Перевод "обострять" на английский

Русский
English
0 / 30
обострятьexacerbate aggravate sharpen intensify heighten
Произношение обострять

обострять – 30 результатов перевода

Тод стал совершенно ночным человеком.
И если днем его глаза видели не слишком хорошо, то в сумерках его чувства обострялись, и он мог прекрасно
- Что ж, значит, завтра - в Бернетском лесу?
By now Tod was almost nocturnal.
And if by day his eyesight was not particularly good by nightfall his senses combined to find his way across country even on the darkest night.
So it's Burnett's Wood tomorrow, then.
Скопировать
Я должен был собирать листья, образцы растений...
Фехтование тонизирует мышцы, обостряет глаз, улучшает осанку.
Скажи ему, Джо.
I was supposed to be collecting leaves, plant specimens... Your attitude is all wrong.
Fencing tones the muscle, sharpens the eye, improves the posture.
You tell him, Joey. Explain to him.
Скопировать
Разве ты не слышала, что он говорил в ресторане?
- "Целомудрие обостряет ум".
- Резкость - мою задницу!
Did you not hear what he said at the restaurant?
- "Chastity sharpens the brain".
- Sharpens, my ass!
Скопировать
И поэтому у тебя двое неродившихся детей. Да?
В ближайшее время в Нью-Йорке соберется Совет безопасности ООН, чтобы рассмотреть обостряющуюся ситуацию
Перейдем к новостям в нашей стране.
So you have those abortions?
The UN Security Council in New York will examine the deteriorating situation in Vietnam.
Now for home news:
Скопировать
Хорошие люди работают.
Но ведь конфликт обостряется.
Вы не создали благоприятной атмосферы, хотя с другой стороны - мы знаем, что вы хорошо работаете.
You know them all.
Yet conflicts still arise.
You've failed to create a good atmosphere, even though you work well.
Скопировать
Я тебя сейчас убью
Я просто решил, что Джозеф - любитель все обострять
Влезть куда не просят, наделать шуму
I'm going to kill you.
Hey, I just figured Joseph's the kind of guy who likes to mix it up.
You know, get in there, ruffle some feathers.
Скопировать
Если все будет готово, устроим вечеринку у Лупо.
Обстановка между Ливией и США обостряется.
Лидер революционеров Кадафи подчеркнул, что он по-прежнему требует весь залив.
If it all works out we'II have a party at Lupo's
"The conflict between Libya and the U. S. is intensifying.
revolutionary leader Kadafi again claimed the entire gulf.
Скопировать
Пресса уже вовсю кричит о расплате.
Самое главное - не обострять и без того трудную ситуацию.
Боюсь, об этом уже слишком поздно думать
The press are already screaming for blood.
The last thing we want to do is escalate the situation.
I'm afraid it may be too late to worry about that.
Скопировать
Ах!
Положение обостряется, и мне придется повысить голос.
Отныне я буду говорить только стихами, берегитесь.
Ah!
Things are getting tense! I shall raise the tone of the dialogue to suit the situation!
From now on I speak only in verse! Take care...
Скопировать
Но что будет в следующий раз?
Её состояние обостряется.
Мы должны найти способ остановить это, или последним, что останется от Кес, очень вероятно будут её молекулы, продувающиеся через вентиляционные трубы.
But what about the next time?
Her condition is escalating.
We must find a way to suppress it or the last we'll see of Kes could very well be her molecules blowing through the ventilation ducts.
Скопировать
Значит, вы думаете, что его странные состояние - это...
При ЭВД приступы более похожи на резкий всплеск чувств, эйфорию, при этом обостряются обоняние и слух
рисует и придумывает очень сложные фантазии.
So, you think that his spells are--
With TLE, it's more like intense attacks of emotion. Euphoria. A heightened sense of smell and hearing.
A great enhancement of the imagination, leading to compulsive writing of words drawing, and the creation of elaborate fantasies.
Скопировать
Нижнее веко левого глаза.
Это обостряет вкус к жизни, не так ли?
Так что, видите ваша семья на самом деле,не ваша семья.
Just under your left eye.
Kind of takes the fun out of being alive, doesn't it?
So, you see your family isn't really your family.
Скопировать
Мой маленький ритуал.
- В темноте чувства обостряются.
- Извини.
My little ritual.
Darkness enhances the senses.
Sorry.
Скопировать
Впоследствии агент Стивенс перенёс нервное расстройство.
Обостряющиеся вспышки насилия, галлюцинации.
В декабре 1989 агент Чарльз Стивенс покончил с собой.
Severe emotional disturbance suffered by Agent Stevens after revelation.
Escalating violent episodes, hallucinations.
December 1989, Agent Charles Stevens, death by suicide.
Скопировать
Полиция расчищает шоссе впереди но сохраняет дистанцию.
Полиция не хочет обострять ситуацию.
Мы установили личность водителя машины.
The police have cleared the highway traffic in front but they are keeping their distance.
They don't want this situation to escalate.
And we have gotten an identification on the driver of the vehicle.
Скопировать
Схемы конкуренции, которые сегодня нам предлагает общество потребления, действуют эффективно.
Они обостряют наши чувства.
Они делают нас неутомимыми и непобедимыми.
The competitive __ that the consumer society __ us today are strong.
They sharpen our senses.
They make us __ and invincible.
Скопировать
- Прийдется.
Дела обостряются.
Ну, если меня убьют... можете себе все оставить.
- I won't have a choice.
Things are getting quite nasty.
Well, should I fall you can keep everything.
Скопировать
Заставляет распускаться цветы, расти личинки насекомых.
Обостряются болезни сердца.
Когда он дует, говорят, некоторые сходят с ума.
Makes the flowers grow, the larvae of the insects develop faster.
And many complain about headaches.
When it blows, they say it drives some people to madness.
Скопировать
Подождите минуточку.
Гормональная секреция которая обостряет обоняние и запах так, чтобы привлечь кого-то другого.
Вот что такое влюблённость.
Wait a minute.
A hormonal secretion... which changes the senses smells. So as to affect someone in a certain way.
That's what in love is.
Скопировать
Да, конечно.
При таком неврозе обостряется интуиция.
Но иногда все хорошо заканчивается.
Of course.
But when we are in a state of neurosis... we quickly develop a kind of sixth sense.
Why does it work sometimes?
Скопировать
Это было давно, я знаю.
А на праздники все чувства как правило обостряются.
Пойми, все эти сны - это плод твоей фантазии.
I know it was a long time ago.
The holidays always make something like that feel much worse.
Understand, these dreams are your creation.
Скопировать
-Он был в состоянии агитации.
-Это не обостряется до состояния безумия.
-Вы уверены?
- He was in a state of agitation.
- lt didn't escalate to insanity.
- Are you sure?
Скопировать
Тед, ты слушаешь?
Их чувства обостряются.
Эй, ты еще слишком молод, чтобы курить.
Ted, you listening?
Their senses grow keener.
Hey, kiddo, you're too young to smoke.
Скопировать
С детских лет. Да.
А на природе она обостряется.
Тимоти, тебе полегче?
Since I was a boy.
Worse amongst the flora, do you see?
Timothy, are you all right now?
Скопировать
О, конечно, это расовое профилирование.
Поскольку обстановка в Западном крыле обострялась, пресс-секретарь держал на расстоянии вытянутой руки
И, конечно, у нас была эта традиция бронежилета, Вы слышали об этом.
Oh, sure, it's racial profiling.
As tensions mounted in the West Wing the press secretary was kept at arm's length about negotiations and the condition of the child on Shaw Island.
And, of course, we've got that tradition of the flak jacket. You heard about that.
Скопировать
Вообще-то, ко многим.
Подтвердилось, что курение может обострять болезнь Паркинсона.
Я уверен, что общественность в восторге.
Well, many things, actually.
Why, just the other day they uncovered evidence that smoking can offset Parkinson's disease.
I'm sure the health community is thrilled.
Скопировать
Меня удивляет, как ты справляешься с помощью одного осязания
Ну, ты знаешь, когда одно чувство отсутствует, другие обостряются
Ты знаешь, что шаолиньские монахи тренируются с завязанными глазами.
It amazes me how you manage to do that with the sense of touch alone.
Well, you know, when one sense diminishes, the other increases.
You know, Shaolin monks train blindfold.
Скопировать
Я... был взбешён.
Я просто не хотела обострять все это.
Знаю.
I-I got too angry.
I just didn't want it to escalate, is all.
I know.
Скопировать
Мне нужен мой напульсник.
Все эти нажимания на кнопку обостряют мою старую травму от Нинтендо.
Я согласен.
I need my wrist brace.
All this button-pushing is aggravating my old Nintendo injury.
I agree.
Скопировать
Слушай, малыш.
Не надо еще сильнее обострять.
Если будем давить, то они могут отменить твой иммунитет... И аннулировать уже имеющиеся соглашения.
Listen to me, kid.
Let's not antagonize this any more, okay?
If we push this, they are gonna revoke your protective status and that nullifies any agreement we got.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обострять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обострять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение