Перевод "lovers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение lovers (лаваз) :
lˈʌvəz

лаваз транскрипция – 30 результатов перевода

There's always someone pawing me.
Tailors, lovers, undertakers...
They'll probably paw at me in my coffin!
Всем что-то от меня нужно.
Портным, любовникам, гробовщикам...
Из гроба вынут!
Скопировать
You keep the deed to the building for a while
LOVERS' suicide OR MURDER?
POLICE CHECKING SLUG FOUND IN CLERK'S BODY
Бумаги пусть пока будут у вас.
Убийство или самоубийство влюблённых?
Баллистическая экспертиза.
Скопировать
Do you know what they do and where they go after leaving our halls?
At his funeral, all his lovers behind the coffin.
And I thought: It's a pity, such pretty women now unapproachable.
Вы знаете , что они делают и куда они идут после того, как покидают наши комнаты?
На его похоронах все его любовницы шли позади гроба.
И я думал: жаль, эти такие хорошенькие женщины сейчас недоступны.
Скопировать
I can't madam.
However, amongst all lovers that I didn't love, you're the one that I loved most.
I'm touched, my friend.
Я не могу, мадам.
Однако, среди всех любовниц, которых я не любил, вы единственная, которую я любил больше всех.
Я тронута, мой друг.
Скопировать
From forth the fatal loins of these two foes
A pair of star-crossed lovers take their life;
Whose misadventured piteous overthrows
Друг друга любят дети тех семей,
Но им судьба подстраивает козни,
И гибель их у гробовых дверей
Скопировать
Is it unbelievable
You should be lovers
Why are you asking this, what do you think?
- Тебя Это удивляет? - Да.
Тебя нет? Нет.
- У Тебя есть какие-то планы?
Скопировать
You are expecting a child from my driver!
Would you prefer her to have several lovers.
Good god, what have I done to deserve a fate like this?
Оскар - твой шофер. Ты ждешь ребенка от моего шофера?
Но ведь это лучше, чем иметь много любовников.
С ума сойти.
Скопировать
I'd get in the middle of the party and start yelling at that bunch of whores and pigs.
But tell me, your mom, she has lovers, eh?
Yes or no?
Явился бы посреди вечеринки и отругал бы эту свору потаскух и свиней.
Всё же насчёт твоей мамы. У неё любовники есть? А?
Да или нет?
Скопировать
Manuela, the monologue again!
How silver-sweet sound lovers' tongues by night. Like softest music to ears!
What shines yonder thru' glass?
Мануэла, еще раз монолог!
Над ранами смеется только тот, кто не бывал еще ни разу ранен
Но, тише, что за свет в ее окне?
Скопировать
Far away in the forest One could hear the sound of trumpets and the howling of the pack
How could the lovers suspect anything?
However... It was a cunning trick
Далеко из лесу доносились звуки горнов и крики охотников.
Откуда влюбленным было знать о надвигающейся беде?
Как бы то ни было, Это была лишь уловка.
Скопировать
I'd organize a light and sound spectacular
With the Legend of the Lovers we'd have a full house every night
Micheline, my love you're a genius
Я бы организовала светозвуковые представления, основанные на "Легенде о влюбленных"...
Это привлекало бы массу зрителей каждый вечер.
Мишлин, дорогая, ты гений!
Скопировать
Gilles approaches Eliane's chamber
How the lovers were worried!
Didn't they hear the trumpets blare and the howling of the hounds
Жиль направился в покои Элианны.
Откуда влюбленным было знать о надвигающейся беде?
Они слышали доносящийся из лесу лай собак и звук горнов.
Скопировать
The false loves die at dawn.
The ridiculous lovers hide.
And in a while, when I have spinned my web... our dear Éric will be glad to have the night in the park to hide from Isabelle's gaze.
Притворная любовь умирает на рассвете.
Жалкие любовники прячутся.
А потом... когда я сплету свою паутину, дражайший Эрик будет счастлив провести ночь в парке, только чтоб скрыться с глаз Изабель.
Скопировать
I feel really mean today.
I could make all of Rome's lovers cry.
You're all talk.
Эх! Я сегодня в ударе!
Чувствую, что все влюбленные Рима будут сегодня плакать!
Поговори, поговори!
Скопировать
I'll pray for you as long as I live.
rapid summary of the facts, could even vaguely imagine the horror caused by the spectacle of the two lovers
There, on the couch, in his very own house!
"Я буду любить тебя и молиться за тебя всю жизнь".
Кто из вас, господа судьи, кто из вас может хоть отдалённо почувствовать тот ужас, который охватил обвиняемого,.. ...когда он увидел любовников, бесстыдно слившихся в грехе? Он увидел их на своём диване, в доме почтенного семейства.
В тот момент он словно окаменел.
Скопировать
Johnny Ringo and Katie
Were lovers, they say.
Good evening Kate.
Джонни Ринго и Кейт
Были любовниками, так они говорят.
Добрый вечер, Кэйт.
Скопировать
You can see!
Beat chess lovers!
- Grab your Grandmaster!
Смотрите все!
Любителя бьют!
- Держите гроссмейстера! - Пижоны!
Скопировать
Well, they're in bad taste, but they're worth a lot.
Aunt Esther made all her lovers give her jewels.
Take them. They're yours.
Что ж, они все безвкусны, но они стоят они не дешево.
Тетя Эстер заставляла всех своих любовников дарить ей драгоценности.
Возьми их, они твои.
Скопировать
I'm alone.
My lovers have died, grown old.
Do you remember when we met here?
Я одна.
Мои любовники поумирали или постарели.
Ты помнишь нашу встречу здесь?
Скопировать
Look, Brian.
And friends are much harder to find than lovers.
Besides, sex always screws up a friendship, anyway, if you let it.
Слушай, Брайан.
Ты мой самый лучший друг, а друзей найти труднее, чем любовников.
И потом, секс всегда разрушает дружбу.
Скопировать
But the young soldier who seduced her went to war.
And then she had other lovers.
The 16th century seems far removed from us.
Но соблазнивший ее юный солдат ушел на войну.
Потом в ее жизни было еще много любовников.
Шестнадцатый век кажется столь далеким от нас.
Скопировать
Are you related?
- No, we're lovers.
What about your parents?
- Вы родственники?
- Нет, мы любовники.
- А Ваши родители?
Скопировать
I want to see him when I please.
Please don't talk to me about your lovers.
What do you mean?
Мне так одиноко.
Мама, не рассказывай мне о своих любовниках.
Любовниках?
Скопировать
Believe me, I'll do all I can.
You're lovers of tarots?
Wonderful!
- Я не эксперт, но правила игры знаю.
- Прекрасно. Сыграете с нами партию?
Не думаю.
Скопировать
Presumably, it should to protect and look after us.
Sure, she had lovers and, inquire when husbands sick or have been traveling.
For lovers it was not too favorable and get rid of them accordingly, throwing the poor fellows in damp dungeon.
Предположительно, она должна защищать и приглядывать за нами.
Несомненно, у нее и были любовники, наведывавшиеся, когда мужья болели или были в отъезде.
К любовникам она была не слишком благосклонна и избавлялась от них соответствующим образом, бросая бедолаг в сырую темницу.
Скопировать
Sure, she had lovers and, inquire when husbands sick or have been traveling.
For lovers it was not too favorable and get rid of them accordingly, throwing the poor fellows in damp
Diane, it's all foolishness.
Несомненно, у нее и были любовники, наведывавшиеся, когда мужья болели или были в отъезде.
К любовникам она была не слишком благосклонна и избавлялась от них соответствующим образом, бросая бедолаг в сырую темницу.
Диана, все это глупости.
Скопировать
Or do you have something in common my noble lady?
And so you, too, in a similar way get rid of the lovers?
So this is how it is.
Или у тебя есть что-то общее с моей знатной дамой?
А, так ты тоже подобным образом избавляешься от любовников?
Вот значит как.
Скопировать
So this is how it is.
Martha lovers do not need to afraid of being exposed.
For her, it does not matter.
Вот значит как.
Любовникам Марты не нужно бояться разоблачения.
Для нее это не имеет значения.
Скопировать
This is a special place.
Beneficial for lovers.
They say that if two people stand in this place and embrace each other, unknown what caused Magic descended on them, and their love will last forever.
Это - особенное место.
Благодатное для любовников.
Говорят, если двое людей встанут в этом месте и обнимут друг друга, вызванная неизвестно чем магия нисходит на них, и их любовь продлится вечно.
Скопировать
Here it is possible to arrange an orgy, and everyone will be up to the bulb.
The ritual, which we are, make all lovers when asked at the great lady, to their love was strong and
Stop fooling already
Тут можно устроить оргию, а всем будет до лампочки.
Ритуал, который нам предстоит, совершают все влюбленные, когда просят у знатной дамы , чтоб их любовь была сильной и вечной.
Кончай уже дурить
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lovers (лаваз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lovers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лаваз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение