Перевод "заострять" на английский
Произношение заострять
заострять – 30 результатов перевода
Ну... вы гоняетесь за ним... хм, восемь месяцев.
Не хочу заострять на этом внимание, но... вы не справились с заданием.
Послушайте, капитан, я понимаю ваши чувства.
Well... you've been after him for, uh, eight months.
Not to put too fine a point on it, but... you haven't gotten the job done.
Look, Captain, I understand how you feel.
Скопировать
Ясно.
Я бы не заостряла внимание на этих подробностях при даче показаний в суде.
Странные люди, эти присяжные.
Yes.
L wouldn't dwell on that aspect in the witness box.
Juries are funny things.
Скопировать
И парень, ну скажем, Нил
Не будем заострять на них внимание
Все равно они не настоящие
And a guy Let's call him Neil
Now I can't stress This point too strongly
This story isn't real
Скопировать
-Я не понимаю, какое недоразумение может...
Его высказывание урезали, не стоит заострять на этом внимание.
Хорошо.
What kind of...?
His statement got truncated. I'd leave it alone.
Okay.
Скопировать
Феминистки хотят указывать вам что и как говорить!
Я не заостряю на них своё внимание!
Ведь в этой стране у них большая компания!
Feminists want to tell you how to talk.
And they're not alone, they're not alone,
I'm not picking on the feminists, they got a lot of company in this country.
Скопировать
- Благодарю вас, сэр.
- Но позвольте вам напомнить,.. что не стоит заострять внимание на законе Божьем.
Берти Вустер тоже выиграл приз за знание Библии,..
- Sir, thank you, sir.
- But let me tell you, there's nothing to go on about in winning a prize for scripture knowledge.
Bertie Wooster won a scripture knowledge prize.
Скопировать
Лучше, когда мы живем так, как жили всегда.
Он показал мне, как заострять камни. как ловить медведя и тигра.
Он должен был показать мне и это тоже.
It is better that we live as we have always done.
He showed me how to sharpen the stones and trap the bear and the tiger.
too.
Скопировать
Знали бы, что встречаем даму, пришли бы с цветами.
Не стоит заострять внимание на моей половой принадлежности.
Все мы приехали сюда работать.
If we had known, we would have greeted you with flowers.
Don't make an issue of my womanhood.
We are here for work, all of us.
Скопировать
У тебя нет стиля.
Настоящий мужчина не должен заострять на этом свое внимание.
Ты просто...
No style.
A real man doesn't have to draw attention to his actions.
You're just...
Скопировать
- Это всё принадлежит моему народу.
К чему заострять внимание на негативном.
Через три ночи в Кадире будет красивая Луна. Мои люди объединятся со мной и всё это будет не важно.
- It belongs to the country. To my people. Oh.
Why point out the negative?
In three nights in Kadir the moon will be full, and all my people will unite behind me in peace and none of this will be necessary.
Скопировать
Косточка.
Наверное, заостряла в его ухе еще в детстве.
О, Господи. Как громко.
Now keep still.
A pea.
It is very papilionaceous, is it not?
Скопировать
Это далеко не единственное, на что он был способен!
Не надо заострять на этом внимание!
Это было всего пару раз.
I wish I'd never mentioned the bloody mantelpiece now.
It was just one of the many things he could do, all right?
Let's not refine on it, let's not make it too big a deal.
Скопировать
Мать Тереза!
Что они заостряли?
Она научит Иисуса грации и...
Mama Theresa!
Whas Beaten to ploughshares?
She'll teach Jesus grace and...
Скопировать
Звоните родителям.
Мисис Лэсс, думаю, вы слишком заостряете.
Сэнди, иди-ка наверх, собери вещи и поезжай домой, и намажь лицо кремом и каким-нибудь лосьоном для пор.
Let's call your parents.
Mrs. Lass, I totally think you're overreacting.
Sandy, I think you need to go upstairs and get your things and go home, and put some cold cream on your face, and follow it up with some astringent.
Скопировать
Нет, чувак! Если хочешь быть христианином – это круто, но стоило показать то, чему учил Иисус ...а не то, как его убили.
Заострять внимание на том, как он был убит это как раз то, что делали в средние века, что и привело к
Знаешь, а он прав, Элис.
No, dude, if you wanna be Christian, that's cool, but, you should follow what Jesus taught instead of how he got killed.
Focusing on how he got killed is what people did in the Dark Ages and it ends up with really bad results.
You know, he's right, Elise.
Скопировать
Знаешь, а он прав, Элис.
Не нужно заострять нашу веру на пытках и казни Христа.
Да.
You know, he's right, Elise.
We shouldn't focus our faith on the torture and execution of Christ.
Yeah.
Скопировать
Потому что это обыденно, а я хотела подать это красиво.
И не надо заострять внимание.
Я пыталась найти его, но без результата.
I thought it was ugly and ordinary, and I wanted to make it beautiful.
If I made him famous and dead, he'd be famously dead, and you wouldn't waste time trying to find him.
- I tried for years.
Скопировать
Так чем именно ты занимаешься?
Ты постоянно об этом болтаешься, но я никогда особо не заострял на этом внимания.
Ладно, ну, прямо сейчас я планирую эксперимент по изучению мягких компонентов космической радиации из видимого диапазона,
So what exactly is it you do?
You chatter on about it all the time, but I've never really paid attention.
Right now, I'm designing an experiment to study the soft component of cosmic radiation at see level,
Скопировать
О боже, тормоза!
Давайте не будем заострять внимание на авариях.
Я не ерунду говорю.
But let's not get hung up on fashion.
Oh! I'm not talking. This matters.
(Screams) - Oh! - Oh, left, left, left!
Скопировать
- Ты в секте - и это нас тревожит
- Не заостряйся на этом, Йети.
Почему вы называете нас сектой?
- You being in a sect worries us.
- We've been over that, Jette.
Why do you call it a sect?
Скопировать
Тормознись
- Не заостряйся на Йети.
- Ее гнев застал меня врасплох.
Just stop.
- Don't mind Jette.
- Her anger took me by surprise.
Скопировать
- Я лишь хочу разобраться.
Не стоит так заострять на этом внимание.
Это просто ребячество.
-I'm only trying to find out.
Let's not give it too much importance.
It's kids' stuff.
Скопировать
Номи и Михаль из мидраши.
Но давайте не будем заостряться на этом и вернемся к учебе.
Откройте, пожалуйста, трактат Брахот, потому что я хочу уже начать.
Naomi and Michal from the Midrash.
But let us not dwell on this and get back to school.
Please open treatise Berachot. because I want to have to start, Chapter 54.
Скопировать
Уилсон был галлюцинацией.
Ты не думаешь, что заостряешь внимание немного не на том?
Кабинет Кадди был галлюцинацией.
Wilson was the hallucinatee.
You think maybe you're focusing on the wrong thing here?
Cuddy's office was the hallucinatee.
Скопировать
Ты же не расскажешь об этом тёте Марте?
Не заостряй внимание.
Я напишу вам обалденную песню.
We don't have to tell Aunt Martha about this, do we?
Don't stress it.
I'll write you a kick-ass song.
Скопировать
Так что эти 56 превращаются в 79 как минимум.
Почему ты так заостряешь на этом внимание, Лоис?
Я просто немного устал. Да, это так и начинается, Брайан.
So take that 56 and make it 79 at least.
Why are you making such a big deal out of it? I was just a little tired.
That's how it begins, Brian.
Скопировать
- Да перестань так говорить. - Почему?
Потому что я еще вообще не писатель, а ты на этом заостряешься.
Смотри правде в глаза, Авива.
-Why?
Because I'm not a writer yet and you're stressing me out.
That's the way it is, Aviva.
Скопировать
И вы положили четырех ебучих парней?
— Вообще-то, их было четверо, но давай не будем заострять внимание на таких мелких деталях, ладно?
Мы не могли оставить никаких зацепок, Нак.
So you kill four fucking guys?
- Five. - Actually, there were four, but let's not quibble over that little detail, shall we?
We couldn't leave any witnesses, Nuck.
Скопировать
Зачем все это нашему подрывнику?
Если смерть этой женщины вызывает подозрения, зачем заострять на этом внимание?
- Добрый самаритянин.
- Yes. Why is he doing this, the bomber?
If this woman's death was suspicious, why point it up?
- Good Samaritan.
Скопировать
Ядро из твердосплавного вольфрама.
Сверхзвуковая, само заостряющаяся.
Это патрон lokken 2-12.
Core is tungston carbide.
Hyper velocity, self sharpening.
It's a lokken 2-12 slap round.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заострять?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заострять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
