Перевод "прервать" на английский

Русский
English
0 / 30
прерватьbreak off cut short interrupt
Произношение прервать

прервать – 30 результатов перевода

Понимаешь, Вулси?
Династия Тюдоров прервалась!
Дело моего отца погибло, и в этом виноват я.
You understand,wolsey?
The tudor dynasty... gone!
All my father's work,finished! And it's my fault.
Скопировать
Уйди!
Мы должны попросить вас прервать путешествие на день-два.
Это невозможно! Я еду по делам короля.
Go.
- Who are you? - Dr. Knight, forgive us, sir.
We must just ask you to break off your journey.
Скопировать
И мне это не понравилось.
Невыносимо знать, что я способен слушать, как парень кричит от боли, и не прерваться на минуту, чтобы
Невыносимо знать, что, ради того, чтобы подражать тебе как врачу, я должен подражать тебе как человеку.
I don't like that I know.
I hate that I can listen to a kid screaming in pain and not even take a moment to question whether I'm doing the right thing.
I hate that in order to be like you as a doctor, I have to be like you as a human being.
Скопировать
Сделай так, пожалуйста.
Хочешь прервать любые контакты с ним?
Хорошо.
Do that, please.
You sure you wanna end all communication with him?
Okay.
Скопировать
Преступность растет
И, как я уже говорила, прежде, чем меня прервали, Больше всего преступлений совершено молодыми мужчинами
Майк, что ты думаешь?
Crime goes up —
And as I was saying before I was interrupted, most crimes are committed by young males, regardless of wealth, race, or nationality.
Mike, what do you think?
Скопировать
Мне наплевать, что ее не любят, она моя дочь.
Убийца за рулем прервал ее путь.
Она лежит в окружении бездушной аппаратуры.
I don't care if nobody liked her. She's still my daughter.
Struck down by a hit and run driver.
Hooked on machines like in a 8th grade science experiment.
Скопировать
Ох!
- Он прервал мою речь!
- Мы можем подправить запись, сэр.
Oh!
- He interrupted my speech!
- We can fix the records, sir.
Скопировать
Он бы выделил приоритет.
Он бы прервал. Он бы не побоялся навредить её лёгким, если бы было что-то более важное.
Нет ничего более важного.
- He would prioritize his problems. - He'd terminate.
He wouldn't be afraid of screwing with her lungs if there was a bigger issue.
There is no bigger issue.
Скопировать
-Невезение.
Она нас прервала - не то место, не то время.
Что это значит?
- Bad luck?
She walked in on us. Wrong place, wrong time.
- What does that mean?
Скопировать
-Сенатор
Надеюсь, я не прервал романтический момент?
Если бы это был он, Вы бы все еще ждали снаружи
-Senator
I hope I didn't interrupt a tender moment.
If you had, you'd still be waiting outside.
Скопировать
Остановить!
Для чего ты прервался?
Всё только начинало налаживаться.
Cut! Cut that!
What are you cutting for?
That was just starting to get good.
Скопировать
Это новый персонаж Тома Джитера.
Может нам стоит прервать прямой эфир, вывести всех на улицу и пустить запись прогона?
Сегодня не получится.
That's a new character for Tom Jeter.
What do you think about dumping the live show so everybody can get out and airing the dress?
- We can't air the dress tonight.
Скопировать
Вы записали прогон без синего цвета?
Да, и были вынуждены прервать первый музыкальный номер, потому что на сцене упал футляр.
Отменяем шоу?
You didn't record the color "blue" at the dress?
Yeah, we also had to interrupt the first music set when a tool belt fell on the stage.
Do we cancel the show?
Скопировать
Я не совсем врач.
У меня в роду все были врачи, а я прервал этот ряд.
Я знаю основы.
In fact I am not a doctor.
I come from a doctors' long line, but it was in the end of this line.
I know the basic thing.
Скопировать
- Нет-нет.
где прервались?
Nikiola что сотворила ты?
- No, I can't.
Then, so that we won't fight, shall we finish what we were doing?
Thanks to the Managers: Sweetlola amp;
Скопировать
Я... — Это так...
Взамен я бы хотела просить вас прервать кампанию фальшивой пропаганды.
Я знаю, вашей вины в этом нет.
- That's so...
- And in return, I would ask that you stop your campaign of false propaganda.
I know that it's not your fault.
Скопировать
Чтобы больше это не повторялось!
Прервать танец значит проявить неуважение.
А теперь, друзья, давайте продолжим.
Won't happen again.
Interrupting the dance is a sign of disrespect.
Really guys, come on, let's carry on.
Скопировать
- Бедная моя...
Почему нас так грубо прервали?
- Чарльз, нам не следует делать этого.
Poor you.
Now, where were we when we were so rudely interrupted?
Charles. We shouldn't.
Скопировать
Мы не можем оставить его внутри вас.
Нам надо прервать беременность.
А вы можете вынуть его?
We can't leave it inside you.
We have to terminate.
Well, can't you deliver him?
Скопировать
Да ладно, это то, что Хаус делает каждый день!
Хаус сказал, что надо прервать беременность, шесть часов назад.
Я сама это сделаю.
Come on! This is the kind of thing House does every day.
House thought we should terminate six hours ago.
I'll do it myself.
Скопировать
Спасибо.
Пора прервать беременность.
Это не то, чего она хочет.
Gee, thanks.
It's time to terminate.
That's not what she wants.
Скопировать
Что, ты думаешь, Хаус бы сделал?
Хаус хочет прервать беременность.
Если бы не хотел.
What do you think House would do?
House wants to terminate.
I mean if he didn't.
Скопировать
Ненависти к бобам недостаточно, что бы быть уверенным в отншениях.
Я знаю Эллиот, но ты прервала мое воспоминание.
После разговора про бобы, я почувствовал, что Ким и я боимся... быть врачом и отцом одновременно потому что обе эти вещи требуют полного твоего внимания.
A mutual hatred of beets is not enough to base a relationship on.
I know, Elliot but you interrupted my flash back.
After the beets conversation I confided in Kim that I was really scared about... being a doctor and being a dad at the same time because both of those things require the throw of all of yourself into them.
Скопировать
Знаешь, что я тебе скажу...
Вместо того, чтобы взять трубку и поговорить с пациентом 5 минут, ты прервал свой драгоценный сон и приехал
Моя грудь!
Let me get this straight.
Instead of picking up the phone and talking to a patient for five minutes, you gave up on sleep and drove in here.
My chest.
Скопировать
– Проблема не в выздоровлении, а в религиозной свободе, которая в этой стране священна. Если, конечно, вы не мусульманин.
Мне придётся вас прервать.
Мы только что получили сообщение из больницы.
It's religious freedom... which is sacred in this country, unless, of course, you're Muslim.
I'm gonna have to cut you both off.
We've just received word from the hospital.
Скопировать
И они все будут долго жить после того, как мы умрём.
- Прервать запуск.
- Так Кайл, воображаемые вещи реальны, да?
And they're all gonna be around long after we're dead. So in a way, those things are more realer than any of us.
Abort the sequence.
So Kyle, imaginary things are real, huh?
Скопировать
Моя любовь рядом со мной
И все пытаются восстановить прерванную жизнь. мы не опасны мы несем спасение и миру придется иметь с
Ранее в 4400... Ты помнишь те видения, что были у Майи когда-то?
My love ones are right next to me
we are not a threat we are salvation the world will have to deal with us
Previously on the 4400... you know those visions that maia used to have?
Скопировать
Что это значит?
Нас прервали во время разговора.
Сэр, скажу откровенно, у меня очень плохое предчувствие.
What do you mean?
We got interrupted in the middle of our phone call.
Sir, I've got a very bad feeling about this.
Скопировать
Я не знаю.
Она с трудом сказала свое имя прежде чем ее прервали.
Что произошло?
I don't know.
She barely said her name before she got disconnected.
What happened?
Скопировать
О нём-то американцы точно не слышали.
К сожалению, вынужден прервать нашу беседу.
Мне нужно готовиться к выпуску.
Americans have never even heard of it.
Well, you know, I'm afraid I have to bail on this conversation.
I have a show to prepare for.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прервать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прервать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение