Перевод "rank" на русский
Произношение rank (ранк) :
ɹˈaŋk
ранк транскрипция – 30 результатов перевода
Yes, sir?
Give Clayton this man's name, rank and serial number. For all of them.
- I really don't know that, sir.
Да, сэр?
Дайте Клейтону их имена, звания и личные номера.
- Я... Я не знаю, сэр.
Скопировать
Deck 5, sir?
So you die, captain, and we all move up in rank.
No one will question the assassination of a captain who has disobeyed prime orders of the Empire.
На палубу 5, сэр?
Вы умрете, капитан, и мы все продвинемся в звании на ступень.
Никто не осудит устранение капитана, который не подчинился основной директиве Империи.
Скопировать
I now call the personnel officer for the Enterprise.
Service rank: Ensign.
Position: Personnel officer.
Вызываю офицера по кадрам корабля "Энтерпрайз".
Звание: мичман.
Должность: офицер по кадрам.
Скопировать
I now call Dr. McCoy to the stand.
Service rank: Lieutenant commander.
Position: Ship's surgeon.
Вызываю для дачи показаний доктора МакКоя.
Звание: лейтенант-командир.
Должность: судовой врач.
Скопировать
Serial number SC 937-0176 CEC.
Service rank: Captain.
Position: Starship command.
Регистрационный номер Эс-Си 937-0176 Си-И-Си.
Звание: капитан.
Должность: командир звездолета.
Скопировать
Probably.
Rank hath its privileges.
How well we both know that, huh?
Возможно.
У ранга есть свои привилегии.
И мы оба хорошо это знаем.
Скопировать
From soil enriched by their blood out of their fever to explore and build came lakes where once were burning deserts came the goods of the earth, mines and wheat fields orchards and great lumber mills all the sinews of a growing country.
Out of their rude settlements, their trading posts, came cities to rank among the great ones of the world
All the heritage of a people free to dream free to act free to mold their own destiny.
Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь появились озера. Страна росла и развивалась.
Их первые поселения и места торговли стали крупными и известными во всем мире городами.
И это - наследие, оставленное нам людьми, мечты и действия которых были смелыми и свободными.
Скопировать
Port batteries loaded and ready, Lieutenant.
- We'll dispense with naval rank this cruise, Bonnet.
- Aye, aye, sir.
Бортовые орудия заряжены и готовы, лейтенант.
- Мы обойдемся без военно-морских званий в этом плавании, Боннет.
- Хорошо, сэр.
Скопировать
If they're going to do away with the man, why all the rigmarole?
What would the rank and file think?
They're due for retirement one day.
Если они собираются покончить с этим человеком, то к чему вся эта суматоха?
А что подумают обычные сотрудники?
Однажды они и сами собираются на пенсию.
Скопировать
I'm sorry.
-My rank.
-What?
Я сожалею.
На чем я остановился?
- Мой ранг. - Что?
Скопировать
Why not?
Now with the rank I could have contributed so much more.
It's not necessary. They don't need any contributions.
Почему нет?
Теперь, в новом звании, я мог бы еще много сделать.
Нет необходимости.
Скопировать
May I ask you something?
Did I receive the rank for the robbery or for my tenure?
Of course it was for the robbery.
Можно задать вопрос?
Я получил звание за ограбление или по выслуге лет?
Конечно же, за ограбление.
Скопировать
- What's wrong with that?
There I was, surrounded by 300 drunken ex-privates, and suddenly I didn't have rank on them anymore.
It's amazing how they remembered all the little slights... that I committed in boot camp 20 years ago.
- Что плохого?
А то, что меня окружали 300 пьяных бывших рядовых, и я для них больше не был старшим по званию.
Удивительно, как они запомнили все те маленькие обиды... которые я нанес им во время строевой в лагере 20 лет назад.
Скопировать
Hereby avoiding for the government any unwanted complications.
Chief is awarding him with the rank of first class sergeant.
Pardon me.
Тем самым, предотвратил для правительства любые нежелательные осложнения.
Командир округа награждает его рангом первого сержанта.
Простите меня.
Скопировать
...or, as he was called usually by the company, who affected what Nate called "napping English", the squire, who was leader of the opposite faction.
The rank and fortune of the lady,
Who's that ?
... или, как его обычно называли в этой компании, которая, по словам Нейт, говорила на "сомнительном английском", сквайр. Он был лидером оппозиционной фракции.
Положение в обществе леди...
Кто это?
Скопировать
You must get one and wear it.
It's a mark of your rank, captain.
Yes. MAN:
Возьми себе.
Это знак твоего рода.
- Да.
Скопировать
I will go seek Some ditch wherein to die;
Forgive me in thine own particular; But let the world rank me in register A master-leaver and a fugitive
Anthony!
Я поищу себе канавы грязной, где б умереть.
Прости меня, лишь ты прости, а там пускай меня записывают в список изменников и беглецов!
Антоний!
Скопировать
Pardon?
Rank Has Its Privileges.
Thank you.
Извини?
Ранг Имеет Свои Привилегии.
Спасибо.
Скопировать
Terrible goings on, even children!
All the men rank up in single file!
I'll find the fiend who brought my wife down into this moral morass.
Ужас! Даже с детьми!
Все мужчины, сюда!
Я найду негодяя, окунувшего мою жену в это аморальное болото.
Скопировать
A care for the people of Atlantis.
foolish superstition, old wive's tales, the fear of old men should not prevent our caring for them as our rank
He speaks the truth, O, King.
Позабочусь о людях Атлантиды.
Позабочусь, чтобы глупые суеверия, небылицы, страх стариков не препятствовали нашей заботе о них, как требует того наш ранг!
Он говорит правду, Король.
Скопировать
What is the big joke?
I can only give you a name, rank And "why did the chicken cross the road?"
That's not funny.
Что есть за большая шютка?
Я могу сказать только свое имя, звание и "почему петух стоит на одной ноге".
Это не есть смешно.
Скопировать
- I'll see what I can do.
- He's the same rank as I am.
- Get the receipts for everything she takes.
- Я посмотрю, что можно сделать.
- Он в том же ранге, что и я.
- Возьми квитанции за всё что она заберёт.
Скопировать
I'll have you know that your counterpart in the other world is a nice sociable sort of chap, Sergeant.
-My rank is Platoon Under Leader.
-That's a bit of a mouthful.
Знаешь, что твой двойник в другом мире приятный общительный малый, сержант.
-Мой ранг - Младший Командир Взвода.
-Это трудновато произнести.
Скопировать
Not a storm nor a cyclone might compare. with the trembling heart of a royal parent when he finds the child he believed dead.
And the feelings of the kings rank much higher than our flings.
Blood of my blood, without further odds I'll give thee the sword that sent my foes to the Lord.
Ни бури, ни циклоны не могут сравниться с трепетом сердца родителя-короля когда он вновь обретает сына, считавшегося мертвым!
Чувства монарха сильнее наших в сто раз.
Кровиночка моя, твоим будет, воля на то Божья, мой меч сицилийский, которым я истребил множество врагов!
Скопировать
This is my land, and you are trespassing.
It's only out of respect for your rank I don't have you arrested for obstructing the law.
My lord?
Она - моя, а вы - самозванец.
Уважая ваше звание, я вас не арестую.
Капитан!
Скопировать
Fire!
Second rank forward!
At the gallop!
Огонь!
Вторая линия, вперед!
Галопом!
Скопировать
- What's your name? - Major, sir.
Not your rank, I asked your name.
No, sir. I'm a captain. My name is Major.
Я извиняюсь, сэр.
- Как ваше имя? - Майор, сэр.
Я спрашиваю ваше звание, а не имя.
Скопировать
And you're the only major available on our headquarters staff.
No, Major is my name, not my rank.
That's close enough for me, Major. Consider yourself a major.
- Я не понимаю... - Нужен новый командир эскадрильи.
А вы у нас единственный майор в штабе, понимаете?
Но это имя, а не звание.
Скопировать
Just walk slow and act stupid.
Up one rank, down the other, and straight back to the truck.
They're expecting a general, and that's exactly what they'll get.
Иди медленно и смотри тупо.
От одного края к другому и назад.
Они ждут генерала, значит, они его получат.
Скопировать
- You feeling all right? - Get off me.
You don't rank me, and you don't have pointed ears, so just get off my neck.
- What's with him? - Nothing.
- Ты в порядке?
- Отстань от меня. Ты мне не начальник, у тебя нет заостренных ушей, так что отвали.
- Что это с ним?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rank (ранк)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rank для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ранк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
