Перевод "pious" на русский

English
Русский
0 / 30
piousправедный религиозный постный благочестивый набожный
Произношение pious (пайос) :
pˈaɪəs

пайос транскрипция – 30 результатов перевода

Oh God forgive my sins!
Tell pious men to close their eyes on women and control their lust.
That is more chaste.
Всевышний, прости мои грехи!
Чтение Корана: "Сообщи набожным людям, чтобы они ... закрывали глаза при виде женщин... и чтобы контролировали свои чувства....
Это - целомудренно и ...
Скопировать
Yes. Yes, you could call it that if you like.
So, this is the reason for your pious defense of your ancestors.
Not the legend of their nobility, but the fable of their hidden wealth.
Можно сказать и так.
Так вот где кроется причина того, что ты так яро защищаешь наших предков...
Не легенды об их подвигах, а россказни о спрятанных богатствах...
Скопировать
I go to church often.
A pious man.
I Iove meditating in our quiet churches.
Я усердно посещаю церковь.
- Вы человек очень набожный?
Я люблю медитировать в тишине наших парижских церквей.
Скопировать
"Hurry and open up, Karna, so that the passers-by won't see me."
"Karna, can you perchance get me a love potion that has power over a pious man of the church?"
"Here, young maiden, take a potion of cat feces and dove hearts, boiled in the moonlight."
"Скорее открой, Карна, пока меня никто не увидел!"
"Карна, может у тебя найдётся снадобье, чтоб приворожить праведника?"
"Вот здесь, девица, зелье из кошкина зада да голубьего зоба, в полнолунье сваренного".
Скопировать
The majority of witches in the old days were poor women;
those who are taken in by pious organizations and nursing homes nowadays.
One or more traits that might make an old woman noticeable was enough to bring her to court during the witchcraft era.
Ведьмы прошлого - это, в большинстве своём, обнищалые старухи;
сейчас такими занимаются благотворительные приюты и частные богадельни .
То, что выделяло старуху среди остальных, как правило, служило причиной суда над ней в эпоху Охоты на Ведьм.
Скопировать
"This salve is good, should you wish to travel to Brocken, one night."
"Secretly smear this salve on and the pious monk might directly come to your chamber."
"You will fly together high up in the night and he will bestow upon you many hungry kisses."
"Этот бальзам - чудесный; хочешь слетать до Брёкена и обратно за одну ночь?"
А натрись им потихоньку, и монах твой враз тебя отыщет"
"И будет с тобою ночью по небу летать да лобзаньями жаркими одаривать".
Скопировать
In the convents during the Middle Ages, fear of the Devil escalated into an almost hopeless despair.
The pious gave themselves up to many a regrettable self-punishment.
Often a single nun was seized, and suddenly thereafter the whole convent was overtaken by insanity -
Средневековый страх перед Дьяволом служил причиной глубокого отчаянья в стане монахинь.
Набожные матроны обращалсь к массе самоистязаний...
Начиналось всё с одной из послушниц и вот уже весь монастырь настигало безумие -
Скопировать
Genius.
Also... a very pious man.
And he taught me a lot of things.
Гений.
И очень религиозный человек.
Он меня многому научил.
Скопировать
"Look, now he forces me into doing what I want the least."
"Burn me at the stake, pious fathers!
Can't you see what the Devil forces me to do?"
"Узри, это Он склоняет меня к тому, чего я вовек не пожелаю!"
"Сожгите меня на костре, святые отцы!
Разве вы не видите, что мной завладел Нечистый? !"
Скопировать
You can build new rafts and sally forth in the spirit of your forefathers.
Why, you pious old scoundrel.
I'll see you burn.
Построите плоты заново и отправитесь дальше, ка кваши предшественники.
Ах ты, негодяй!
Гореть тебе в аду.
Скопировать
Stand straight up.
Pious Saint Monica.
Tearful Saint Monica, as you see the love of your son, so you see the love of Purí.
Встань прямо.
Благочестивая Святая Моника.
Плачущая Святая Моника, узри же любовь Пури, как ты видишь любовь сына своего.
Скопировать
It was stupid.
Your faithful, your pious savages, nearly lynched me.
And yet you didn't mislead that poor child.
Это была глупость.
Ваши верующие, эти ваши набожные дикари чуть меня не линчевали.
И всё же... Вы не стали обманывать этого бедного ребёнка.
Скопировать
Oh God, I'm so ashamed, so ashamed and hurt!
But above all, during his whole life and in any place where he lived, the pious Luigi most abhorred any
Get down!
- Не подходи. О, Господи, как мне стыдно. Мне стыдно и больно!
Но кроме этого теперь на всю жизнь, где бы он ни жил, Луиджи чурался разговаривать и знакомиться с женщинами, чьего присутствия он избегал, так что любой, кто его видел, считал, что он испытывает к ним врожденную неприязнь...
На колени!
Скопировать
It's finished.
It's a pious matter, I dare not bring it before you.
The heartbroken mother... your wife...
Все сделали.
Это набожный вопрос. Я не осмелился принести это вам.
Мать убитая горем... ваша жена...
Скопировать
The hat conveys that solemn religious look you want in a faith.
Very pious.
Are you familiar with Orthodox theology?
Они передают этот торжественный религиозный вид, который вы хотите в вере.
Очень благочестивый.
Вам знакомо православное богословие?
Скопировать
That's intelligent.
With such a modest look and pious air!
Then... what a charming wife!"
"Но какова! Вот это молодчина!
А глазки скромные.
И держится достойно". "Прекрасная невеста".
Скопировать
She was already over 80 at the time.
My father was very pious.
Every time we had dinner he wouldn't start eating until grandmother came.
Ей тогда было уже за 80.
Мой отец был очень благочестив.
Каждый раз, когда мы садились обедать, он не приступал к еде, пока не приходила бабушка.
Скопировать
And he, even so tiny, can already be of help to his family, for he has an endowment:
a reasonable dowry of belongings, and even some money, that our Pious House will hand twice a year, on
And, for a family of poor people, sometimes, this could be a true gift of Providence.
И сам он может помочь своей семье.
У него есть приданное: хорошие вещи и даже немного денег, которые наш праведный дом будет передавать два раза в год.
А для бедной семьи это может быть настоящим даром Провидения.
Скопировать
"Boy," he said to me,
"you are just and pious.
We are just and pious men.
"Парень", - сказал он мне, -
"ты справедлив и набожен.
Мы справедливые и набожные люди.
Скопировать
Nope.
Judah the Pious?
Maimonides?
Нет.
- Маймонидес?
- Не-а.
Скопировать
I'm ashamed to say it, but it is only now that I'm old- -that I understand at least something of God's will.
I have always played the role of a pious woman.
I blush to think back on that time.
Стыдно признаться, но мне Божий промысел открылся лишь несколько лет назад, уже в преклонные годы.
Раньше я лишь изображала набожность, лишь любовалась собственными добродетелями - а это иссушает душу.
Есть воспоминания, которые заставляют меня краснеть.
Скопировать
You have till dawn tomorrow to leave this place, empty-handed
Spare me your pious disapproval, Brother Cadfael!
He might have listened to an argument that appealed to his generosity, but this!
Вы должны завтра до рассвета покинуть это место, с пустыми руками
Освободи меня от своего ханжеского осуждения, брат Кадфаэль!
Он бы выслушал доводы, взывающие к его великодушию, но это!
Скопировать
The first night of our vigil, for example, he brings me food and wine and yet he takes none for himself, not one bite or drop
Just kneels in pious prayer watching me eating and drinking as if I were some sinful glutton
I tell you, Brother, if Columbanus is touched by God, I am glad to be merely human.
В первую ночь нашего молитвенного бдения, например, он принес мне еду и вино, но для себя ничего не взял, ни крошки, ни капли
Только стоял на коленях в благочестивой молитве, смотря, как я ем и пью, как будто я какой-то грешный обжора
Говорю тебе, брат, если Колумбанус отмечен Богом, я рад быть только человеком
Скопировать
Let's move on.
That pious lady himself.
Presumably, it should to protect and look after us.
Пошли дальше.
Вот и благочестивая дама собственной персоной.
Предположительно, она должна защищать и приглядывать за нами.
Скопировать
I have sinned so much in my life that one more sin before I die won't matter.
Go find me the most pious priest in town.
Bring him here so I can confess my sins.
Но, я этого не допущу. Я столько раз согрешил в этой жизни, что ещё один грех перед смертью - сущий пустяк.
Найдите самого благочестивого и строгого священника в городе.
И приведите его сюда, чтобы он меня исповедовал... и отпустил грехи.
Скопировать
A man is dying.
Send us your most pious priest.
It was a lovely meal, father wine, ham, all the trimmings.
Исповедуйте беднягу и отпустите ему грехи.
Пошлите самого благочестивого священника.
Мы устроили роскошный ужин, святой отец. Вино, ветчина, дичь, изысканные закуски, сладости. Да-да.
Скопировать
Mazel tov, mazel tov
- Of pious family
- Mazel tov, mazel tov
Мазл тов, мазл тов.
И божий чтит закон.
Мазл тов, мазл тов.
Скопировать
Who?
A pious lady who used to visit us.
Her husband was in the army.
Кто?
Одна набожная дама, которая часто посещала нас.
Её супруг был в армии.
Скопировать
But if it was not for a precise order from the bishop, the abbess would never have given me permission to play.
That pious wife of Christ, said that when I played the violoncello I always had an indecent pose.
Mademoiselle, I apologize for being so late.
Если бы не надо было играть для епископа, мать настоятельница никогда бы не разрешила.
Эта набожная невеста Христова говорила, что когда я играю, я принимаю непристойную позу.
Мадемуазель. Простите, что приехал поздно, мадемуазель.
Скопировать
The abbey is more like a prison.
Your parents are pious and respectable.
How can their daughter be so vulgar?
Аббатство больше похоже на тюрьму.
Твои родители набожные и респектабельные.
Почему ты так вульгарна?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pious (пайос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пайос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение