Перевод "себялюбие" на английский

Русский
English
0 / 30
себялюбиеegoism self-love
Произношение себялюбие

себялюбие – 30 результатов перевода

Я должна тебя защищать, но чаще всего у меня не получается. Но, главное, чтобы ты чувствовал себя любимым.
Как ты это почувствуешь, если не позволяешь мне себя любить?
Я чувствую.
She tries to protect you, and most of the time, she falls... but it's the trying that makes you feel loved.
How will you feel loved if you don't ever let me try?
I do.
Скопировать
Так что позволь нам отнестись к тебе с любовью, пока ты сам себя не полюбишь.
Он себя любил уже достаточно... Привет, это Кинни.
Позовите Оливера.
A VALUABLE AND PRODUCTIVE MEMBER OF SOCIETY AGAIN. SO ALLOW US TO LOVE YOU, UNTIL YOU CAN LOVE YOURSELF.
I THINK HE'S LOVED HIMSELF PLENTY.
HEY, IT'S KINNEY.
Скопировать
- Не тебе говорить, ты довела меня до безумия, чтобы написать статью!
- А ты, ты похвастался, что можешь влюбить в себя любую, а чары проверил на мне!
- Но я, по крайней мере...
All right, you drove me half insane for a goddamn magazine article.
Oh, yeah, and you told people you could make any girl fall in love with you, and I... - Ma'am? - I was exhibit A.
- Now folks, time out.
Скопировать
И это ты зовешь силой!
Себялюбие - это все.
Себялюбие в деле наживы все же лучше, чем в деле женщин и любви.
Strong. You call that strength.
Egotism is everything.
Egotism as regards ambition and fortune is better than egotism as regards woman and love.
Скопировать
Себялюбие - это все.
Себялюбие в деле наживы все же лучше, чем в деле женщин и любви.
Ты зовешь это силой - но люди сильные до такого не опустятся!
Egotism is everything.
Egotism as regards ambition and fortune is better than egotism as regards woman and love.
You call it strength... but strong men do not descend to such measures.
Скопировать
Нет, ты не должен...
Теперь спроси у себя, любишь ли ты сэра Томаса.
Эй!
No, you shouldn't.
Now ask yourself if it's Sir Thomas you love.
Hey!
Скопировать
Придурок.
Как он себя любит.
Больше всего на свете.
What a wiener.
He's so in love with himself.
I thought it was a summer thing.
Скопировать
Как он фундаментален.
Себялюбие.
Такой естественный наркотик.
Kevin, it's so basic.
Self-Love.
The all-natural opiate.
Скопировать
Ненавижу, когда они заставляют меня идти на приём к психиатру в моём собственном офисе.
Он всегда говорит: "Твои коллеги будут больше любить тебя, если ты сам будешь больше себя любить".
И кому это надо?
I hate it when they make me see the shrink at my office.
He's always like, "Your colleagues will like you better if you like yourself better."
Who needs that?
Скопировать
Минуточку.
Итак, вы должны спросить у себя... любое решение, которое вы примете...
"Хорошо ли это для компании?
Just a moment.
So, you should ask yourself... with every decision you make...
"Is this good for the company?
Скопировать
Почему?
Это убийство - потеря времени, проявление легкомыслия и себялюбия.
Оно противоречит моей системе.
Why?
It's murder - a waste of time, manifestation thoughtlessness and selfishness.
It is contrary to my system.
Скопировать
Либби!
Я снимаю с себя любую ответственность.
Подойди.
Libby!
I disclaim all responsibility.
Come here.
Скопировать
Мог ли человек быть более лицемерным в своем самоотречении?
Или себялюбии?
В первую ночь нашего молитвенного бдения, например, он принес мне еду и вино, но для себя ничего не взял, ни крошки, ни капли
Was ever a man more sanctimonious in his self-denial?
Or more selfish?
The first night of our vigil, for example, he brings me food and wine and yet he takes none for himself, not one bite or drop
Скопировать
Часть третья "В разлуке"
Твой грех в себялюбии, Бесс.
Ты даже не можешь представить, насколько тяжело было Яну.
- MAN: ♪ Who would be a poor man ♪ ♪ A beggar man, a thief ♪
You are guilty of selfishness, Bess.
You didn't even consider for one second... how painful it must have been for him.
Скопировать
И вытащим тебя из этих звериных шкур, и это будешь совсем новый ты!
А этот "новый я" будет тем, кому ты позволишь себя любить?
Что?
Get you out of those animal skins, and it'll be a new you.
And will this new me be one that you can allow yourself to love?
What?
Скопировать
Линда Ивенс, член группы Уэзермены:
, и кроме того вся система правительства и экономики Америки основана на прибыли, личной жадности и себялюбии
Так что для того чтобы быть человеком, чтобы любить друг друга и быть равноправным друг с другом и не ставить друг друга в разные роли, мы должны уничтожить такой тип правительства, который не позволяет нам отстаивать свои позитивные жизненные ценности.
LindaEvans -MemberofWeathermanRevolutionaryGroup:
We want to live a life that isn't based on materialistic values, and yet the whole system of government and the economy of America is based on profit; on personal greed and selfishness.
So that, in order to be human, in order to love each other and be equal with each other and not place each other in roles we have to destroy the kind of government that keeps us from asserting our positive values of life.
Скопировать
По-твоему, она не изменилась?
Немного эгоизма, немного себялюбия. Немного хамства.
Старая добрая Хлоя.
You think she's changed ?
She is selfish, a narcissist and she gossips.
- She hasn't changed.
Скопировать
Знаешь, Ноа, ты не мудак.
Ты принял несколько сомнительных решений, ты не очень себя любишь по причинам, которые я не понимаю,
И ты не должен от этого отказываться только потому что ты теперь знаменит.
You know, Noah, you're not a dick.
You've made some questionable choices, and you don't like yourself very much for reasons
I just don't understand, but you're fundamentally a decent human being, and just because you're famous now doesn't mean you should throw all that away.
Скопировать
Ты хочешь слить ее?
Гарри, даже человек с угрызениями совести должен защищать себя любой ценой от ужасных последствий.
— Привет, Конни. — Здравствуйте.
You talking about leaking this?
Harry, even men with scruples must protect themselves however they can against nasty consequences.
- Hey, Connie.
Скопировать
Это не проклятие Моула, а проклятие Пинченов.
Неимоверное себялюбие!
Сочетание высокого давления и тонких вен аристократии.
That isn't Maule's curse. That's the Pyncheon curse.
Greed .. willful inhuman selfishness.
A combination of high blood-pressure and thin-veined aristocracy.
Скопировать
Отбросим шутки о моих густых, блестящих волосах, не то из моих пронизывающих голубых глаз покатятся слезы.
Боже, а ты себя любишь.
Слушай, я не понимаю, почему ты так не любишь спортсменов.
Ouch. No cracks about my thick, shiny hair, or I'll cry out of my piercing blue eyes.
Boy, you sure do love yourself some you, don't ya?
Look, I'm not sure I get why you're hating on me so bad 'cause I play sports.
Скопировать
Но... просто растопило мое сердце, если кто-то посмотрит это и скажет самой себе:
"Будь сильной, верь в себя, люби себя.
Побори свои страхи.
But... it would just-- just make my heart soar if someone out there saw this and she said to herself,
"Be strong. Trust yourself, love yourself.
Conquer your fears.
Скопировать
Но он создал себе сценарий, из которого невозможно выйти.
Он не может заставить себя любить женщину, поэтому не в состоянии возбудиться, снова впадает в депрессию
Повторяющаяся логика, создавшая замкнутый круг, не сформировалась за одну ночь.
But he's trapped in a scenario with an impossible outcome.
He can't force himself to like women, so when he's unable to get aroused, he becomes depressed again and lashes out in anger to the people he blames for his impotence.
The circular logic dictating his never-ending cycle was not formed overnight.
Скопировать
О, бутылка, изысканно!
Как он себя любит!
У него штопор есть!
Ooh, a bottle, fancy!
He's a bit up himself!
- He's got a corkscrew! - Yeah.
Скопировать
Любовь к кому?
Человек не может заставить себя любить, не так ли?
Нельзя отдать сердце тому, кого не любишь.
Love for whom?
You can't force yourself to love.
You must not give your heart to someone you don't love.
Скопировать
Разве это не романтично?
Знаешь, я пытался заставить себя любить женщин.
Я глазел на женскую грудь и их ягодицы, Пытался что-нибудь почувствовать.
Isn't that romantic?
You know, I tried to make myself love women.
I'd stare at women's bosoms and their backsides, you know, trying to feel something.
Скопировать
Именно из-за свободы воли Бог позволяет злу существовать.
христианской точки зрения, Бог терпит зло временно, ведь однажды, те, которые по своей воле избрали для себя
Другими словами, Божьи намерения относительно зла заключаются в том, чтобы однажды уничтожить его.
God allows evil to exist because of free will.
From the Christian standpoint, God tolerates evil in this world on a temporary basis so that one day, those who choose to love him freely will dwell with him in heaven, free from the influence of evil, but with their free will in tact.
In other words, God's intention concerning evil is to one day destroy it.
Скопировать
Но судьба сыграла с Ритой злую шутку, когда Сэкс и Манус убили ее и присвоили себе все бриллианты.
И ради своей безопасности, те 2 криминальных гения нейтрализовали Лео, чтобы отвести от себя любые подозрения
Все свободны.
But the joke's on Rita when Sax and Manus kill her and keep the diamonds for themselves.
And just to be safe, these two criminal masterminds neutralized Leo, eliminating all possible trails to themselves.
Scumbag 101.
Скопировать
Почему я всегда чувствовала себя так, будто Кристин душила меня и сверхкомпенсировала это
- Будто бы она заставляла себя любить меня
- Стоп, стоп
Why I always felt like Kristin was smothering me and overcompensating.
- It's like she was forcing herself to love me.
- Stop, stop.
Скопировать
"Любовь". Может, ты даже догадываешься, что это.
Это примерно то же, что и "себялюбие", только к кому-то другому.
Любовь, значит.
"Love", you should know that.
It's basically the same as "self-love", but for another person.
Right, love.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов себялюбие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы себялюбие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение