Перевод "appeal" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение appeal (эпил) :
ɐpˈiːl

эпил транскрипция – 30 результатов перевода

We're celebrating the end of Horner.
Doesn't the idea appeal to you?
Well, I better get cleaned up a bit.
Мы празднуем победу над Хорнером.
Разве это не причина для тебя?
- Я, пожалуй, пойду немного очищусь.
Скопировать
But this is serious.
Moreover, there is the appeal... lodged in the courts.
I don't attach great importance to it, but... we'll go to Longchamp, see the sister... and decide on the exorcism.
Но это - серьёзное дело.
Кроме того, это обращение... подано в суд.
Я не придаю этому большого значения, но... мы поедем в Лоншам, встретимся с сестрой... и примем решение об изгнании нечистой силы.
Скопировать
Third canyon south, two miles up.
You have to appeal to their intellect.
Let me guess which one's your friend.
В двух милях отсюда.
Надо уметь обращаться с их интеллектом.
Дай-ка я угадаю, кто из них твой друг.
Скопировать
Let the government peace between people.
Here comes the big time appeal.
Hello, comrades.
Пусть царит мир среди людей.
Грядет час Страшного Суда.
- Здравствуйте, товарищи.
Скопировать
I shall record this in my report.
I'll be able to thank everyone - the committee, the ladies' appeal - for their help - for bringing to
Now, what could be more natural?
Весьма похвально. Я должен отразить это в своем докладе.
Я должен поблагодарить каждого: комитет, женщин из обжалования - за их помощь, за полное общественное преобразование, доставленное ими!
Ну, что может быть естественнее?
Скопировать
Sorry I don't feel like it.
It really doesn't appeal at all.
Another time, perhaps.
Простите мне внезапную слабость.
Может бь*ть, в другой раз.
Как знать?
Скопировать
If you don't get movin', I'll cast you adrift...
I appeal to your sporting' instinct, sir.
I'm prepared to wager you that I stay with this train. Well, you got a wager.
Разворачивайтесь, не то покажу вам произвол.
Чисто из спортивного интереса, сэр.
Готов поспорить, я останусь в вашем караване.
Скопировать
He's especially interested in fraud with foreigners.
I appeal to your intelligence.
You see.
Его особенно интересуют мошеннические операции с участием иностранцев.
Сколько придется заплатить Такки, чтоб эта история не просочилась в газеты?
Вот видите.
Скопировать
Never. Never.
Neither complain nor appeal nor write.
Simply take the whole thing over and... leave me alone.
Никогда.
Никогда. Никаких жалоб и воззваний.
Она просто должна принять все заботы на себя и оставить меня в покое.
Скопировать
I intend to represent your case with complete dignity.
There will be no appeal to sentiment, there will be no falling at the mercy of the court.
The game will be played according to their own rules. We'll see whether they have the courage to sit in judgment on a man like you.
Я буду защищать вас, никоим образом не умаляя вашего достоинства.
Я не собираюсь ни взывать к сочувствию, ни сдаваться на милость суда.
Я буду вести игру по их правилам, и тогда мы посмотрим, хватит ли у них смелости вынести приговор такому человеку, как вы.
Скопировать
And what other changes were there?
The right to appeal was eliminated.
The Supreme Court of the Reich was replaced by peoples' and special courts.
Но произошли и другие перемены, не так ли?
Было отменено право на апелляцию.
Верховный Суд Рейха сменили народные и специальные суды.
Скопировать
This witness' political affiliations have nothing to do with the testimony.
Colonel Lawson is again trying to appeal to the emotion of the court.
Objection overruled.
политические пристрастия свидетеля не имеют ничего общего с ее показаниями.
Полковник Лоусон снова пытается сыграть на чувствах суда.
Протест отклонен.
Скопировать
Now you listen, Sam, I've got a new guest... right down the hall
So am I, but I can not help it I have a lot of sex appeal.
I'm sorry. mrs Lambert... We will not cause any more problems... Sam, I'm gonna kill you ..
Послушайте, Сэм, у меня новый постоялец, прямо по коридору, и он - джентельмен.
Так и я тоже, просто у меня невероятная сексуальность и я ничего не могу поделать.
О, Сэм, извините миссис Лэмберт... мы не будем причинять неудобств...
Скопировать
Oh, no, the bathroom's back here, right next door.
Well, we still have that good, old-fashioned quaint plumbing should appeal to a European.
Excuse the soiled sock.
Нет, ванная комната здесь, за соседней дверью.
У нас всё ещё те надёжные, старомодные трубы это должно нравиться европейцу.
Извините за этот грязный носок.
Скопировать
Come to Café Florian at five.
I appeal to your common sense.
Fabio.
Приходите в пять в кафе "Флориан".
Я призываю вас думать трезво.
Фабио!
Скопировать
- I have not found my bag.
- I appeal to you.
- He may well have to call a taxi?
Ќо € ещЄ не нашЄл свой чемодан!
я прошу ¬ас как человека!
ќн прав. ƒавай хот€ бы вызовем ему такси.
Скопировать
Appeals are costly.
The transcript required for an appeal is too expensive for the poor.
Also: no poor person, Black, or radical, can expect a fair trial from a jury.
Апелляции стоят денег.
Дубликаты бумаг, необходимые для апелляции, слишком дороги для бедного.
Ко всему прочему, ни один бедный, будь он черным или радикалом, не может даже надеяться на справедливое решение присяжных.
Скопировать
It didn't help the Rosenbergs much, did it?
And the Stockholm Appeal didn't do much, either.
So he ought to Make the Break differently, too.
Розенбергам это не помогло, не так ли? [пытались передать СССР секрет бомбы]
И Стокгольмскому соглашению (бан атомного оружия) немногого удалось добиться.
Так что, должно быть, у него тоже свой способ Борьбы с Системой.
Скопировать
VAGINA
situated outside the Tomato Ketchup Occupied Zone, ...to all the un-occupied households nationwide this appeal
1. Do not allow children to watch TV, read newspapers, or listen to the radio. 2.
Вагина
Полицейский штаб перемещен из Оккупационной зоны Томатного Кетчупа. Всему населению вне Оккупационной зоны рекомендовано выполнять 5 правил. 1.
Держать детей подальше от радио, ТВ и газет.
Скопировать
You mean the CIA, Excellency.
The UJA is the United Jewish Appeal.
The United Jewish Appeal?
Вы хотите сказать ЦРУ, ваше превосходительство.
ЦОЕ - это церковь объединенных евреев.
Церковь объединенных евреев?
Скопировать
The UJA is the United Jewish Appeal.
The United Jewish Appeal?
- Any word on where we're heading?
ЦОЕ - это церковь объединенных евреев.
Церковь объединенных евреев?
- Кто-нибудь знает, куда нас отправляют?
Скопировать
We know for a fact they'll rob the very same store three, four times in a row.
It must appeal to their superego or something.
Scorpio strikes again.
Мы знаем бывает, что они грабят один и тот же магазин по 3, 4 раза подряд.
Может это как-то важно для их супер эго.
Скорпион наносит ответный удар.
Скопировать
Please Giulio, Get me out of here.
I'm doing all I can to speed up your appeal but it takes time, you know?
- I don't know if I can take it any longer. It's all incredible.
Пожалуйста, Джулио, вытащи меня отсюда.
Я делаю все, что могу для подачи апелляции. - Для этого нужно время, ты знаешь. - Я не знаю, смогу ли я еще здесь находиться.
- Это настолько невероятно...
Скопировать
So are the nobles of my father's court!
I must ask you to take my personal appeal to your father, the Emperor.
He must put a stop to these attacks.
Как и дворянство во дворце моего отца!
Я прошу вас позволить мне лично обратиться к вашему отцу, императору.
Он должен положить конец этим нападениям.
Скопировать
I'm looking at three to five, it seems like.
What about the appeal?
Lost the appeal.
Ага, потому что, судя по всему, на меня смотрят три-пять лет.
А как же аппеляция?
Пролетел с аппеляцией.
Скопировать
What about the appeal?
Lost the appeal.
Lost the motion for reconsideration.
А как же аппеляция?
Пролетел с аппеляцией.
Пролетел с прошением о пересмотре.
Скопировать
Bet you ain't never been laid, and you tell me what women want!
I know that cowboy crap don't appeal to nobody except every 42nd Street Jackie.
That's faggot stuff!
У тебя никогда не было бабы. Так что можешь не учить ученого.
Я точно знаю, что ковбойские штучки никого не привлекают, кроме уродов с сорок второй улицы.
Это для педиков.
Скопировать
Yeah.
The idea doesn't appeal to you?
- You must be joking.
Да.
Не выглядит эта идея привлекательной для тебя?
- Ты шутишь.
Скопировать
Let me.
Captain, I'd like to appeal to your better judgment one more time.
There's a mission about to start.
Сейчас.
Капитан, я предлагаю вам еще раз хорошенько подумать.
Сейчас будет вылет на задание.
Скопировать
If the judges hearts still hesitant They will persuade a prosecution witness testimony!
I appeal to the testimony Emperor of the Eternal City Claudius Nero!
The very hand of heaven sent here our friend!
если же сердца стдей все еЩе нерешительны их тбедят показания свидетеля обвинения!
я призываю к свидетельствт императора вечного города клавдия нерона!
сама ртка небес послала сюда нашего друга!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов appeal (эпил)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы appeal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эпил не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение