Перевод "райски" на английский

Русский
English
0 / 30
райскиheavenly paradisiacal
Произношение райски

райски – 30 результатов перевода

Да и вправду она ведьма.
Как возьмёт тебя между щупалец, сразу очутишься в райском саду. Что ты говоришь?
Плохо тебя слышно.
But she is a real dragoness.
When she put you between her rods, like you entered the heaven's village.
What do you say? What do you say?
Скопировать
Похоже на сапонин, но в тысячу раз сильнее.
Не ожидаешь найти такое в райском саду.
Джим!
It's like saponin, only it's a thousand times stronger.
Peculiar stuff to find in paradise.
Jim!
Скопировать
Гавань в лучах солнца - загляденье.
Прям райские врата.
Но лучи солнца источают яд.
A port in the sun is pretty, isn't it ?
It could be paradise.
But the sun is poisoned.
Скопировать
Можешь не говорить.
"Райская пицца".
Тебя не проведёшь, пап.
Ah, ah, ah! You don't have to tell me.
Pizza Heaven.
Say, you're really getting with it, Dad.
Скопировать
- Ты куда собрался?
- Мы едем в "Райскую пиццу".
- Не хочешь присоединиться?
- Where are you goin'?
- We're going to Pizza Heaven, Dad.
- Would you care to join us?
Скопировать
Взяв меня за руку, он спустившись с небес
В райские отвёл поля!
Давидом был сражён Голиаф!
Turned him around And miracle of miracles
Led him to the Promised Land
When David slew Goliath
Скопировать
Мальчики, это - Ренуар.
Её кожа как райский песчаный пляж.
Мы должны заплатить ей тот сахар.
Boys, that's Renoir.
Her skin is a gritty beach in paradise.
We should pay her that sugar.
Скопировать
Ну что ж... Пора собираться.
Анатовка - это отнюдь не Райский Сад.
И то правда.
Meanwhile, let's start packing.
Anatevka hasn't exactly been the Garden of Eden. That's true.
After all, what have we got here?
Скопировать
В Техасе, это также истинно, как и в других местах.
После того, как мы выполним нашу работу, северо-запад станет райским уголком.
Я Джулай Джонсон, мистер Граймс.
That's true in Texas just like any place.
The Southwest will be a better place when I'm finished.
Well, I'm July Johnson, Mr. Grimes.
Скопировать
Я ее сдал,я ее хочу взять назад.
Я хочу вложить баночку варенья из райских яблочек дяде.
Дядя будет очень обижен,товарищ!
Do you understand? I sent it, and I want to take it back.
You see, I forgot to put in a jar of preserves. Quinces!
My uncle will be frightfully disappointed.
Скопировать
Все, что я буду делать здесь, это принимать ванны и гулять.
Это райское чувство, когда тебе не нужно больше зарабатывать деньги
Просто фантастика!
All I will do here is taking baths and going for walks.
It feels like heaven not having to earn money anymore.
This is fantastic!
Скопировать
Президентские клюшки для гольфа.
По мне, так они обладают той неописуемой романтикой, что может быть только в райском краю.
Всё равно.
The presidential golf clubs.
To me, they capture that indefinable romance that was Camelot.
Whatever.
Скопировать
Личные клюшки президента.
Прекрасный отдых в райском краю.
Шесть тысяч пятьсот, раз.
The president's own golf clubs.
Leisure life at Camelot.
Sixty-five hundred going once.
Скопировать
Рок-Н-Ролл!
"Отвези меня в райский город"
"Где зеленая трава и красавицы девченки"
Rock and roll!
Take me down to fhe paradise city
Where fhe grass is green and the girls are preffy
Скопировать
Может это я.
Моя жизнь не райские кущи с тех пор, как умерла Хестер.
Теперь, когда я об этом думаю, от чего мне быть счастливой?
Oh, maybe it's me.
My life hasn't been a picnic since Hester died.
Now that I think about it, what have I got to be happy about?
Скопировать
Я заправилась таким количеством кофе сегодня, что, кажется, вот-вот полечу.
Как райская птичка.
Подожди.
"You know, I have had so much coffee, I'm realy to take flight"
Bird of Paradise
Hold on...
Скопировать
Воспользуйся своим воображением, это же искусство, помнишь?
Здесь у нас Райский Сад, и стыду тут места нет,
Вот Адам, а ты - Ева!
Just use your imagination, okay? This is art. Remember?
This is the Garden of Eden.
This is Adam, and you're Eve.
Скопировать
Как осмыслить чувства, которые нас обуревают.
В Евангелии от Луки, даже в первом послании Коринфянам, говорится об ожидающем нас райском блаженстве
Итак.
How do we make sense of the feelings we're left with?
The Gospel according to Luke, even the First Corinthians, tell us of the extraordinary paradise that awaits us.
Okay.
Скопировать
Эй, Макс!
Представь себе, я у райских ворот...
Мое имя ищут в списке и не могут найти.
Hey, Max
Picture the scene at the Golden Gates
Some guy searching a list trying to find my name, not finding it
Скопировать
В популярном телешоу "Знак чести" полицейские ходят по воде, очищают город от преступников.
Можно подумать, что это райский сад.
Но в раю тоже есть неприятность, и она зовётся Майер Харрис Коэн. Микки Си - для поклонников.
In the hit show, Badge of Honor, the L.A. cops walk on water as they keep the city clean of crooks.
You´d think this place was the Garden of Eden.
But there´s trouble in paradise and his name is Meyer Harris Cohen, Mickey C, to his fans.
Скопировать
Больше не будет фотографий, на которых одни только женщины.
Адам и Ева в райском саду.
В следующем месяце я хочу, чтобы были фото красивых девочек, летающих на больших стеклянных распятиях.
There will be no more photo spreads of women alone.
From now on, sex will be presented in a more natural setting, with the man in the picture, you know, a Genesis pictorial with Adam and Eve getting it on in the Garden of Eden.
Then next month, I'd like to have, pretty girls all floating on big, glass crucifixes. Yeah.
Скопировать
Билл, попробуй, умоляю!
Вкус просто райский !
Прости, милая.
Bill, put your lips around this.
It's just out of this world.
I'm sorry, honey.
Скопировать
После сегодняшнего она изо всех сил пытается его вернуть.
Райские птички.
Этакая цветочная ирония.
- It's from Bebe. She's trying to woo him back.
Birds of paradise.
I suppose that's her idea of floral irony.
Скопировать
Ясно, бельм приятнее слушать про хорошее, про жизнь вечную и садь Эдема.
А как усльшат, что эта райская жизнь от черного Иисуса, вмиг поскучнеют.
Это и назьвается лицемерием.
More than that, I'm afraid not a one of you passes for a decent human being.
Your continued existence is a mockery of morality.
Like you, Mr. Burton. Last year, you cheated on your wife of 1 7 years eight times.
Скопировать
- Нравилось. Теперь здесь повсюду дешевые шлюхи.
. - В это райское местечко.
Ничто не сравнится с богатым ароматом от мертвых животных.
And he didn't tell us this because...
Because he didn't spot this pattern till yesterday.
Know who these kids are?
Скопировать
- прояви милосердие к страждущим душам.
Освободи его от вечных страданий... и пусти его в свой райский сад.
Теперь Демон воистину ушёл.
- ...in your crucifixion and death, have mercy on the souls.
Deliver them from the dire torments they endure and admit them to your most sweet embrace in paradise.
Now the demon has truly gone.
Скопировать
Туда, где сочная трава!
Тебя заждались в райских кущах!
Ну же, помогите!
On to greener pastures, come on.
They're clear-cutting a place in heaven for ya.
Come on! Help me out!
Скопировать
- Раньше и 2 миллиона было много.
- Райские дни.
- А сначала знаешь, сколько было?
When I was there, we did two million. - We thought that was a big deal.
- The glory days.
- What'd they do the first night?
Скопировать
Но что самое главное - это то, как они будут строить усадьбу.
Они построят её на островах, на райской земле, на деньги Южного Фонда Развития!
- Идиоты!
But what's important is that they'll build the holiday village.
They'll build it by the sea, on the peasants' lands, with the money of the South Development Fund !
- Assholes !
Скопировать
Весьма рад.
Позволяет забыть бренди, проклятого Дарвина и без хлопот достичь райского блаженства.
Любопытный порошок, извлеченный из листьев перуанской коки.
lovely, lovely.
For me, you know, it was that wretched Darwin chap. We can't bear to be descended from an ape.
An interesting powder extracted from the cocoa leaf of Peru.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов райски?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы райски для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение