Перевод "stress" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение stress (стрэс) :
stɹˈɛs

стрэс транскрипция – 30 результатов перевода

I picked this up from Dr. McCoy's log.
We have a crew member aboard who's showing signs of stress and fatigue.
Reaction time down 9 to 12 percent.
Я нашел это в журнале доктора Маккоя.
На борту есть член экипажа с признаками стресса и переутомления.
Скорость реакции снижена на 9-12 процентов.
Скопировать
Ride, ride, ride!
No stress, no cares.
For all tastes.
Вперед, вперед, вперед!
Летите по воздуху... без забот и без хлопот.
На все вкусы.
Скопировать
You will destroy my ship.
Its structure cannot stand the stress of that much power.
- Turn off your repair operation. - Acknowledged.
Ты мне корабль угробишь.
Структура не выдержит такой мощности.
- Прекрати свой ремонт.
Скопировать
Look, Dave I can see you're really upset about this.
I honestly think you ought to sit down calmly take a stress pill and think things over.
I know I've made some very poor decisions recently but I can give you my complete assurance that my work will be back to normal.
Послушай, Дейв я вижу, что ты очень расстроен из-за случившегося.
Я искренно считаю, что тебе нужно сесть, взять себя в руки принять анти-стресс и всё обдумать.
Я знаю, за последнее время я принял ряд очень неверных решений но я заверяю тебя с полной ответственностью что мой рабочий режим придёт в норму.
Скопировать
Oh, how very kind of you.
It's comforting to know that there are those who can be relied upon for support in times of stress.
They're trying to lay this whole mess in my lap.
О, очень мило с вашей стороны.
Приятно знать, что есть такие на кого можно положиться в минуты стресса.
Они хотят внести полную неразбериху в нашу ситуацию.
Скопировать
- Get to the point.
when a young officer is exposed to unknown dangers for the first time, he's under tremendous emotional stress
Now, we all know that...
- Говори конкретнее.
Джим, когда молодой офицер первый раз стоит перед незнакомой опасностью, он в ужасном стрессе.
Все мы знаем, что--
Скопировать
Captain's log, stardate 3087.6.
Enterprise, and at least this entire quadrant of space, has been subjected to violent, unexplained stress
Sensors have reported the presence of a human being on the planet below who might be connected with the phenomenon.
Дневник капитана, звездная дата 3087.6.
Во время исследования новой планеты "Энтерпрайз", как и весь прилегающий сектор космоса, подвергся действию необъяснимой силы.
Сенсоры указали наличие человеческого существа, которое может быть связано с феноменом.
Скопировать
On course, on schedule, bound for Altair VI via Vulcan.
First Officer Spock seems to be under stress.
He has requested and been granted shore leave.
Мы идем по расписанию к Альтаиру-6 через Вулкан.
Старший помощник Спок в состоянии стресса.
Он попросил отпуск и получил его.
Скопировать
Are we going to do this again?
Your Honour, the defendant has been under such stress that he is not aware...
I am aware. I am aware.
Вы хотите, чтобы все повторилось?
Ваша честь, подзащитный пребывает в таком нервном напряжении, - что не отдает себе отчета...
- Я отдаю себе отчет!
Скопировать
I signalled a yellow alert.
Then we began encountering pressure, variance, stress, force seven, the works.
I finally signalled a red alert.
Я объявил "желтую" боевую готовность.
Потом начались скачки давления, критические нагрузки с силой 7-й степени.
Я объявил "красную" боевую готовность.
Скопировать
- I got a reading of almost immeasurable power, but it's not there anymore.
Could seismic stress have accounted for it?
The reading I got had nothing to do with a seismic force.
Приборы показали неизмеримую силу, но ее больше нет.
Мог ли сейсмический толчок привести к этому?
Мои данные не имеют ничего общего с сейсмическим толчком.
Скопировать
And they all start buzzing and flashing and you flip your lid and kaput!
And there's your epileptic fit - grand or your petit mal, according to the stress - the number of the
Doctor.
Потом все начинает звонить и мигать, у вас съезжает крыша и все - капут!
И вот вам ваш эпилептический припадок - гранд-маль или пти-маль, в зависимости от стресса, то есть количества звонков.
Доктор.
Скопировать
Let us delight"
You see why I stress the "if" ?
Jeanne, we must try to persuade the man to drop the charges.
"Насладимся встречей..."
Вы понимаете, почему я делаю акцент на слове "коль" ?
Жанна, мы должны попытаться убедить того человека забрать свое заявление.
Скопировать
Then he fell ill.
He said it was stress... I don't know.
His pals told him it was stupid to have kids.
Потом он заболел.
Он говорил, что всё это оттоски.
Некоторые друзья Шарля советовали ему не заводить детей.
Скопировать
And let's also tell her that we're letting her raise our child
Making sure to stress the word "our"
She's even rebelling against the laws of biology
И скажем ей также, что доверяем ей нашего ребенка.
С жирно подчеркнутым "нашего"!
Она противится биологическим законам!
Скопировать
By 1980 they'll be using 83% of them.
Stress, a heart disease... a mental aberration... ulcers, etc, is due to... urban ennui, strenuous work
Noises and worries are also stress factors for the heart.
К 1980 году они будут использовать 83%.
Стресс, болезнь сердца, психическое расстройство, язва и т. д. возникают из-за городской рутины, напряженной работы и образа жизни в больших городах.
Шум и волнения также являются факторами стресса, отражающегося на сердце.
Скопировать
Some wear the same masks all their lives. Mothers use a variety of masks.
Some masks stress the features. Mothers are far from their original.
Same are poor and easily distinguishable. Mothers are so skilfully made, they're hardly distinguishable.
Некоторые носят такие маски всю свою жизнь а другие используют кучу масок.
Некоторые маски подчёркивают черты лица а другие не похожи на свои оригиналы.
Некоторые простые и легко узнаваемые а другие настолько эротичны, что их трудно распознать.
Скопировать
- Maurice, you've been neglecting me badly, lately.
. - You must lay much stress on...
I know what I want to lay, my treasure. A flower amongst flowers.
Морис, в последнее время ты совсем не заботишься обо мне.
Ты полагаешь, что...
Я полагаю тебя, я тебя полагаю, сокровище мое, как цветочек среди цветочков!
Скопировать
I am not hungry, doctor.
And under stress, we Vulcans can do without sleep for weeks.
Well, your Vulcan metabolism is so low it can hardly be measured and as for the pressure, that green ice water you call blood...
Я не голоден, доктор.
И во время стресса вулканцы могут не спать неделями.
Ваш вулканский метаболизм так низок, что сложно измерить. А уж давление... Зеленая ледяная вода, что вы зовете кровью...
Скопировать
Soon they'll be returning from work.
And don't forget, try to stress that you've partly lost your memory.
Ifthey start to beat you up, knock on the door.
Сейчас они возвращаются с работы.
Не забудьте - основной упор делайте на частичную потерю памяти.
Если будут бить - немедленно стучите в дверь
Скопировать
That doesn't answer my question, sir. Why did all your animals die?
Captain, you stress very unimportant matters.
We will not leave.
Это не ответ, сэр.
Капитан, это все неважно.
Мы не летим.
Скопировать
The number of cars grows three times as fast... and five times as fast as the streets necessary to carry them.
Julian Huxley says that stress is evident... in any city of over 1 million people.
If all the vehicles in the U.S. were lined up... the line would be as long as all the streets in the USA put together.
Количество машин вырастет в 3 раза и станет в 5 раз больше, чем способны вместить улицы.
Юлиан Хаксли говорит, что стресс является неизбежным в городе с населением более миллиона человек.
Если выстроить в одну линию все транспортные средства США, то длина этой линий будет такой же, что и длина всех улиц США, вместе взятых.
Скопировать
Stress, a heart disease... a mental aberration... ulcers, etc, is due to... urban ennui, strenuous work and the lifestyle in large cities.
Noises and worries are also stress factors for the heart.
Do you want one?
Стресс, болезнь сердца, психическое расстройство, язва и т. д. возникают из-за городской рутины, напряженной работы и образа жизни в больших городах.
Шум и волнения также являются факторами стресса, отражающегося на сердце.
Дать одну?
Скопировать
Fascinating.
The result of stress?
We've been under stress before. It's never set us at each other's throats.
Интересно.
Результат стресса?
У нас был стресс и раньше, но мы не вгрызались друг другу в глотки.
Скопировать
The result of stress?
We've been under stress before. It's never set us at each other's throats.
- Well, this is war.
Результат стресса?
У нас был стресс и раньше, но мы не вгрызались друг другу в глотки.
- Это война.
Скопировать
About you Stiller.
that... because of the immense responsibility... for the simulation model... and because of all the stress
Each day you are looking after a miniature world... that you have created yourself, almost like a God.
О тебе, Штиллер.
Я так думаю, из-за чрезмерной ответственности за имитационную модель и из-за того, что стрессы - это часть твоей работы, ты переутомился и умственно расстроен.
Каждый день ты смотришь на миниатюрный мир, Который ты сам создал, подобно Богу.
Скопировать
I'm hungry.
I haven't had a stress pill or a bath in seven hours.
I'm not accustomed to this.
Я голодна.
У меня нет таблеток от стресса и семичасовой ванны.
Я не привыкла к этому.
Скопировать
That's no problem. The problem is this.
For you to make the city council accept as your idea that the company should build here you stress all
Real advantages. And then you see to it that they give the land that I gave the town to the company that will build the factory
Собственно, дело вот в чём.
Вы принимаете в Совете, что совершенно естественно, принцип строительства этого завода, будто это ваша личная идея. Описываете те преимущества, которые извлечёт город реальные преимущества.
Во-вторых, вы пытаетесь убедить их уступить участок, который я подарил городу, организации, которая будет строить завод.
Скопировать
in a letter of November 28th... we find this phrase, "Making you an offer."
The court seemed to stress this phrase.
Oh, I...
в письме от 28 ноября... мы находим такую фразу: "Делаем вам предложение".
Суд похоже сделал акцент на этой фразе.
Или...
Скопировать
I understand.
The heat, the desert, the stress, the war.
Come with me.
Я понимаю.
Жара, стресс, война.
Идем со мной.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stress (стрэс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stress для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стрэс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение