Перевод "interrupt" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение interrupt (интерапт) :
ˈɪntəɹˌʌpt

интерапт транскрипция – 30 результатов перевода

All in singles!
No interrupt me, or I to start from beginning.
There - 5,500!
Елки-палки, все деньги одними рублями!
Не мешайте меня, а то я буду начинать сначала.
Пять тысяча пятьсот!
Скопировать
We have to lay in the automatic-transporter setting.
But when we interrupt engine circuits to tie the power increase into the transporter, it'll show up on
Of course, we'll only need a second.
Мы установим настройки для автоматической транспортировки.
Но когда мы перенастроим контуры двигателя для увеличения мощности транспортера, это отобразится на панели безопасности м-ра Сулу.
Нам понадобится лишь секунда.
Скопировать
- He knows that.
- Don't interrupt!
- Ok, i'm going to bed.
- Он это знает.
- Отстань, иначе дело не подвинется!
- Я пошёл спать.
Скопировать
- Can't you tell?
- I'm sorry to interrupt your break.
- Too late.
- А Вы как думаете?
- Мне очень жаль прерывать Ваш отдых.
- Слишком поздно.
Скопировать
Based on computer analysis, of course, taking into account the possibilities of...
Gentlemen, I don't want to interrupt this mutual-admiration society, but I'd like to know where the tribbles
Tell him, Spock.
Основываясь на компьютерном анализе, конечно, учитывая вероятность--
Господа, не хочу нарушать это общество взаимного восхищения, но я хотел бы знать, где трибблы.
Скажите ему, Спок.
Скопировать
- My dear madam!
Don't interrupt me!
The communist world is over.
-Моя дорогая мадам!
Не мешайте мне!
Мир коммунизма вокруг.
Скопировать
You're going to be tuned to a disk jockey on WNEW-Bruce Wendell.
He's agreed to interrupt his show at any time to relay the calls to you.
Yeah, and one thing is certain- any guy pulling a fancy caper like this isn't going to have time to sit around listening to a disk jockey.
Настройте его на станцию Брюса Вэнделла.
Мы будем передавать инструкции через него, он готов передать их вам в любой момент.
В одном можно быть уверенным. Кто бы ни придумал эту схему, радио он слушать не будет.
Скопировать
Listen, Lucyna.
But don't interrupt me.
Why wouldn't you live with me?
Слушай, Люцина.
Только не прерывай.
Почему не хочешь со мной жить?
Скопировать
Kathy, that's right.
- Can I interrupt you for a minute?
You know how He used to cure people?
Правильно, Кэти.
- Можно я спрошу Вас? - Да.
Вы знаете, ведь Он заботится о людях?
Скопировать
- They look at me the whole time!
- I'm sorry to interrupt you.
But you're welcome!
Они всё время на меня пялятся.
- Простите, что я вас прерываю.
Пожалуйста.
Скопировать
I felt I had to write to you.
Even if it would interrupt your writing.
- A cuckoo.
Я посчитал, что должен написать тебе.
Даже, если это могло помешать твоему творческому процессу.
- Кукушка.
Скопировать
I mean...
I don't mean to interrupt.
But...
То есть я.
Я не хотел напрашиваться.
Но...
Скопировать
He never interrupted the trial at any other time.
At times, Kunstler would interrupt to remind the judge that he was not
X's lawyer.
В течение всего процесса он никогда не прерывал суда.
Порой это делал Канстлер, чтобы напомнить судье, что он
НЕ адвокат Х.
Скопировать
Deconstruction of the events must be very accurate
And please don't interrupt me, or I'll throw away this job and go home!
I'm on my last nerve!
Это реконструкция событий, и она должна быть очень точной.
И прошу не вмешиваться, потому что брошу работу и вернусь домой!
У меня только одни нервы!
Скопировать
I wondered why I have this obsession to fight and cover my hands in blood.
them very carefully and do what God inspired me to do and look them to enjoy his bloody banquet and no interrupt
I got petrified when I realized that their next victim was a white man.
Я задавался вопросом, откуда эта навязчивая идея нападать и покрывать руки кровью?
Это размышления заставили меня приближаться к ним очень осторожно и делать то, на что Бог вдохновил меня. Я смотрел на их наслаждения кровавым банкетом и не перебивал их.
Я окаменел, когда понял, что их следующей жертвой будет белый человек.
Скопировать
You'll be able to see it for yourselves. Everything I saw will be on the film.
Then I suggest we interrupt the hearing and look at it with our own eyes.
Yes, show us the film. It's very interesting.
Я включал кинокамеру, и все, что видел, должно быть зафиксировано на пленку.
Я предлагаю прервать разговоры и на все посмотреть собственными глазами.
Что ж, покажите нам Вашу пленку, очень интересно.
Скопировать
Well, you sinning beard! Should I hear that you've done something...
- Don't interrupt the tsar!
- Yes, Sire!
Ну, бoрoда мнoгoгрешная, ежели за тoбoй чтo худoе прoведаю!
- Не перебивай царя!
- Слушаюсь!
Скопировать
Reversing the interstitial flow.
Now don't interrupt me.
I must concentrate.
Инвертирую промежуточное течение.
Не мешай мне.
Я должен сконцентрироваться.
Скопировать
Well, now ...
- Sorry to interrupt, sir Tidzhelino ...
- Yes?
нт, а теперь...
- простите, что отвлекаю, синьор Тиджелино...
- да?
Скопировать
And Spartacus too Retiarius.
How dare you interrupt our conversation with him ?
!
и спартак тоже ретиарий.
как же ты посмел прервать наш с ним разговор?
!
Скопировать
Just imagine...
Sorry to interrupt!
Last week I went to the theatre with Mrs. Rinbeck.
-Ты только представь себе... -Да...?
Извини, что прерываю тебя.
Мы с фрау Ринбек ходили в театр на прошлой неделе.
Скопировать
- If you're an emissary from Mr. Harold Flowers, it would be most improper for us...
Don't interrupt.
And no subpoenas for old pals, old mate.
- Если вы от мистера Гарольда Флауэрса, то для нас совершенно неподобающе-
Не перебивайте.
И никаких вызовов в суд старых приятелей, старина.
Скопировать
It looks good.
We interrupt our usual programs tobroadcastaspecial program office of Colossus.
LadiesandGentlemen, I'm Dr. Charles Forbin.
¬се идет хорошо.
ћыпрерываемнашупрограмму,... чтобыпоказатьспециальнуюпередачу из центра программ олосса.
ƒамыи господа, € доктор чарльз 'орбин.
Скопировать
Field Marshal, I need several division from your front, to transfer them to Italy.
Don't interrupt!
I know that you need those divisions badly.
Фельдмаршал, мне нужно несколько дивизий с вашего фронта, чтобы перебросить их в Италию.
Не перебивайте меня!
Я знаю, что вам нужны эти дивизии.
Скопировать
Good morning, Madame Rapee.
Look, I admit no one to interrupt my work.
So, if you are here to see your friend, it is best for you to leave, and dont come here again.
Доброе утро, мадам Рапье.
Послушайте, я никому не позволяю прерывать мою работу.
Итак, если Вы здесь, чтобы увидеть Вашу подругу, будет лучше, если Вы уйдёте и не приходите сюда снова!
Скопировать
- Dear colleague...
I'm the representative of the British police, may I interrupt?
Dear colleague, I realize French methods are outdated, that our police are too manic, that you have the secret of the stiff upper lip, but I didn't think Scotland Yard levitated tables.
- Mой дорогой коллeгa. - Дa?
Taк кaк я прeдcтaвляю ceгодня бритaнcкую полицию, позвольтe мнe вмeшaтьcя.
Поcлушaйтe, дорогой коллeгa, я знaю, что фрaнцузcкиe мeтоды вышли из моды. Haшa полиция cлишком эмоционaльнaя. Hу что ж, xорошо.
Скопировать
Ladies and gentlemen, Brothers of Freedom.
We interrupt your merrymaking to bring you General Midwinter himself.
Ladies and gentlemen, General Midwinter.
Дамы и господа, свободные братья.
Мы прерываем ваше веселье. Сейчас перед вами выступит сам генерал.
Дамы и господа, генерал Мидвинтер.
Скопировать
Everything will be settled soon.
Do not interrupt me!
I'm going to die.
Скоро все развяжется.
Не перебивай меня!
Я умру.
Скопировать
In all that time, I ain't never killed a white man but I ain't afraid to because...
Excuse me, Boss, don't mean to interrupt.
Caught short here.
И за всё это время, я не убил ни одного белого человека но я не боюсь, потому что...
Извини, начальник, что перебиваю.
Посрать приспичило.
Скопировать
Yes, but if we weren't men?
I'm sorry to interrupt.
Is it possible to give out a statement of some kind? The crowd outside's getting huge and a bit ugly.
Да, но... если бы мы не были людьми?
Извиняюсь за беспокойство.
Нельзя ли сделать какое-нибудь заявление, толпа снаружи разрослась и буйствует.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов interrupt (интерапт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы interrupt для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интерапт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение