Перевод "тщеславный" на английский
Произношение тщеславный
тщеславный – 30 результатов перевода
Да вы же...
Тщеславная, одержимая, злая.
Но, главное, вы дура.
But above all, a monster of stupidity...
- You are behaving like...
- ... and vain possessive, mean-spirited...
Скопировать
Какие же?
Она была немного тщеславна, вероятно... Хотела, чтобы ей восхищались.
Говорят, что во время Успения, она усомнилась в словах ангела.
Which ones?
Some vanity, perhaps, the desire to be held in esteem.
They also said that at the Annunciation, she doubted the words of the angel.
Скопировать
Но для тебя я одна-единственная на свете.
Женщины очень тщеславны, мы хотим, чтобы нами восхищались.
Мне очень, очень повезло.
But I'm your one and only.
We women are conceited, we need to dominate.
I'm very, very lucky.
Скопировать
Но мне жаль дурака, которы влюбится в твою хозяйку.
Какое же она испорченое, тщеславное, постголовое создание.
Хватит я сказал, у вас нет причин так говорить.
But I pity the fool that falls for your mistress.
What a spoiled, vain, empty-headed creature she is.
Enough, I say. You've no cause to say such things.
Скопировать
- Самодовольный.
- Тщеславный.
- Хорошо подмечено.
- Huffy.
- Vain.
- That's a good one.
Скопировать
- Упорный.
- Тщеславный.
Другой список, Даф.
- Tenacious.
- Conceited.
Different list, Daph.
Скопировать
Думайте обо мне как о "мистере Икс".
Это сработало бы без ваших тщеславных номеров на машине, доктор Дорфман.
- Фрейзер, подожди.
Just think of me as "Mr. X."
That would work better without the vanity plates, Dr. Dorfman.
- Frasier, wait.
Скопировать
Тебе никогда не приходило в голову, что я могу знать кое-что о себе, чего не знаешь ты?
Ты тщеславный, упорный сукин сын.
Ты знаешь меня ничуть не лучше чем себя.
Did it ever occur to you that I might know something about myself that you don't?
You vain inflexible son of a bitch.
You don't know me any better than yourself.
Скопировать
— Руфус Бакли, окружной прокурор.
Безжалостный, тщеславный, он ухватится за это дело из-за шумихи.
Но ты ведь выигрывал у него.
Rufus Buckley. District attorney.
He's mean, he's ambitious, and he's gonna eat this up because of the publicity.
But you've done beat him, ain't you?
Скопировать
- Руфус Бакли, окружной прокурор.
Безжалостный, тщеславный, он ухватится за это дело из-за шумихи.
Но ты ведь выигрывал у него.
Rufus Buckley district attorney.
He's mean, he's ambitious and he'll eat this up because of the publicity.
But you've beat him?
Скопировать
-Что еще?
-Тщеславная.
-Что еще?
- What else?
- Vain.
- What else?
Скопировать
Мы просто хотим воспользоваться твоей копировальной машиной.
Это просто детскость и тщеславная провокация!
- Почему, разве это всё не правда?
We just want to borrow your copy machine.
This is just a childish and conceited provocation !
- Why, isn't it all true ? - Do you think I don't know ?
Скопировать
Моя дорогая, хорошая жена увидела ее сущность и выдворила на все четыре стороны.
Она была и есть тщеславная эгоистка ... она хочет быть со мной и делает все, чтобы похоронить мою жену
Боже спаси, я согрешил!
My dear, good wife saw her for what she is and put her out on the highroad.
And being what she is, a lump of vanity she thinks to dance with me on my wife's grave, and well she might...
God help me, I lusted!
Скопировать
Из-за тебя?
Я знаю, что ты тщеславный, Герардо.
Нет, разве ты не видишь? Ты злишься, потому что тебе кажется, что я пренебрегтвоими чувствами, сказав "да" Комиссии.
About you?
I knew you were vain, Gerardo.
You're angry because I ignored your feelings... because I said yes to the commission.
Скопировать
Ладно, Кварк, ты можешь идти.
"Тщеславный мошенник, который не так умен, как он считает".
Это моя официальная характеристика?
All right, Quark, you can leave now.
"A self-important con artist who's nowhere near as clever as he thinks he is."
That's your official security evaluation of me.
Скопировать
Ясно?
Париж - город взбалмошный и тщеславный.
Живите лучше всего в окрестностях.
Capito?
Paris is a city of whim and vanity. Live elsewhere.
All who matter will come to you.
Скопировать
Мина, ты так много работаешь.
Это твой тщеславный Джон Харкер Заставил тебя научиться печатать?
Лучше бы он поучил тебя играм страсти на полу в гостиной.
Mina, you're always working.
Is your ambitious John Harker forcing you to learn that machine?
He could be forcing you into acts of passion on the parlor floor.
Скопировать
Даже когда Вы были ребенком?
Но мама была тщеславна.
Она даже назвала меня смешно - Александр Бонапарт Каст.
They always have been. - Even when you were a child?
But my mother was ambitious.
She gave me these ridiculous names.
Скопировать
"Все женщины коварны...
"... тщеславны, хитры, любопытны и порочны".
"Но если есть на свете хоть что-то святое и высокое..."
"All women are perfidious...
"...vain, artificial, curious and perverted.
"But there's nothing as holy and sublime...
Скопировать
В действительности, я даже согласен с большей частью их философии!
Я согласен, например, с тем что большинство мужиков... тщеславные, никчёмные, жадные, грубые говнюки
Которые вот-вот уничтожат эту планету, лишь потому что они боятся что у кого-то другого хер больше чем у них!
In fact, I happen to agree with most of the feminist philosophy I have read.
I agree for instance that for the most part, men are vain, ignorant, greedy, brutal assholes who've just about ruined this planet...
Who've just about ruined this planet because they're afraid someone might have a bigger dick out there somewhere.
Скопировать
Вы, французы, вечно всех учите.
Вы как ваш символ петух, глупая и тщеславная птица.
А орлы разве не глупы?
-You French are so preachy.
Just like your rooster: stupid and vain.
Are eagles that smart?
Скопировать
Всего доброго.
Этот человек представляется мне невероятно тщеславным, Гастингс.
Откуда вам известно про одежду в озере?
Good day.
He sounds quite unbearably vain, this man, Hastings.
How did he know about the clothes in the lake?
Скопировать
Что такого не бывает.
Зеленый берет сказал, что такие парни тщеславны.
Парень подошел бы к зеркалу, полюбовался красотой прически и лица.
It would never be like that.
The Green Beret said those guys were vain.
The guy would go to the mirror and admire his beautiful hair and beautiful mouth.
Скопировать
В 1942 году Фурас, этот необычный сардинец, поступил на курсы в гитлеровскую юношескую военную академию.
Там он принял участие в одной из дуэлей, которыми она так славилась, и с тех пор гордо и тщеславно носит
- Итак, ты с нами или нет?
[..in 1942 he was the only Sardinian..] [..to attend courses at HitlerJugend Militarische Akademie in Bittenburg,..] [..where he distinguished himself..]
[..in the celebrated "Scheidenwangs" duels,..] [..which left him honourably scarred.]
- Do you agree, yes or no?
Скопировать
Мы, молодые люди, действительно не согласны с вами, человеком старым.
Вы, на наш вкус, слишком торжественны, слишком тщеславны и чванны, слишком неискренни,
Это, пожалуй, самое важное: слишком неискренни.
We, the young ones, are not much in accord with your excellency.
You've openly said little about us... You are too solemn and too conceited for us, not very sincere.
This should be the most important thing to say.
Скопировать
Мэган, что ты тут делаешь?
Ты самовлюбленный, тщеславный...
Мэган.
Meghann, shut up!
I've come back. - Will you tell Ralph?
- What should I tell him?
Скопировать
Куда он делся?
- Каким можно стать тщеславным.
Я думал, что вся вселенная знает историю нашей маленькой империи.
Where's he gone?
-How vain one still can be.
I thought the whole universe knew the history of our little empire.
Скопировать
Я переживаю за тебя.
Ты и твои тщеславные приятели из АЙКОН.
Это как-то бесчеловечно. Безумие. Протеус
I'm frightened for you.
You and your pompous ICON buddies inside that mountainside.
It's the whole dehumanizing Proteus madness.
Скопировать
Важным был только мой голос.
А вы тщеславны.
Поглощены собой.
All that mattered was my voice.
And you're vane, you are!
You're very selfish.
Скопировать
- Вам лучше быть осторожными, с теми кого поощряете.
- Вы слегка тщеславны...
Да ладно, Полли, он только пытался помочь.
You wanna be careful who you encourage !
Why you conceited little... !
Oh now Polly, he was just trying to help.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов тщеславный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тщеславный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
