Перевод "diligence" на русский
Произношение diligence (дилиджонс) :
dˈɪlɪdʒəns
дилиджонс транскрипция – 30 результатов перевода
Eminence.
I have long noticed your aptitude for work and your diligence in carrying through my affairs.
And your discretion.
Ваше преосвященство.
Я уже давно знаю о ваших способностях, и вашем усердии в ведении моих дел.
И вашей проницательности.
Скопировать
- I know him.
- He's a mosttrustworthy person and will take up your defense with all fidelity and diligence.
- As you have done,senor mendoza.
Я знаю его.
Он заслуживает полного доверия и будет преданно и усердно защищать вас.
Как и вы ранее, сеньор Мендоза.
Скопировать
Prison Break Season 03 Episode 01
Somebody didn't do their due diligence on this guy, and we need him moved to a facility that's a little
moderate. All right? Thank you.
- JigSaW_3 3x01 "Знакомство"
Панама-Сити, генеральное консульство США Кажется, произошла ошибка.
Нужно перевести его в более... надежное место.
Скопировать
It hadn't been easy.
But by his diligence and application to narrative and drama his message had gotten through, and asked
"illustration".
Это было нелегко.
но благодаря своему усердию и использованию повествовательных и драматических приемов, он сумеет донести до людей свою мысль. И когда его будут спрашивать о методах его работы, он будет говорить лишь одно:
"наглядный пример".
Скопировать
"Mr. Kralik started with Matuschek and Company nine years ago as an apprentice.
"With diligence, he advanced to the position of clerk.
"For the last five years, he has been our first salesman.
"Мистер Кралик начинал в "Матучек и компания" 9 лет назад посыльным" .
"Усердие принесло ему должность старшего продавца" .
"Последние 5 лет он был лучшим сотрудником" .
Скопировать
You do understand that, don't you?
But diligence and good marks are not everything in this world.
Blow your nose.
Ты веришь мне?
Но прилежание и хорошие оценки, это ещё не всё.
Высморкайся, Александр.
Скопировать
Damned shit.
As I said, diligence and good marks aren't everything.
- Listen to the Bishop.
Проклятье!
Как я сказал, прилежание и хорошие оценки, это ещё не всё.
Слушай, что говорит епископ, Александр.
Скопировать
I think they're your size.
I'm operating under the assumption that because of your relentless diligence... the funding for the grain
But I'm also talking about the canal.
Думаю, тебе хватит.
Я исхожу из предположения, что твоими неустанными трудами... финансирование зернового пирса будет утверждено собранием.
Но я говорю и про канал.
Скопировать
We must be in the 17th Century.
Well, thank you for your diligence, sir and, ah, the kindness of your...
Thou... thou art a real gentleman.
Мы должно быть в 17-ом столетии.
Хорошо, спасибо за Ваше усердие, сэра и, ах, доброта Вашего...
Вы... Вы настоящий джентльмен.
Скопировать
─ He's drunk. Hurry up.
For your diligence, for your learning.
I, Henri de Fairville, in the name of The Republic. Confer on you the insignia of the Academic Palms.
Скорее.
Профессор Огюст А. Топаз, преподаватель, ученый и автор, за ваш усердие, за ваши исследования, за вашу работу на благо общества в качестве главы "Лаборатории Латура", я, Анри де Фервиль, от имени Республики,
вручаю вам орден "Академические Пальмы".
Скопировать
Gentlemen. Nobody realizes more than I that this is a great day of your lives.
For their diligence and brilliance in individual subjects.
The Academy this year, has selected for it's Banner Pupil .. It's model of intellectual youth. None other than Monsieur Charlemagne de La Tour La Tour.
Господа, я, как никто другой, понимаю, какой это великий день в вашей жизни.
В дополнение к наградам, которые будут присуждены отдельным студентам за усердие и успехи в отдельных дисциплинах,
Академия в этом году выбрала своим лучшим учеником, символом интеллектуальной молодежи, мсье Шарлемана де Латур-Латура!
Скопировать
But we will have to find something out to ease it up, since you downstairs have all been so responsive.
Diligence must be rewarded.
This matter with Pyret.
Но мы должны узнать кое-что, чтобы облегчить ваше участие в нем. А ведь не все из вас настолько отзывчивы.
Усердие должно быть вознаграждено.
Речь идет о Пюрете?
Скопировать
Was't well done?
- Bravely, my diligence.
Thou shalt be free.
- О повелитель, ты доволен мною?
- Прекрасно, мой усердный Ариэль
Свободен будешь ты .
Скопировать
The Board quoted the school motto five times during our meeting.
- "Honesty, probity and diligence."
- Exactly!
Члены Правления раз пять, не меньше, цитировали школьное кредо.
"Честность, неподкупность и прилежание"
И правильно.
Скопировать
If there was some mix-up There never was any evil intention.
Just think how much diligence, industriousness!
What is it?
А если путаницы и случались, то воли злой... не находили в них.
Зато усердья сколько, трудолюбья!
Что вижу я?
Скопировать
I should hope so.
Diligence!
"Mr. adjutant, where's your right hand?"
Надеюсь.
Старайтесь, будьте прилежны!
Адъютант, адъютант, где твоя правая рука?
Скопировать
(Emperor's voice) ...the war has lasted almost four years.
Despite the best efforts of everyone - the gallant fighting of military and naval forces, the diligence
Moreover, the enemy has begun to employ a new and most cruel bomb, the power of which to do damage is indeed incalculable, taking the toll of many innocent lives.
(Голос Императора) ... война длится почти четыре года.
Несмотря на огромные усилия каждого - самоотверженной борьбы военных и военно-морских сил, усилий нашего правительства, и самоотверженного труда наших ста миллионов граждан, военная ситуация сложилась не в пользу Японии, в то время как общие тенденции в мире обернулись против интересов Японии.
Кроме того, противник применил новую и самую жестокую бомбу, сила которой принесла неисчислимые разрушения, убив множество невинных людей.
Скопировать
- And we've just finished ploughing.
- The Lord will reward you for your diligence.
Father Adam said we could work this land as long as we wanted.
Да и мы только запахали ее.
- Господь вознаградит вас за усердие.
Отец Адам, сказал, что мы можем работать сколько угодно.
Скопировать
The precise wording should be in the Matrix.
What would we do without your diligence?
This session of the High Council is now adjourned.
Точная формулировка должна быть в Матрице.
Что бы мы делали без вашего усердия?
Заседание Высшего Совета объявляется закрытым.
Скопировать
Its symbol is the sacred vulture "Mawla Duga", bird of vast hunting spaces, of war, of knowledge and of death.
Its emblem is a wooden horse, symbol of human diligence; its scepter is a plank with wide holes, called
or Wing of the Korê. The "Kolonkalanni" or magic post helps to find whatever has been lost, and to find and punish bandits, thieves, criminals, traitors and betrayers.
Символом является святой ястреб, птица пространства и знания. эмблема является деревянной лошадью, символ человеческого духа.
скипетр, вырезанный из доски, был назван крылом Kore.
Kolonkalanni, Волшебный пилон, используется, чтобы находить потерянные вещи, и, чтобы наказывать воров и изменников.
Скопировать
I thought I had 24 hours.
ok, well, in the future, you should know that you're required to report with due diligence.
Now, your profile says you had some problems.
Я думал у меня есть 24 часа.
Хорошо, но в будущем, вы должны знать, что вы должны писать отчеты с надлежащим усердием.
В вашем досье сказано, что у вас есть кое-какие проблемы.
Скопировать
Yes.
Clumsily, but with diligence.
Mr. Lautrec, applaud the fool who played Moliére and who now cuts grass for his rabbits.
Да.
Неловко, но старательно.
Г-н Лотрек, похлопайте глупцу, который играл Мольера. И который теперь косит траву для своих кроликов.
Скопировать
Naturally, that's after we do due diligence.
What the hell is "do-do diligence?"
No, Harlan, after we do...
Конечно это если мы (do due) надлежаще постараемся
Что за чертово (do do) "постараемся"
Ты не понял, Харлан, если мы...
Скопировать
Uh, Badwick wanted just one more chance to persuade his parents, so we... He did, did he?
I hired him for his diligence, but he'll never be of any use to me.
Not if he can't even kill his parents.
Бэдвик хотел еще раз... и мы... он справился?
но он мне не нужен.
Даже если он сможет убить своих родителей.
Скопировать
First, we've gotta get something called, the "Hart-Scott-Rodino Antitrust" clearance, and then we can negotiate standstills and lock ups,
Naturally, that's after we do due diligence.
What the hell is "do-do diligence?"
ДЛя начала мы должны сделать несколько звонков, "Hart-Scott-Rodino Antitrust" распродается, и затем мы можем вести переговоры
Конечно это если мы (do due) надлежаще постараемся
Что за чертово (do do) "постараемся"
Скопировать
No, Harlan, after we do...
due diligence.
Doesn't matter how slow you say it, it's still "do-do", isn't it?
Ты не понял, Харлан, если мы...
(due) надлежаще постараемся.
Без разницы как медленно ты это произносишь, это остается (do-do), так?
Скопировать
My sergeant will take the details.
I applaud your diligence, Undersheriff.
Tell me, Undersheriff, where can I find Father Ailnoth?
Мой сержант выяснит детали
Апплодирую вашему усердию, помощник шерифа
Скажите мне, помощник шерифа, где я могу найти отца Эйлнота?
Скопировать
I suppose from here Farley likes to keep an eye on his employees.
No doubt, but it is a pity that such diligence does not improve the quality of his so-called delectables
Good evening.
Думаю, отсюда Фарли легко может следить за своими работниками.
Не сомневаюсь. Жаль, что такое усердие не улучшает качество его деликатесов.
Добрый вечер.
Скопировать
And if you'd keep your nose off my bridge, I'd be thankful.
I'm sure the authorities will be pleased by your diligence, captain.
I'm not sure they'll appreciate the way you address a high commissioner.
И буду благодарен, если вы уберетесь с моего мостика.
Убежден, руководство будет довольно вашим усердием, капитан.
Я не столь уверен в том, что они оценят подобное обращение с верховным комиссаром.
Скопировать
Well, it's my duty to give you an opinion, and in my opinion, I think we should pull them out now before it's too late.
I appreciate your diligence... but I've made my decision.
We wait.
Ну, мой долг - высказать мнение, а по моему мнению, думаю, нам следует вытащить их, прежде чем станет слишком поздно.
Я ценю ваше усердие... но я принял собственное решение.
Мы ждём.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов diligence (дилиджонс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы diligence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дилиджонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение