Перевод "sharpen" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sharpen (шапон) :
ʃˈɑːpən

шапон транскрипция – 30 результатов перевода

Essentially it concludes that talk therapy, while not only being useless with sociopaths, actually serves to validate them.
Yochelson says they sharpen their skills as conmen on their therapists.
Crocodile tears, what have you.
По сути в исследовании приходят к выводу о том, что разговорная терапия не просто бесполезна при лечении социопатов, но ещё и помогает им оправдывать свои преступления.
Йошэлсон говорит, они оттачивают преступные навыки на своих терапевтах.
Всё это крокодильи слёзы, прям как у твоего пациента.
Скопировать
So that's seals and swans can kill you with their arms, apparently.
I think they sharpen their beaks and then take your head off.
And cows, our British cows, they can...
В общем, это тюлени. А лебеди, очевидно, могут убить вас своими крыльями.
Но я не знаю как, не думаю, что у них получится. Я думаю, они оттачивают свои клювы и затем одним махом срубают вашу голову.
И коровы, наши британские коровы, они могут
Скопировать
Kholops, while we ?
, sharpen their scythes, await the schismatic I bless your weapon, which shall cleanse the PLC from the
In the name of our King...
Хлопы в момент ?
нашего точат косы, ждут схизмата! Благославляю оружие ваше, что огнём очистит от схизмы Речь Посполиту!
Именем короля нашего...
Скопировать
I'll miss my Barrel of Blood program.
Asta, sharpen up your nose.
Well, we've got a little work here.
Я пропущу программу.
Аста, навостри свой нюх.
У нас есть кое-какая работа.
Скопировать
Charlie, I eat ¹ nerves.
Nerves sharpen mind ¹ ³.
Are you ready?
Хватит, Чарли, я из-за тебя нервничаю.
Нервничать полезно. Будоражит кровь.
Отлично.
Скопировать
It is better that we live as we have always done.
He showed me how to sharpen the stones and trap the bear and the tiger.
too.
Лучше, когда мы живем так, как жили всегда.
Он показал мне, как заострять камни. как ловить медведя и тигра.
Он должен был показать мне и это тоже.
Скопировать
Nor were we under the shell fire of grenades... and still we are soldiers.
Sharpen the hammers... axes, pick axes and spades. !
We are the Reich's young manhood. !
И не летели в нас гранаты... Мы, все же не смотря на это - солдаты!
Заострить молотки... топоры, кирки и лопаты!
Мы мужественность молодого Рейха!
Скопировать
Right?
The principal occupation of the Hon'ami clan is to appraise and to sharpen swords.
Although that skill in sharpening swords has come down to us from the first world of the Ashikaga's...
Верно?
Основной род занятий клана Хонъами - оценивать и затачивать мечи.
Это мастерство пришло к нам в начале правления сёгунов Асикага Ода и Тоётоми.
Скопировать
Right up the ass.
Sharpen a stick at both ends.
This head is for the beast.
Прям в задницу.
Заострите копье с двух сторон.
Эта голова для зверя.
Скопировать
We salute our new comrade with a triple...
Sharpen... the long knives... on the pavement stone!
Sink the knives... into Jewish flesh and bone.
Мы салютуем нашему товарищу тройным...
Заточите... длинные ножи... на камне тротуара!
Вонзите ножи... в Еврейское мясо и кости.
Скопировать
You can't go without me.
Who will sharpen your swords and mend your shields?
- Oh no!
Куда же вы без меня?
Кто будет точить вам мечи и латать щиты?
- Нет!
Скопировать
What's this for?
Pouring water on the grindstone to sharpen the tools.
If you're thirsty, drink.
Зачем это нужно?
Когда я точу инструменты, мне нужна вода.
Если хочешь пить, наливай воду.
Скопировать
You look sharp today, sir.
You looken sharpen todayen, mein herr.
You looken sharpen todayen, mein herr.
Вы хорошо выглядите, сэр.
Вы хорошо-н выглядите-н, майн Герр.
Вы хорошо-н выглядите-н, майн Герр.
Скопировать
Milk plus vellocet or synthemesc or drencrom which is what we were drinking.
This would sharpen you up and make you ready for a bit of the old ultra-violence.
In Dublin's fair city
велосет, синтемеск или дренкром вот это мы и пили.
От этих штучек идёт такой балдёж что чувствуешь, как сквозь mozg проскакивают искры и фейерверки.
"В славном городе Дублине,"
Скопировать
The old moloko plus first. Would you not say?
-Something to sharpen us up.
-Some moloko plus.
Что ж планы... любимое молоко-плюс - видимо, так, а?
-Да, что-нибудь взбодриться.
-Молоко-плюс.
Скопировать
Here it is.
I'll just sharpen it.
And now to work.
А вот и он.
Я только его заточу.
И за работу.
Скопировать
The competitive __ that the consumer society __ us today are strong.
They sharpen our senses.
They make us __ and invincible.
Схемы конкуренции, которые сегодня нам предлагает общество потребления, действуют эффективно.
Они обостряют наши чувства.
Они делают нас неутомимыми и непобедимыми.
Скопировать
Morgana!
My pretty little bird, sharpen your claws!
I'm Einar!
ћоргана.
ћо€ прелестна€ птичка, приготовь коготки.
я Ёйнар.
Скопировать
Didn't you read the profile report on these Klingons?
Apparently, they sharpen their teeth before they go into battle.
No doubt Mr Tucker will reassure me... that my equipment will be here tomorrow,
Как быстро вы его разагнали Варп 4.
Мы поедем на 4,5 как только пройдём Юпитер. Думаю, справитесь?
Проделает дыру с розмером с кулак. Держите рубашку, лейтенант. Ваше оборудование будет здесь утром.
Скопировать
And I want you to rest.
And see if you can sharpen up.
Grace, I'm home.
И хочу чтобы ты отдохнул.
И прикинул, сможешь ли стать резче.
Грейс, я дома.
Скопировать
These people it's no mystery where they come from.
You sharpen the human appetite to the point where it can split atoms with its desire.
You build egos the size of cathedrals.
Откуда такие люди взялись тут нет ничего загадочного.
Человеческий аппетит возрос до такой степени, что своим желанием уже расщепляет атом.
Эгоизм достиг поднебесных высот.
Скопировать
This would be really good for you.
Sharpen your instincts.
No, no.
Тебе это поможет.
Обострит твои инстинкты.
Нет, нет.
Скопировать
- These hooks are not even doing a firm "Meyer" in the U.S..
They must be specially narrow and sharpen so that they were well into the small herd of eels.
-Oh ...
- Такие крючки не делает даже фирма "Майер" в США.
Их надо специально сузить и наточить так, чтобы они хорошо входили в маленькие пасти угрей.
-Ой...
Скопировать
You´re a genius, Jean-Loup.
I´ll shift the backdrop to sharpen the silhouettes.
What the hell, Raymond? We´re in the dark!
Твоя идея великолепна, Жан-Лу.
Я немного перемещу задник, чтобы тени были более четкими.
Черт, что ты там делаешь, Рэймон?
Скопировать
No time to waste, there's work waiting.
want the tilling of the land to be easy - and he cleverly made the fields move so - that worries would sharpen
Come on now...
Некогда терять время, работа ждет.
Юпитер не хотел, чтобы земледелие было простым занятием, и он мудро сотворил поля такими, чтобы заботы обострили ума смертных.
Подойди-ка.
Скопировать
I'm not gonna waste a bullet.
I'm just gonna sharpen my knife.
And he never raised his voice at all, Kate?
Я не буду тратить патроньI.
Я просто наточу нож.
И он ни разу не повьIсил голос?
Скопировать
- They're looking a little dull.
I'll sharpen them for you.
Here we are.
- Они кажутся немного тупыми.
Я их тебе поточу.
Давай-ка.
Скопировать
The neighbors draw their radios
And sharpen their TV sets
WINTER
Соседи включают свои радио
И добавляют громкости своим телевизорам
Зима
Скопировать
You looken sharpen todayen, mein herr.
You looken sharpen todayen, mein herr.
That was a gutsy decision, sir.
Вы хорошо-н выглядите-н, майн Герр.
Вы хорошо-н выглядите-н, майн Герр.
Какое смелое решение, сэр--
Скопировать
- Yes, mother.
- And something to sharpen them with?
- Yes, mum. And don't forget: Never let your enemy get behind you.
- Да, мама.
- И чем их точить? - Да, мама.
Не позволяй врагу подходить к тебе сзади.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sharpen (шапон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sharpen для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шапон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение