудь человек еще две недели назад?
Скопировать
Mmm, I'm fine.
Aren't you going to mock our provincial headlines?
Ooh! "Village hall officially damp."
Ммм, я в порядке.
Ты разве не собирался высмеивать наши провинциальные новости?
О! "Здание деревенского совета отсырело."
Скопировать
And she seemed to be dying.
Provincial detectives laugh at me behind my back because I rely on the spirit world ...to bring criminals
They call me "Mystic Meg".
и мне показалось, она умирает.
Провинциальные детективы смеются у меня за спиной, потому что я полагаюсь на потусторонний мир, чтобы привлечь преступников к ответственности.
Называют меня "Мистический трепач".
Скопировать
- I don't know...
We could help you become less provincial.
Midway, upon the journey of our life,
- Я не знаю...
Мы можем помочь стать вам менее провинциальными.
Пройдя половину пути по дороге жизни,
Скопировать
So, who gives a shit ?
Who the fuck gives a shit about the little provincial Sicilian ?
Who the hell is this Peppino Impastato ?
Так что, кому есть до этого дело?
Кому, чёрт возьми, есть дело до маленькой провинциальной Сицилии?
Кто вообще этот Пеппино Импастато?
Скопировать
You know, as he recently said about me ?
Hlupin this morning was telling . " Provincial bear ."
We are fools for him uncouth , primeval .
Знаешь, как он недавно обо мне отозвался?
Хлупин давеча сказывал. "Провинциальный медведь".
Мы для него дураки неотёсанные, дремучие.
Скопировать
Ivan Petrovich Berastau - my enemy .
Bear and provincial , which the world had never seen .
Neighbor , you know.
Иван Петрович Берестов — враг мне.
Медведь и провинциал, каких свет не видывал.
Сосед ведь.
Скопировать
They just weren't any good at logic or maths, and they drove me crazy.
kidded myself that my background and class weren't important, but I stood out like a sore thumb at these provincial
The parents hated me and called me strange.
Они не просто не разбирались в логике и математике, но и сводили меня с ума.
Я убеждал себя, что преподавание - благородное дело, но выглядел как язва в провинциальной школе.
Родители меня ненавидели и называли странным.
Скопировать
In the name of the Polish People's Republic dated 27th November, 1987
The Warsaw Provincial Court, in the case ofJacek Lazar accused of robbery and murder of Waldemar Rekowski
The High Court has confirmed the sentence
Приговор именем Польской народной Речи Посполитой от двадцать седьмого апреля тысяча девятьсот восемьдесят седьмого года.
Суд Воеводский в Варшаве по рассмотрении дела Яцека Лазара, обвиняемого в том, что шестнадцатого марта тысяча девятьсот восемьдесят седьмого года в Варшаве он совершал разбойное нападение и убил Вальдемара Ренковского, признал обвиняемого виновным в совершении этого преступления, а также, в соответствии со статьями сто сорок восемь параграф первый и сто сорок четыре параграф второй Уголовного кодекса, приговорил его к смертной казни, а также к лишению гражданских прав навечно.
Верховный суд оставил данный приговор в силе.
Скопировать
That's too expensive
There must be more than this provincial life
-Belle.
- Это же дорого слишком!
Конечно есть кое-что интереснее, чем провинциальная жизнь.
О, Белль!
Скопировать
-This bread, it's stale -Those fish, they smell
-Madame's mistaken There must be more than this provincial life
Just watch, I'm going to make Belle my wife
Пропусти меня!
Конечно, есть кое-что интереснее, чем провинциальная жизнь.
Она будет моей женой!
Скопировать
There goes the baker with his tray, like always The same old bread and rolls to sell
Every morning just the same Since the morning that we came To this poor provincial town
-Good morning, Belle.
Вот, как всегда, проходит пекарь со своими булочками.
Каждый новый день здесь похож на предыдущий, с тех пор, как мы приехали в этот провинциальный городок.
- Добрый день, Белль!
Скопировать
No, sir, not me, I guarantee it
I want much more than this provincial life
I want adventure in the great wide somewhere
Нет, сэр! Только не я.
Мне нужно намного больше, чем эта провинциальная жизнь. Мне нужно намного больше, чем эта провинциальная жизнь.
Я хочу приключений на огромных просторах.
Скопировать
What's more, you'd work in Paris with me.
I don't like Paris, I'm a provincial.
But you wouldn't like to work for a real paper?
Более того, вы бы работали в Париже со мной.
Я не люблю Париж, я провинциал, я люблю наш город.
Но вам не хотелось бы поработать в настоящей газете?
Скопировать
of this resignation so long deferred, of this appeal for calm - hazy lifeless images, over-exposed snap shots, almost white, almost dead, almost already fossilized:
a street in a sleepy provincial town, closed shutters, dull shadows, the buzzing of flies in an army
Man sitting on a narrow bed, one Thursday afternoon, a book open on his knees, eyes vacant.
призыва к спокойствию, - расплывчатые безжизненные изображения, передержанные моментальные снимки, почти белые, почти мёртвые, уже почти окаменевшие:
улица в сонном провинциальном городке, закрытые ставни, скучные тени, жужжание мух на армейском посту, гостиная под серыми чехлами, пылинки, танцующие в солнечном свете, голый сельский пейзаж, кладбища по воскресеньям, прогулки в автомобиле.
Человек, сидящий на узкой кровати в четверг после полудня, раскрытая книга на коленях, отсутствующий взгляд.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов provincial (провиншел)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы provincial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить провиншел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
