Перевод "феномен" на английский

Русский
English
0 / 30
феноменphenomenalism
Произношение феномен

феномен – 30 результатов перевода

Они ужасные крысы.
Кстати говоря о крысах, люди называют их древесными крысами, и этот феномен впервые был замечен у крыс
Эта большая - довольно отвратно выглядит, как вы можете увидеть.
They are appalling rats.
Talking of rats, people call them tree rats, and the phenomenon was first spotted in rats in Germany and in museums and universities in Germany there are examples of huge rat kings, where rats have been shoved together and preserved in alcohol.
That's a vast one - pretty disgusting-looking, as you can see.
Скопировать
- Именно
Я думаю, с тобой случился распространенный психилогический феномен известный как "слепота к изменениям
Это случается, когда изменение зрительных образов остается незамеченным наблюдателями, потому что они фокусируются на чем-то другом
Exactly.
I-I think you experienced a common psychological phenomenon known as "change blindness."
It happens when there's a change in visual stimulus that goes unnoticed by the observer because they're focused on other things.
Скопировать
Понимаете, все человеческие сражения, в общем-то, чисто символические.
Идея уничтожения друг друга, на самом деле, довольно недавний феномен.
Это должно нас как-то подбодрить?
- See, all human combat is basically symbolic.
Until this last century, the idea of slaughtering each other is actually a pretty recent phenomenom.
Is this supposed to make us feel better or something?
Скопировать
- Да, но она также обычно не льется с небес, но вот, пожалуйста.
В Индии наблюдался феномен красного дождя десять лет назад.
Он был вызван спорами из-за необычного цветения водорослей.
- Yeah, but it doesn't usually fall out of the sky like that, either, but take a look.
There was a red rain phenomenon in India a decade ago.
It was caused by spores from an abnormal algae bloom.
Скопировать
Это, во многих смыслах, совершенно новый тип фэндома.
Этот сумасшедший феномен в сети, в СМИ...
Он какой-то необъяснимый, правда.
It's, in a lot of senses, a brand new type of fandom.
It's this crazy phenomenon on the web, in the media...
It's kind of inexplicable, really.
Скопировать
Так другие люди стали смотреть это, и они говорили: "Слушайте, а это и правда неплохая вещь!"
И все это превратилось в этот странный феномен.
В конце концов, они образовали что-то вроде своего маленького клана.
Other people started watching it, and they're like, "Hey, yeah, it's actually pretty good."
And it became this kind of, like, weird phenomenon.
They ended up becoming kind of like their own little clan.
Скопировать
Да, давай.
Я считаю, что секс это аморфный феномен, который нельзя ни понять, ни изучить.
Величайшая загадка вселенной.
Yeah, sure. Right...
I think that sex is an unfixed, amorphous phenomena that's impossible to define, or study.
One of the great mysteries of the universe.
Скопировать
Но можно чувствовать.
Это может пролить нам свет на естественный феномен, которого человеку не дано видеть или слышать.
Что это?
But felt.
It may allow us a glimpse into natural phenomena that the human being is not intended to see or hear.
What things?
Скопировать
Я кончил тем, что начал смотреть его. Потому что я думал:
"Окей, очевидно, что феномен имеет место быть.
Я должен разобраться, почему".
I ended up watching it because I thought,
"Okay, clearly this is a phenomenon.
I have to understand why."
Скопировать
Ладно.
Асексуальность - это оказывается очень интересный феномен.
Я провёл довольно обширное исследование вчера вечером.
See you later.
Asexuality is actually a very interesting phenomenon.
I did some very extensive research last night. Oh, of course you did.
Скопировать
Такая крайняя форма культурного шока известна под соответствующим названием - парижский синдром.
Чему феномен такого рода нас учит о мозге, о его способности... или неспособности... приспосабливаться
Мерси.
This extreme form of culture shock is known, appropriately, as Paris syndrome.
What does this sort of phenomenon teach us about the brain's ability... or inability... To adapt to the strange and the unfamiliar?
Merci.
Скопировать
"мы должны немедленно это изучить!"
Около года назад, в наши руки попал новый феномен - Брони, и как только я услышал про этот феномен, я
"кто-то должен изучить его!"
"We must science this immediately!"
About a year ago, the Brony Phenomenon sort of fell into our laps, and as soon as I heard about it,
I thought, "Somebody needs to study this."
Скопировать
Ты знаешь меня, ты ведешь, и я следую.
- Может, мне их... уложить феном и сделать чуть мягче.
Да.
I'll love whatever you do.
- Ah, maybe I'll just have it... Blow-dried and just made a bit softer.
Yeah.
Скопировать
Знаете, вырастать довольно странно.
Сейчас мне 30 и в моей жизни появился такой странный феномен: если я нахожусь на улице поздно ночью женщины
Да, это смешно.
Growing up is weird, though.
Like I'm 30 now, and I have this new phenomenon in my life where, late at night, when I'm on the street, women will look at me like I'm a threat.
- [Scattered laughter] - Yeah, that is funny.
Скопировать
что она может менять форму. Эта часть.
Могу ли я исследовать феномен?
Харе шутить!
I know about the sword... down here.
Can I investigate?
Don't joke around!
Скопировать
90% ударов, приходящихся на Эмпайр-стейт-билдинг, например, все восходящие удары, а не нисходящие.
Знаю, это кажется удивительным, но фотография позволяет нам увидеть этот феномен восхождения молнии от
— Вау. — "Небесный Фоукс". ("forks"—ответвления; созвучно с "Fawkes" — феникс из Гарри Поттера) — "Небесный Фоукс".
90% of strikes on the Empire State Building, for example, are ascending strikes, rather than descending strikes.
I know it seems astonishing, but photography allows us to see this phenomenon of it coming up from the ground and meeting with the sky forks, as it were.
- Wow. - "Sky Fawkes". - "Sky Fawkes".
Скопировать
Забавного?
Учитывая, что это природный феномен, о котором человечество знало всё время, пока существовало на этой
— Это тебя смешит.
Oh. The funny thing about it?
Well, given that it is a natural phenomenon that mankind has been aware of for all the time that we've been on the planet.
It makes you laugh.
Скопировать
Как она урвала записи с камер?
Феномен.
За день до пожара на звонок о взрыве баллона на завод приезжал офицер полиции.
How did she get her hands on that CCTV footage?
She really is something.
The day before the fire erupted a police officer comes to the factory after receiving a report of an explosion.
Скопировать
Насколько шире, Ричард?
Основываясь на моих исследованиях, я бы классифицировал это как узнаваемый психиатрический феномен.
Ого.
How much bigger, Richard?
Well, based on the research, I would classify it as a recognizable psychiatric phenomenon.
That's big.
Скопировать
— Невероятно.
— Что самое очаровательное, и мы очень любим это на QI, что этот феномен был открыт только в 2013 году
И кто-то открыл, что..
- That's incredible.
- What's lovely about that, and we love this particularly on QI, is that it's a phenomenon that's only recently been discovered in 2013.
And did someone discover that...?
Скопировать
В другую галактику.
Кротовая нора - это не природный феномен.
Кто-то поместил ее туда.
Another galaxy.
A wormhole's not a naturally occurring phenomenon.
Someone placed it there.
Скопировать
Твои бургеры нравятся людям больше, когда по ресторану бродит покойник.
Мы собираемся послушать инфразвуковой метафизический феномен.
Нам нужно, чтобы все вели себя очень тихо.
Big day. People like your burgers more when there's a dead person in the restaurant.
Okay, people. We're gonna listen for subsonic metaphysical phenomena now.
We need everybody to be very quiet in here.
Скопировать
Мы пригласили нового спортсмена присоединиться к нашей команде сделай-добро.
Пожалуйста, приветствуйте быстроногий феномен, Барт Симпсон.
Привет всем.
We've invited a new athlete to join our do-gooding dream team.
Please welcome fleet-footed phenom, Bart Simpson.
Hey, everyone.
Скопировать
Теперь мы видим друг друга повсюду.
Ага, феномен Баадер-Майнхофа.
- Да, точно.
Now we see each other everywhere.
Yeah, it's a regular Baader-Meinhof situation.
- Yeah, exactly.
Скопировать
Представь себе, после того, как мы ее нашли, она стала попадаться нам постоянно.
Феномен Баадер-Майнхофа.
Я как раз узнал об этом, как его...
Took us a while for us to find her, but then we saw her all over.
It was a Baader-Meinhof situation.
I just learned about that, that... whoa.
Скопировать
Это женщина из бывшего Советского Союза.
Настоящий феномен.
Психокинетические способности Нины были задокументированы лучше всех. И они были подвергнуты самому тщательному разбору.
She was a woman from the former Soviet Union.
Truly remarkable.
Nina's psychokinetic abilities were probably the most well-documented and they stood up to the strictest of scrutiny.
Скопировать
Зависть так и сочится из твоей вагины.
Я не виноват, что я феномен мирового масштаба.
- На тебя кончил весь экипаж "Эйр Франс" - это зовется не феномен, а шлюшка.
All the envy is pouring out your vag.
I can't help that I'm a global phenomenon.
Getting bukakied by an Air France flight crew doesn't make you a phenomenon. It makes you a slut.
Скопировать
Я никогда ее раньше не видела, а сегодня уже дважды.
Это тюремный феномен.
Это как если ты думаешь, что уже всех здесь видела, и внезапно замечаешь девушку с винно-красным родимым пятном на лице, с которой ты работала в мастерской с тех самых пор, как прибыла сюда, но никогда ее не замечала раньше.
I've never seen her before, and then today twice in one day.
It's a prison phenomenon.
It's like when you think you've seen everyone, you suddenly notice that there's a girl with a port wine birthmark on her face that has been working with you in electrical since you got here and you'd never seen her before.
Скопировать
Очень хорошо, но многие годы мы пытаемся понять, что это за энергия?
Феномен, который нам давно известен, но не освоен.
Электричество!
Very well, but for years we've been asking ourselves, what is this energy?
A phenomenon we've known about for a long time but never mastered.
Electricity!
Скопировать
Когда я познакомилась с человеком, стоящим рядом со мной, он ещё не был культурным феноменом.
"Феномен" означает "обследовать пещеру".
Он переживал непростые времена.
When I first met the man standing next to me, he was not a cultural phenomenon.
"Phenomenon" means "to explore a cave."
He was going through a tough time.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов феномен?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы феномен для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение