Перевод "ранг" на английский
Произношение ранг
ранг – 30 результатов перевода
Для этого мне нужен свидетель из старшего офицерского состава.
Если я правильно понимаю, доктор, капитан второго ранга вы оба или каждый из вас считает меня не в состоянии
Сказано верно, капитан, именно как говорится в инструкции.
Which requires a witness of command grade.
Do I take it, doctor, commander, that both of you, or either of you, consider me unfit or incapacitated?
Correctly phrased, captain, as recommended in the manual.
Скопировать
Компьютер, проверка личности.
Капитан третьего ранга Монтгомери Скотт.
Личный номер СИ19754Т
Computer, identity verification. Working.
Lieutenant Commander Montgomery Scott.
Serial number: SE 19754T. Verified.
Скопировать
Возможно.
У ранга есть свои привилегии.
И мы оба хорошо это знаем.
Probably.
Rank hath its privileges.
How well we both know that, huh?
Скопировать
Курсант офицер Питер Гудвин...
Поскольку Вы набрали максимум баллов, милостливой волей Его Величества назначаю Вас капитаном первого ранга
Нам нужны храбрые люди, которые положат конец преступной деятельности корсаров.
Officer cadet Peter Goodwin...
As you obtained the maximum of points, by the gracious will of his Majesty, I name you first class captain and I leave the cruiser New England in your hands.
We need fearless men to put an end to the activities of the felon corsairs.
Скопировать
200 граммов фарша?
Первого ранга.
Обещали сначала второго.
200 gram minced. Yes.
Sergeant first class.
They promised second class and gave first.
Скопировать
-Серьезно, я...
Ты немного возбужден из-за церемонии, часов, ранга, от всего дня.
Неважно, Азулай.
Can't be. -Seriously, I...
No, you must be a little excited from the ceremony, the watch, the ranks, from this whole day.
Never mind, Azulai.
Скопировать
Присутствовать на ней собрались политики и влиятельные лица.
Финансисты рангом помельче съезжались в Токио изо всех провинций.
Я как заведённый снова и снова повторял одно и то же.
Politicians and important personalities had come to be present at it
Financieres had even come from the province to Tokyo
I was like a machine, repeating the same wards aver and aver again
Скопировать
Тем самым, предотвратил для правительства любые нежелательные осложнения.
Командир округа награждает его рангом первого сержанта.
Простите меня.
Hereby avoiding for the government any unwanted complications.
The Dept. Chief is awarding him with the rank of first class sergeant.
Pardon me.
Скопировать
На чем я остановился?
- Мой ранг. - Что?
Сержант первого класса.
Where was I? -My rank.
-What?
First class sergeant. -Yes.
Скопировать
Извини?
Ранг Имеет Свои Привилегии.
Спасибо.
Pardon?
Rank Has Its Privileges.
Thank you.
Скопировать
Позабочусь о людях Атлантиды.
глупые суеверия, небылицы, страх стариков не препятствовали нашей заботе о них, как требует того наш ранг
Он говорит правду, Король.
A care for the people of Atlantis.
A care that foolish superstition, old wive's tales, the fear of old men should not prevent our caring for them as our rank demands!
He speaks the truth, O, King.
Скопировать
- Я посмотрю, что можно сделать.
- Он в том же ранге, что и я.
- Возьми квитанции за всё что она заберёт.
- I'll see what I can do.
- He's the same rank as I am.
- Get the receipts for everything she takes.
Скопировать
Знаешь, что твой двойник в другом мире приятный общительный малый, сержант.
-Мой ранг - Младший Командир Взвода.
-Это трудновато произнести.
I'll have you know that your counterpart in the other world is a nice sociable sort of chap, Sergeant.
-My rank is Platoon Under Leader.
-That's a bit of a mouthful.
Скопировать
Раз она здесь, стоит её присоединить.
Вот почему я решил перевести наше положение в ранг откровенного товарищества.
Хотя я знал, что она ждет от меня обратного - чтобы я ухаживал за ней полунагло и полуцеремониально.
Since she was there, better to assimilate her.
I made our relationship clear at once: simple friendship.
I knew she would have liked exactly the opposite: a courtship of equal parts insolence and devotion.
Скопировать
Твоя победа на турнире откроет многие двери.
Ты женишься на девушке более высокого ранга.
Но я люблю эту соседскую девушку.
If you win tomorrow's contest you can marry whoever you want.
You don't need to marry a girl from a samurai family as poor as ours.
I only want to marry Yoshio-dono!
Скопировать
У тебя должно быть больше амбиций.
Если ты победишь на турнире - сможешь жениться на дочери вассала первого ранга.
Но я люблю Ёсио!
Don't worry.
I'll talk to her.
Yoshio-dono is the one I like.
Скопировать
У меня свело дыхание.
Оман, я хочу получить более высокий ранг в Совете сёгуната.
Чтобы достигнуть этого, я должен контролировать жену и наложниц сёгуна.
I can hardly breathe.
Oman, I want to be promoted to the higher rank of Roju.
To accomplish that, I need to take control Shogun's wife and concubines.
Скопировать
Модель номер 1:
ежедневная одежда из черного сатина, традиционного покроя, для низшего ранга.
Эта же модель может быть изготовлена из других типов материи, таких как шелк или шерсть, в зависимости от сезона.
Model No. 1:
habit in black satin, along traditional lines, for novices.
The same model may be done in another type offabric such as silk or wool, according to the season.
Скопировать
- Мистер Скотт был недееспособен.
Коммодор, как старший по рангу--
Не смейте-
- Mr. Scott was unfit for command.
Commodore Stocker, as ranking officer...
Don't...
Скопировать
Не смейте-
- Не говорите со мной о ранге!
Он бумажная крыса, прикованная к стулу.
Don't...
Don't talk to me about rank!
The man's a chair-bound paper-pusher!
Скопировать
Нет, оставь её открытой.
Это единственная роскошь, доступная самураям низкого ранга...
Пить сакэ, глядя на падающий снег... Нет ничего прекраснее этого вида!
No. This is a luxury.
Especially for a poor samurai to be able to
view snow and drink sake is most elegant.
Скопировать
О, спасибо.
Кроме всего, человеку моего возраста и ранга уже ничего не светит в армии.
Простите, сержант.
Thank you.
After all, a man of my age and rank there's no future for me in the army.
Do you mind, Sergeant?
Скопировать
Эта комната монахинь из хора.
Их ранг выше, чем у помощниц монахинь.
- Не забывай о вежливости.
This room is for the choir nuns.
They're of a higher rank than assistant nuns.
Don't forget to be polite.
Скопировать
А вот сообщение из Рима.
чиновник высокого ранга отдал распоряжение немедленно разобрать развалины римского храма четвертого века
И в заключение известие об очередной эксплуатации детского труда в Италии, на одном из машиностроительных заводов столицы.
And now, news from Rome.
The General Counsel has directed the immediate demolition ... the ruins of a the fourth century Roman temple A.C., ... emerging improperly front of the villa with pool ... the Entrepreneur Marcazzi construction ... destroying the harmony of the said Villa.
And finally ... on the terrible plague child labor in Italy, ... a report made at a workshop in the capital.
Скопировать
Когда между нашими силами настала такая разница?
Ранг и сила Саян определяются с самого их рождения.
Тех, у которых низкий ранг, вроде тебя, отправляют на планеты где нет сильных противников.
Since when did such a gap between our powers open up?
Saiyans have their warrior ratings examined right after they are born.
When they do, the scum that have lower ratings, such as yourself, are sent off to planets that do not have terribly formidable opponents.
Скопировать
Ранг и сила Саян определяются с самого их рождения.
Тех, у которых низкий ранг, вроде тебя, отправляют на планеты где нет сильных противников.
Другими словами...
Saiyans have their warrior ratings examined right after they are born.
When they do, the scum that have lower ratings, such as yourself, are sent off to planets that do not have terribly formidable opponents.
In other words...
Скопировать
Шпионы.
Джерри Гарсиа был того же ранга, что и Джеймс Бонд.
Джерри Гарсиа умер.
They're spies.
Jerry Garcia himself has a double-0 rating, just like James Bond.
Jerry Garcia's dead.
Скопировать
- Вы знаете его имя? - Как там?
Извините, нас повысили рангом.
Смотрите новости, и я все расскажу.
What`s going on?
Sorry, we`ve been promoted.
You`ll have to turn on the news when I report it.
Скопировать
Ты что, шарики потеряла?
Ты знаешь, каково наказание для слуг, которые одеваются выше своего ранга?
Пять дней в колодках.
Have you lost your marbles?
Do you know what the punishment is... for servants who dress above their station?
Five days in the stocks.
Скопировать
Честно говоря, я могу стать настоящей находкой для Звездного Флота.
С моим обширным опытом я могу пропустить более низкие звания и начать свою карьеру в ранге коммандера
Возможно, вам стоит указать это в своем письме.
Frankly, I think I can be quite an asset to Starfleet.
With my extensive experience, I could skip the lower ranks entirely and begin my career as a Commander.
Maybe you should suggest that in your letter.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ранг?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ранг для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
